<ftp://ftp.isc.org/pub/usenet/CONFIG/>.
<ftp://ftp.isc.org/pub/usenet/CONFIG/control.ctl>
<ftp://ftp.isc.org/pub/usenet/CONFIG/README>
<ftp://ftp.isc.org/pub/usenet/CONFIG/LOGS/>
Op 2-5-2021 om 9:02 schreef Newsgroup Changes Report:
<ftp://ftp.isc.org/pub/usenet/CONFIG/>.
<ftp://ftp.isc.org/pub/usenet/CONFIG/control.ctl>
<ftp://ftp.isc.org/pub/usenet/CONFIG/README>
<ftp://ftp.isc.org/pub/usenet/CONFIG/LOGS/>
Could you please change the ftp:// in these links in :
http://
or
https://
(I think https:// )
Because Firefox stopped accepting ftp:// links.
I downloaded FileZilla, but then I get a warning
that my password will be sent over internet in clear text
(sorry I do not know the exact warning text and it is in Dutch).
If I change ftp:// in https:// my Firefox opens the page
in Firefox without warnings.
<ftp://ftp.isc.org/pub/usenet/CONFIG/>.
Could you please change the ftp:// in these links in :
http://
or
https://
(I think https:// )
But ftp sites have the advantage over http sites in that the user is
given access to the index. A Web site must generate a site index, which
they tend not to do.
Access to the directory index is critical at ftp.isc.org.
Hi Adam,
<ftp://ftp.isc.org/pub/usenet/CONFIG/>.
Could you please change the ftp:// in these links in :
http://
or
https://
(I think https:// )
But ftp sites have the advantage over http sites in that the user is
given access to the index. A Web site must generate a site index, which >>they tend not to do.
Access to the directory index is critical at ftp.isc.org.
Hopefully the site index is also generated via https access:
https://ftp.isc.org/pub/usenet/CONFIG/
A downloads.isc.org alias is also possible:
https://downloads.isc.org/pub/usenet/CONFIG/
--
Julien ÉLIE
« Et rose elle a vécu ce que vivent les roses :
L'espace d'un matin. »
(François de Malherbe)
Julien ÉLIE <iulius@nom-de-mon-site.com.invalid> wrote:
Julien ÉLIE
« Et rose elle a vécu ce que vivent les roses :
L'espace d'un matin. »
(François de Malherbe)
I've got my terminal emulation xfce4 set to translate UTF-8, and I'm
still getting improperly translated or nonprinting characters in your
last name and your .sigfile. In all these decades, I've yet to see your
name rendered correctly on my terminal emulation.
Ã<89>LIE
The <89> displays because something didn't translate, and it looks like
there are some nonprinting characters in your .sigfile.
Richard Kettlewell <invalid@invalid.invalid> wrote:
The bytes on the wire are C3 89, which is UTF-8 for LATIN CAPITAL
LETTER E WITH ACUTE. Perhaps your newsreader is misinterpreting it?
My newsreader doesn't interpret anything, leaving it to the terminal emulation. I know his last name starts with E, but it displays as A with inverted breve, plus the untranslated <89>.
It doesn't seem to matter what emulation I use.
"Adam H. Kerman" <ahk@chinet.com> writes:
Julien ÉLIE <iulius@nom-de-mon-site.com.invalid> wrote:
Julien ÉLIE
« Et rose elle a vécu ce que vivent les roses :
L'espace d'un matin. »
(François de Malherbe)
I've got my terminal emulation xfce4 set to translate UTF-8, and I'm
still getting improperly translated or nonprinting characters in your
last name and your .sigfile. In all these decades, I've yet to see your
name rendered correctly on my terminal emulation.
Ã<89>LIE
The <89> displays because something didn't translate, and it looks like
there are some nonprinting characters in your .sigfile.
The bytes on the wire are C3 89, which is UTF-8 for LATIN CAPITAL LETTER
E WITH ACUTE. Perhaps your newsreader is misinterpreting it?
Richard Kettlewell <invalid@invalid.invalid> wrote:
"Adam H. Kerman" <ahk@chinet.com> writes:
Julien ÉLIE <iulius@nom-de-mon-site.com.invalid> wrote:
Julien ÉLIE
« Et rose elle a vécu ce que vivent les roses :
L'espace d'un matin. »
(François de Malherbe)
I've got my terminal emulation xfce4 set to translate UTF-8, and I'm
still getting improperly translated or nonprinting characters in your
last name and your .sigfile. In all these decades, I've yet to see your
name rendered correctly on my terminal emulation.
Ã<89>LIE
The <89> displays because something didn't translate, and it looks like
there are some nonprinting characters in your .sigfile.
The bytes on the wire are C3 89, which is UTF-8 for LATIN CAPITAL LETTER
E WITH ACUTE. Perhaps your newsreader is misinterpreting it?
My newsreader doesn't interpret anything, leaving it to the terminal emulation. I know his last name starts with E, but it displays as A with inverted breve, plus the untranslated <89>.
It doesn't seem to matter what emulation I use.
Adam H. Kerman wrote:
Richard Kettlewell <invalid@invalid.invalid> wrote:
"Adam H. Kerman" <ahk@chinet.com> writes:
Julien ÉLIE <iulius@nom-de-mon-site.com.invalid> wrote:
Julien ÉLIE
« Et rose elle a vécu ce que vivent les roses :
L'espace d'un matin. »
(François de Malherbe)
I've got my terminal emulation xfce4 set to translate UTF-8, and I'm
still getting improperly translated or nonprinting characters in your
last name and your .sigfile. In all these decades, I've yet to see your >>>> name rendered correctly on my terminal emulation.
Ã<89>LIE
The <89> displays because something didn't translate, and it looks like >>>> there are some nonprinting characters in your .sigfile.
The bytes on the wire are C3 89, which is UTF-8 for LATIN CAPITAL LETTER >>>E WITH ACUTE. Perhaps your newsreader is misinterpreting it?
My newsreader doesn't interpret anything, leaving it to the terminal
emulation. I know his last name starts with E, but it displays as A with
inverted breve, plus the untranslated <89>.
It doesn't seem to matter what emulation I use.
I just tried trn (in kde) and notice exactly the same issue.
I had this exact problem with a web interface I develop, which was also >displaying this way. I finally figured out that I was decoding only the
name (I was testing using messasges from Julien :). When I changed the
code to decode the entire From: line and then entire body at one time,
the problem disappeared and it now works just fine.
Is it possible that trn is doing this also? I have no idea but thought
I'd mention it as I've seen the problem myself.
I had this exact problem with a web interface I develop, which was also displaying this way. I finally figured out that I was decoding only the
name (I was testing using messages from Julien :).
When I changed the code to decode the entire From: line and then entire body at one time,
the problem disappeared and it now works just fine.
With Julien, there always seem to be characters that get
misinterpreted that I don't notice when I followup to anyone use using
UTF-8.
Did you try to read French newsgroups, especially messages encoded in UTF-8? >Is the checkgroups for fr.* appearing fine in your newsreader?
And what for internationalized newsgroup names in UTF-8?
I have for instance trigofacile.test.ᾅ and trigofacile.test.υτφ8 in my >news server (news.trigofacile.com)? Happy testings :-)
Trust me on this: trn4 isn't mishandling anything because it has nothing
to do with translation nor display. All it does is pass the character
codes to the terminal emulation. You must set the terminal emulation to decode and the host's LOCALE has to be set to the same translation as
the terminal emulation.
There simply is no graphical interface in trn so there's nothing for trn
to screw up.
Hi Adam,
With Julien, there always seem to be characters that get
misinterpreted that I don't notice when I followup to anyone use using
UTF-8.
Pretty strange. I'm only using French characters in my signatures, like French quotation marks preceded or followed by a non-breakable space.
Did you try to read French newsgroups, especially messages encoded in UTF-8? Is the checkgroups for fr.* appearing fine in your newsreader?
Julien_ÉLIE wrote:
Hi Adam,
With Julien, there always seem to be characters that get
misinterpreted that I don't notice when I followup to anyone use using >>>UTF-8.
Pretty strange. I'm only using French characters in my signatures, like >>French quotation marks preceded or followed by a non-breakable space.
Did you try to read French newsgroups, especially messages encoded in UTF-8? >>Is the checkgroups for fr.* appearing fine in your newsreader?
I notice the same with other messages. For example 'Michael Bäuerle' in >news.software.readers does not decode properly in trn.
It's not just French. I have some Russian users and koi8-r also does not >decode properly in trn (in my testing anyway)
Retro Guy
Hi Retro Guy,
I had this exact problem with a web interface I develop, which was also displaying this way. I finally figured out that I was decoding only the name (I was testing using messages from Julien :).
Glad my messages serve for testing purposes :-)
And what for internationalized newsgroup names in UTF-8?
I have for instance trigofacile.test.ᾅ and trigofacile.test.υτφ8 in my >news server (news.trigofacile.com)? Happy testings :-)
| verify error:num=10:certificate has expired
| notAfter=Sep 16 14:19:32 2019 GMT
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 296 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 62:58:12 |
Calls: | 6,654 |
Files: | 12,200 |
Messages: | 5,331,692 |