XPost: alt.usage.english, alt.english.usage
Re: Term between friend and acquaintance
(a casual friend) (an old acquaintance)
(a close acquaintance) (a good acquaintance)
(a long-time acquaintance) (a great acquaintance)
Kyonshi wrote:
Is there a term for someone between a friend and an acquaintance in
English? We were just struggling to define someone who was definitely
better acquainted than a mere acquaintance (my wife having known him for over 20 years), but still not as close as a friend would be (his wife
being a close friend to my wife).
i don't think there's such a word in English....
(a related Jp word is Yottomo)
In English, there isn't a single perfect word that captures the space
between friend and acquaintance. However, here are some options
depending on the nuance you want to convey:
Friendly acquaintance: This is a straightforward phrase that explicitly
bridges the gap.
Associate: This implies a connection that's more than just knowing
someone by name but not quite a close friend. It can be used in work or
social contexts.
Colleague: Similar to "associate" but specifically refers to someone
you work with.
______________________________
Here are some terms that bridge the gap between friend and acquaintance:
German:
Bekannte: (bekˈannte) This is the most direct translation of
"acquaintance." However, it can also lean slightly towards "friend"
depending on the context.
Kumpel (ˈkʊmpəl): This term literally translates to "buddy" or "pal" and implies a more casual and friendly connection than just an acquaintance.
French:
Connaissance (kɔ.nɛ.sɑ̃s) This directly translates to "acquaintance" and
is the most neutral term.
Connaissance amicale (kɔ.nɛ.sɑ̃s amiˈkal) This literally translates to "friendly acquaintance" and suggests a step closer to friendship than a
simple "connaissance."
Spanish:
Conocido/a (ko.noˈθi.ðo/a) This translates to "acquaintance" and is the
most general term.
Conocido/a casual (ko.noˈθi.ðo/a kaˈswal) This literally translates to "casual acquaintance" and emphasizes a less close connection.
Conocido/a simpático/a (ko.noˈθi.ðo/a simˈpa.ti.ko/a)
This translates to "friendly acquaintance" and suggests a more positive and potentially evolving relationship.
Japanese:
知り合い (shiriai) This translates to "acquaintance" and is the most
common term.
友達予備軍 (tomodachi yobigun) This literally translates to "friend reserve army" and is a playful term for someone who could potentially
become a friend.
浅い知り合い (akai shiriai) This translates to "shallow acquaintance"
and emphasizes a less developed connection.
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)