Oh Lord, not ANOTHER "International Day"!!
Crystal goes on at length about the value of saying "thank you", and different ways to express it.
I have expressed the opinion here (or on a.u.e.) that the concept of gratitude was distinctively European. As children, we are extensively schooled in saying "thank you" on exactly the right occasions. Christianity teaches us that we should thank God for all kinds of different things on all kinds of occasions. This is why 19th century missionaries, writing about Pacific islanders, exclaimed at the utter moral depravity of these people, evinced by the fact that their language had no word to express gratitude! Of course, once in contact with European language and culture, these languages were able to improvise a word to use in the appropriate circumstances -- just the word for "good" in some cases. But -- not a universal lexical meaning, or perhaps even concept.
Oh Lord, not ANOTHER "International Day"!!
Crystal goes on at length about the value of saying "thank you", and different ways to express it.
I have expressed the opinion here (or on a.u.e.) that the concept of gratitude was distinctively European.
As children, we are extensively schooled in saying "thank you" on
exactly the right occasions.
Christianity teaches us that we should thank God for all kinds of
different things on all kinds of occasions.
This is why 19th century missionaries, writing about Pacific islanders, exclaimed at the utter moral depravity of these people, evinced by the
fact that their language had no word to express gratitude!
Of course, once in contact with European language and culture, these languages were able to improvise a word to use in the appropriate circumstances -- just the word for "good" in some cases.
But -- not a universal lexical meaning, or perhaps even concept.
Ross Clark <benlizro@ihug.co.nz> wrote:
Oh Lord, not ANOTHER "International Day"!!
Crystal goes on at length about the value of saying "thank you", and different ways to express it.
I have expressed the opinion here (or on a.u.e.) that the concept of gratitude was distinctively European.
As children, we are extensively schooled in saying "thank you" on
exactly the right occasions.
Christianity teaches us that we should thank God for all kinds of different things on all kinds of occasions.
This is why 19th century missionaries, writing about Pacific islanders, exclaimed at the utter moral depravity of these people, evinced by the fact that their language had no word to express gratitude!
Of course, once in contact with European language and culture, these languages were able to improvise a word to use in the appropriate circumstances -- just the word for "good" in some cases.
But -- not a universal lexical meaning, or perhaps even concept.
Is there a please day? The gaelics don’t have a please, which confuses english-speaking learners no end.
Ar an cúigiú lá déag de mí Eanair, scríobh Antonio Marques:
Ross Clark <benlizro@ihug.co.nz> wrote:
Oh Lord, not ANOTHER "International Day"!!
Crystal goes on at length about the value of saying "thank you", and different ways to express it.
I have expressed the opinion here (or on a.u.e.) that the concept of gratitude was distinctively European.
As children, we are extensively schooled in saying "thank you" on exactly the right occasions.
Christianity teaches us that we should thank God for all kinds of different things on all kinds of occasions.
This is why 19th century missionaries, writing about Pacific islanders, exclaimed at the utter moral depravity of these people, evinced by the fact that their language had no word to express gratitude!
Of course, once in contact with European language and culture, these languages were able to improvise a word to use in the appropriate circumstances -- just the word for "good" in some cases.
But -- not a universal lexical meaning, or perhaps even concept.
Is there a please day? The gaelics don’t have a please, which confuses english-speaking learners no end.
The usual phrasing is ‘le do thoil’ or ‘má is é do thoil é’ when calquing (in
Irish, I don’t know Scots Gaelic). ‘With your will’, ‘if it be your will’.
Aidan Kehoe <kehoea@parhasard.net> wrote:
Ar an cúigiú lá déag de mí Eanair, scríobh Antonio Marques:
Is there a please day? The gaelics don’t have a please, which confuses >> > english-speaking learners no end.
The usual phrasing is ‘le do thoil’ or ‘má is é do thoil é’ when calquing (in
Irish, I don’t know Scots Gaelic). ‘With your will’, ‘if it be your will’.
It’s the exact same in SG, spelling aside (and the plural has ur toil >rather than bhur dtoil”), but the whole concept of tacking something onto a >sentence to make it polite (rather than using marked grammar) feels english >in origin.
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 307 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 84:56:12 |
Calls: | 6,922 |
Files: | 12,382 |
Messages: | 5,433,498 |