--s7ruAgyUnRdlsFim
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Bonjour,
Le paquet depthcharge-tools-installer utilise po-debconf mais
les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 18u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://depthcharge-tools-installer/fr.po""
Comment procéder pour traduire :
-utiliser le fichier templates.pot attaché
-le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple ~/traducs/po-debconf/TODO/depthcharge-tools-installer
-le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
l'original)
-l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)
-ne pas oublier de remplir les champs :
Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
moment de la traduc est une bonne idée
Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
VOTRE adresse
Language-Team: --> mettez "French
<
debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po-debconf://depthcharge-tools-installer/fr.po
-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
postez un "[LCFC] po-debconf://
depthcharge-tools-installer/fr.po" de préférence en
"réponse" à votre RFR
-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
mon script "bug-trad" Ã moi, Ã utiliser "bug-trad depthcharge-tools-installer"
#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt" --offline -s "$1: French debconf templates translation"
--severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1
Le contenu du fichier patch-translate.txt :
========================================================================
Please find attached the french debconf templates translation, proofread
by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. ========================================================================
Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet
"[BTS#xxxxxx] po-debconf://depthcharge-tools-installer/fr.po"
où xxxxxx est le numéro du bogue.
Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions :
http://i18n.debian.net/debian-l10n/french
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
document est à traduire
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
courriel
Il devient « propriétaire » de la traduction
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette
traduction
La traduction n'est en général pas jointe au message
[DONE]: Travail terminé sur ce document
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la
peine de
le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera
lui-meme
Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est
nécessaire de "fermer" un travail en cours.
[HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
d'état en raison d'un cas particulier quelconque.
Les pseudo-URLs:
On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:
type://document/lang.po
type:
 po : traduction des messages d'un programme
 po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
 man : traduction d'une page de manuel
document:
 c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW
lang:
 c'est la langue...donc en général "fr" pour le français
--s7ruAgyUnRdlsFim
Content-Type: application/gzip
Content-Disposition: attachment;
filename="depthcharge-tools-installer_2_templates.pot.gz" Content-Transfer-Encoding: base64
H4sICKmlzmMCA3RlbXBsYXRlcy5wb3QAzVZtb9s2EP6eX3GIB2xDK78l3Vqt26raaizUb5Dl DB32hZbOMheJNEgqmTv0v+8oO47cOG6GxsP8wZKo091zz909ZA0mo4EPXX/SCYNxFFz6EAVR 36+f1KAjlyvF04WB7zrfwwffCyHq+TD2Ou+9C//bCXRG4w9hcNGLoDfqd/2QvokWXMOcZwh0 Tbg2is8KgwkUIkEFZoGgWY6Q8RiFRmC6XNv4hCWLr1iKNvq7IJxE4E2j3iiE1/7AC/pvvG43 9CeTX56XaMjqpPYc5sXHj6uTXKc8gdNTe0NR7d3pWMk/MTZOkDiXqDSXwt1GuvTDSTAa/iHI LsSlVMYZWBfO2yLVTiRdKF+NR5HTUcgMfex0mUEX2s32mdNsOe0zaL1w281nTfptjJ0Qr7m+ s7UwncHI6XpEkTsInv0+GvqlbZ9p40SKCZ0xI5UL76b9Pgw9KsZnyW7MRVoQM06ELHeh7w0v pjaN1/3+m4zXpUp37TbwB8HAv8u9VV/j7EhhUFD41ZIMDf5lGsuMcfETxAumNJqfOz0vnPjR rrUFO0fl+CKWCRepCy9n3Fibk1od1s6ENGifuqhjxZeWNvs4IO+QoyiAPKlV3a65Ojt3T2ou 1OsNgzkhMKjdVrPZui3mgF0htQd1UmehZI6jCcwkUwn9S8NmGVar/UUM1A2pQq1hxqgRucnw AIz2LgzK9khAtMHlARxnFRyB0IZlWYlFyowmR0LOBFW7Cksa4Dmt6aNhOq9g6iwwLtnZIrhC JTCjSVbEMXk/Ho4XFRzTZUIzSji44EaxfH68sD9Uwr4teGZHAViF+aNF/rES+TfFzborsRLa tgSp7tV+CKiUVHswTKwiMwtBo8PXXYaqsa5kY85IzhNnI8237w/AfFmti7DjYWFtvoNv/t5I 8Kf/DUgSOU+sA8MNhVBoCvKawM3C7mQkWOuZ2+ZgSb/L43bXAhJKCeTMvjZMpWhAr6imef2/ TfVL/o9itoff3ZVX91ZI6+8ttT4XF2hcM9XIZNogLukCVCSNCNdcmYJlEJPESKrSOczl+oCR oCGK9L8kfX8arypwhhIKXbbzg2JnTz1zSWedp459qD81MhUvbItaBtjD6J6EkbJo2woxQboG MyuDj9DAr4h0iIDZPhV+mmRb95O9IeX9es19RLxDKd8clP8HcifDDJl4PJrqKShEmrQ5TwuF d5ssLCWd5DnqX48QsTx7FtRYlvUUBSqyoRrr3GowClmki2ry6/mnCSzPZnWYatKHbLVeI2cx EzBDYpL04pqYnK0okTgrytbJ7B6cy6SgG1ouid2mucPnP9tB1bczDQAA
--s7ruAgyUnRdlsFim--
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQIzBAABCgAdFiEENMIlKWRQjgvMS95mOX89scl6Yo4FAmPP8hQACgkQOX89scl6 Yo7+LQ/+LIz90VV1jbKQVy8c3eVUg96BQgI+SMAT6lridW2L7KjWcSnnddns0pqd 6a4XVNLrw6S9Zpxa3hJmjmN1adloJaYd/WkfYKBQ+Rlxcx3G+TGJ/qVDbMtdtuzj LnAvmoetUrL1vaCpcvtcYN1UZIknWBFmOUk/fSBGSeZBJ5O12m+/cIvDJbpXODy3 t2qnn9LfsvHeopm4s5EyUt95Mtl80yS7XbF8qAAQNjEdyJQOwmFPn/BkxTjNHRBp k0lk1QZdqTrOUm/dWj3x+r49rAvOyM14GWa1JwKY96PVtDtO/AjL4DORSv8tD4Pv 5QndLxacHFPQKgWuA6F95ZNpQUdmL+I/jaYrDGCBpOj17m+mXNUnkBXfiZuEfjGF Rfh4ZkFV4OMQYOdh4DTpwIxnCfs3/K/6/OJEgxuXllBgdk7zHJBj/NyZP0ZhQylC angIUyfdtxkAZUrfsGNgWKwWkAi3m1Kqzp/KqsVzeKd7Wxgt1mZ3V9ex8Ha4TGlJ M9Pb8oh0hCmYGhsYaNfDNGO6hCZg8gJ2pLrFLmkCqgaWh78shGa3WSXLIs1zfzD3 MVY4zFDa2w7hNAWq2R03zc2Tlqm73+OHdgwoBEyTiZl/Ybl5gKICtgMiivcHXn04 xkma3xTE5bG0nC1h7MqGfi7cRrNqo3GXf3mdMD+uiS9HwP8KjJ0=
=Upz/
-----END PGP SIGNATURE-----
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)