• Re: [RFR] man://manpages-l10n/sysupdate.features.5.po (3/3)

    From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Mon Nov 25 21:10:01 2024
    Am 25.11.24 um 20:42 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 5 übersetzt.

    Es sind insgesamt 116 Zeichenketten, pro Teil ca. 39 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    Hallo Helge,

    #, fuzzy
    # FIXME Ideen für eine gute Übersetzung? Wahrscheinlich
    Verallgemeinerung von bisect
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable fedora-rawhide
    msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Intersecting Features>"
    msgstr "B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&Intersecting Funktionalitäten>"

    deepl.com bietet als erstes "überschneidende".

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Mon Nov 25 20:50:01 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --sz913bqaG0fq0YSe
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 5 übersetzt.

    Es sind insgesamt 116 Zeichenketten, pro Teil ca. 39 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --sz913bqaG0fq0YSe
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="sysupdate.features.5.3.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


    #. type: tbl table
    #: debian-unstable fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "%%"
    msgstr "%%"

    #. type: tbl table
    #: debian-unstable fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "Single percent sign"
    msgstr "Einzelnes Prozentzeichen"

    #. type: tbl table
    #: debian-unstable fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "Use \"%%\" in place of \"%\" to specify a single percent sign\\&." msgstr "Verwenden Sie »%%« anstelle von »%«, um ein einzelnes Prozentzeichen anzugeben\\&."

    #. type: SH
    #: debian-unstable fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "EXAMPLES"
    msgst
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Mon Nov 25 21:30:02 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin Hermann-Josef,
    vielen Dank fürs Korrekturlesen.

    Am Mon, Nov 25, 2024 at 09:03:12PM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers:
    Am 25.11.24 um 20:42 schrieb Helge Kreutzmann:
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 5 übersetzt.

    Es sind insgesamt 116 Zeichenketten, pro Teil ca. 39 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    Hallo Helge,

    #, fuzzy
    # FIXME Ideen für eine gute Übersetzung? Wahrscheinlich
    Verallgemeinerung von bisect
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable fedora-rawhide
    msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Intersecting Features>"
    msgstr "B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&Intersecting Funktionalitäten>"

    deepl.com bietet als erstes "überschneidende".

    Die Antwort aus Köln überzeugt mich nicht - das ergibt ja keinen Sinn.
    Ebenso wie die Vorschläge aus München.

    Es ist ja eine Fehlersuchtechnik, bei der der Fehler immer weiter
    eingegrenzt wird.

    Vielleicht wäre das ja hier ein Begriff?

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmdE3O4ACgkQQbqlJmgq 5nBc+xAAgNQyiwKKMRIqOEDqvZfLo7fjmqjA2XOOeQ6K5jIztgiO6ACYozTADmmP ganpv5swZmV5YPWOn8O4kSDviptv4NJamh2JuoBYuIixXvSSXC7fJ/HKwjuae0O6 6H24GWtusexT6BpkDAgwTXY6DqTP2TmZq7Gk7E1wOAi/1P9ZzvCsMHw0th85OwVq LFz9u4kFnjgxCOqxrQDHw3X5GjVyguMMrAxhdNuCG4gPY6057OoL2UqM60Hwse1T IgsVfF12yI87GBOTbqhiZeU6xFC9nLPlqrYTsMtVNw+e+PQo71j+jtbYiqmfmBpN vvCDbYROSoPuasIBBw/ftceVcmY8W21vrNRsqfeLZ2dP3i6Ab/iQW+qXhE3RPOT8 oCVYrJbQeJcuFYxq8CUbs4EQfWRU/wDPXiYUFqDX/IpzJ73YoFvh8BaSYTCBlTmk Gq7rxFS1Ab7bYXk770deIdZ/rzHfQJwlJanHmLvdvdgTKh9V3z2PCO6XZ33TUmz2 b5UreaYwL0aVDZ7ToXLpQpOM1tCCoYraSUeMnsVzduCddty6X+MQhuJ0cvNIm3qc r9gkpZ6yA29N+IhF9Lsq+7XMwqu5nn7NOnH4E1C
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Mon Nov 25 22:20:01 2024
    Hallo Helge,
    unten ist nur meine Interpretation.
    Viele Gr��e,
    Christoph

    #, fuzzy
    # FIXME Ideen f�r eine gute �bersetzung? Wahrscheinlich Verallgemeinerung von bisect
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable fedora-rawhide
    msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Intersecting Features>"
    msgstr "B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&Intersecting Funktionalit�ten>"
    Intersection ist ein Begriff aus der Mengenlehre. Ich habe allerdings
    keine Ahnung von der systemd-Seite.
    Weiter unten hei�t es
    "Diese �bertragung wird nur verwandt, falls sowohl die Funktionalit�t �devel� "
    "als auch �mvisual-driver� aktiviert sind\\&."
    Ich verstehe Intersecting Features damit als Menge der Funktionalit�ten,
    die �devel� und �mvisual-devel� bereitstellen. Es wird auch
    Funktionalit�ten geben, die �devel� bereitstellt, �mvisual-devel� aber
    nicht. "Gemeinsame Funktionalit�ten" oder "Schnittmenge von Funktionalit�ten" w�re gut.

    Nach einem zweiten Lesen stelle ich aber fest, dass die Funktionalit�t
    nur von �mvisual-driver� bereitgestelllt wird. Aus dem Verst�ndnis w�re "Bedingte Funktionalit�ten" nicht verkehrt.


    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCgAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmdE6EsACgkQIXCAe2OO ngJVEwwApuEE5FW2fnwE2hu4yyj799QAhg8vupqISejUJdhfDPFUykE5jFOrgHlV xaubR0L5J7NUOo/XfvtBGCWB5UbRhQoO1X33PJX0azYKv1dFhbUr28psulR2HZ/N Fwztmn6faXXP3VOUTacnn17YRCD9biOYv1JpB2iB9eKwL6rOyBWnKm7jP6LoMdc1 /ik1WxoTZ9hdv7C4SyjzTGKad7DKn0mt2/8BqA2iylAw9vtFMuJwxectOm+G/zQK UFnniId7p+1nHkyEa1ax2MOeHausx4aXM6k79ekR/k+zpuASjq583k6oKpCoy0Rx F4OFdP6wZpywkU+oQ3np/w57kB5MI8bn14hMxbFABDLFX7sExsgTlmjJRqOaYwbQ bFzSJBIVujRWJHWyCT2uqL11qnBz1iR+3rQuVtNd/kgf5TMQOY7Htt5awimuW+kb WeH+hD6eRLAqwMkH8E4hgV7Hp4ZujYw7LqaLlqr926n51x8duzoargkQWScfccJf
    18G8enL0
    =H1zu
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Tue Nov 26 18:30:01 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    Am Mon, Nov 25, 2024 at 10:12:47PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
    #, fuzzy
    # FIXME Ideen für eine gute Übersetzung? Wahrscheinlich Verallgemeinerung von bisect
    #. type: Plain text
    #: debian-unstable fedora-rawhide
    msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Intersecting Features>"
    msgstr "B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&Intersecting Funktionalitäten>"
    Intersection ist ein Begriff aus der Mengenlehre. Ich habe allerdings
    keine Ahnung von der systemd-Seite.
    Weiter unten heißt es
    "Diese Übertragung wird nur verwandt, falls sowohl die Funktionalität »devel« "
    "als auch »mvisual-driver« aktiviert sind\\&."
    Ich verstehe Intersecting Features damit als Menge der Funktionalitäten,
    die »devel« und »mvisual-devel« bereitstellen. Es wird auch Funktionalitäten geben, die »devel« bereitstellt, »mvisual-devel« aber nicht. "Gemeinsame Funktionalitäten" oder "Schnittmenge von Funktionalitäten" wäre gut.

    Nach einem zweiten Lesen stelle ich aber fest, dass die Funktionalität
    nur von »mvisual-driver« bereitgestelllt wird. Aus dem Verständnis wäre "Bedingte Funktionalitäten" nicht verkehrt.

    Danke für die Diskussion. Ich habe es jetzt auch noch mal gelesen und
    da steht ja:
    This transfer will be used only if both … features are enabled.

    Daher nehme ich »Schnittmenge von Funktionalitäten«.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmdGBFUACgkQQbqlJmgq 5nBr/g/8Dn6YDtKn4RDFnXZ3EOQ1VQGkwJBBOBl9dPplPV+4EKMAuETnkSjga+K2 jS+cCXS3oLGAi3bC1qyocEjE6amZD46DaNnLsPHHxdJdsNhES85e3l83PIG51uUu Bu600K9or7KuBRln0uTzNjNoubQ8DtyOZq32f1nxP3ON7uphL7UnzhDOWGSLP3rq UsNu0vFcgTqsGrNlKIURv6lUfzWpD4W3nh71hQq2GhZLE/zULPmTy3ykYTSKNR2P ilDfE34m65hGp7crX97J0OA3xNd4IauC6khq3t4HQOJwrBmzVm1f0CQKL4uIIBSj qNFFe7a7NFCiv+2HLCPNEqZgDJyxRRWLDD//xPK7TKX47AFslmEfIw6NcmtaFP69 xjswleI0XB6BzHowW3V9WGGzqxzDSw3d8iT/GgwzcnOwSLVYDk4NgEb9Cgqxz4fT /gNNVHfvaCHK7/o1LVus7NWhFMqvX5u2VSPO/K3UCh0UVaa4z3qpSa2/AU5WJ4iK CEiijAMvkapwYRhK9vK5HhuVZ0NHbTcoUNKETeeEiYtQay/jbFlvdE+G/aQiBfez x5qiEJGhYFM0AT+DxBDX+j/DBN0kW4Fu1Ia7PhE