# WONTFIX the uid is chosen from → the numeric identity is chosen from // applies to UID respective GID!! //s/Setzt die erste.../Überschreibt die erste.../ oder "Setzt ... außer Kraft" Ich verstehe das so, dass nicht die Daten aus der Datei genommen werden.
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:361
msgid ""
"Override the first UID / last UID / first GID / last GID in the range that " "the uid is chosen from (B<FIRST_UID>, B<LAST_UID>, B<FIRST_GID> and " "B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_UID>, B<LAST_SYSTEM_UID>, B<FIRST_SYSTEM_GID> " "and B<LAST_SYSTEM_GID> in the configuration file). If a group is created as "
"a usergroup, B<--firstgid> and B<--lastgid> are ignored. The group gets the "
"same ID as the user. Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>, for B<--"
"firstgid> and B<--lastgid> also B<addgroup>."
msgstr ""
"Setzt die erste UID / letzte UID / erste GID / letzte GID für den Bereich, "
"aus dem die Benutzerkennung gewählt wird (B<FIRST_UID>, B<LAST_UID>, " "B<FIRST_GID> und B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_UID>, B<LAST_SYSTEM_UID>, " "B<FIRST_SYSTEM_GID> und B<LAST_SYSTEM_GID> in der Konfigurationsdatei). " "Falls eine Gruppe als Benutzergruppe erstellt wird, werden B<--firstgid> und "
"B<--lastgid> ignoriert. Die Gruppe erhält die gleiche Kennung wie der " "Benutzer. Gültige Modi: B<adduser>, B<adduser --system>, für B<--firstgid> "
"und B<--lastgid> auch B<addgroup>."
#. type: Plain textVielleicht eher
#: ../adduser.8:449
msgid ""
"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " "userid is already taken. Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>." msgstr ""
"Die Option soll die Kennung des neuen Benutzers auf die angegebene Zahl " "setzen. B<Adduser> wird fehlschlagen, wenn die Benutzerkennung bereits " "vergeben ist. Gültige Modi: B<adduser>, B<adduser --system>."
#. type: Plain textViertletzte Zeile: s/zu steuern sowie/zu steuern, sowie/
#: ../adduser.8:471
msgid ""
"Minimum priority for messages logged to syslog/journal and the console, " "respectively. Values are I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, I<err>, and "
"I<fatal>. Messages with the priority set here or higher get printed to the "
"respective medium. Messages printed to stderr are not repeated on stdout. "
"That allows the local admin to control B<adduser>'s chattiness on the " "console and in the log independently, keeping probably confusing information "
"to itself while still leaving helpful information in the log. " "stdoutmsglevel, stderrmsglevel, and logmsglevel default to warn, warn, info, "
"respectively."
msgstr ""
"Minimale Priorität für Meldungen, die im Syslog/Journal bzw. auf der Konsole "
"protokolliert werden. Werte sind I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, " "I<err> und I<fatal>. Meldungen, mit der hier gesetzten oder einer höheren " "Priorität werden auf das entsprechende Medium protokolliert. Meldungen, die "
"auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben werden, werden nicht auf der " "Standardausgabe wiederholt. Dies ermöglicht es dem lokalen Administrator, " "die Gesprächigkeit von B<adduser> auf der Konsole und im Protokoll " "voneinander unabhängig zu steuern sowie möglicherweise verwirrende " "Information bei sich selbst zu behalten, und dennoch hilfreiche " "Informationen in dem Protokoll zu hinterlassen. stdoutmsglevel, " "stderrmsglevel und logmsglevel sind standardmäßig warn, warn bzw. info."
#. type: Plain textDer Satzpunkt fehlt.
#: ../adduser.8:474 ../deluser.8:264
msgid "Display version and copyright information."
msgstr "Anzeige der Version und von Copyright-Informationen"
#. type: Plain textNicht B<adduser>?
#: ../adduser.8:479
msgid ""
"Adduser uses extensive and configurable logging to tailor its verbosity to " "the needs of the system administrator."
msgstr ""
"Adduser verwendet umfangreiche und konfigurierbare Protokollierung, um seine "
"Ausführlichkeit an die Bedürfnisse des Systemadministrators anzupassen."
#. type: Plain texts/zugewiesen/zugewiesen bekommen/
#: ../adduser.8:491
msgid ""
"Every message that B<adduser> print has a priority value assigned by the " "authors. This priority can not be changed at run time. Available priority "
"values are B<crit>, B<error>, B<warning>, B<info>, B<debug>, and B<trace>." msgstr ""
"Jede Meldung, die B<adduser> ausgibt, hat von den Autoren einen " "Prioritätswert zugewiesen. Diese Priorität kann zur Laufzeit nicht geändert "
"werden. Verfügbare Prioritätswerte sind B<crit>, B<error>, B<warning>, " "B<info>, B<debug> und B<trace>."
#. type: Plain texts/einen Fehler/einen Fehlerbericht/ oder /eine Fehlermeldung/
#: ../adduser.8:494
msgid "If you find that a message has the wrong priority, please file a bug." msgstr ""
"Falls Sie eine Meldung mit einer falschen Priorität finden, reichen Sie " "bitte (auf Englisch) einen Fehler ein."
#. type: Plain texts/entscheider/entscheidet/
#: ../adduser.8:508
msgid ""
"Every time a message is generated, the code decides whether to print the " "message to standard output, standard error, or syslog. This is mainly and " "independently controlled by the configuration settings B<STDOUTMSGLEVEL>, " "B<STDERRMSGLEVEL>, and B<LOGMSGLEVEL>. For testing purposes, these settings "
"can be overridden on the command line."
msgstr ""
"Jedes Mal, wenn eine Meldung erzeugt wird, entscheider der Code, ob die " "Meldung auf der Standardausgabe, der Standardfehlerausgabe oder dem Syslog " "ausgegeben werden soll. Dies wird hauptsächlich und unabhängig voneinander "
"durch die Konfigurationseinstellungen B<STDOUTMSGLEVEL>, B<STDERRMSGLEVEL> " "und B<LOGMSGLEVEL> gesteuert. Zu Testzwecken können diese Einstellungen auf "
"der Befehlszeile außer Kraft gesetzt werden."
Hallo Helge,
unten sind meine Kommentare.
Viele Grüße,
Christoph
#. type: Plain textViertletzte Zeile: s/zu steuern sowie/zu steuern, sowie/
#: ../adduser.8:471
msgid ""
"Minimum priority for messages logged to syslog/journal and the console,"
"respectively. Values are I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, I<err>, and"
"I<fatal>. Messages with the priority set here or higher get printed to the"
"respective medium. Messages printed to stderr are not repeated on stdout." >> "That allows the local admin to control B<adduser>'s chattiness on the"
"console and in the log independently, keeping probably confusing information"
"to itself while still leaving helpful information in the log."
"stdoutmsglevel, stderrmsglevel, and logmsglevel default to warn, warn, info,"
"respectively."
msgstr ""
"Minimale Priorität für Meldungen, die im Syslog/Journal bzw. auf der Konsole"
"protokolliert werden. Werte sind I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>,"
"I<err> und I<fatal>. Meldungen, mit der hier gesetzten oder einer höheren" >> "Priorität werden auf das entsprechende Medium protokolliert. Meldungen, die"
"auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben werden, werden nicht auf der"
"Standardausgabe wiederholt. Dies ermöglicht es dem lokalen Administrator," >> "die Gesprächigkeit von B<adduser> auf der Konsole und im Protokoll"
"voneinander unabhängig zu steuern sowie möglicherweise verwirrende"
"Information bei sich selbst zu behalten, und dennoch hilfreiche"
"Informationen in dem Protokoll zu hinterlassen. stdoutmsglevel,"
"stderrmsglevel und logmsglevel sind standardmäßig warn, warn bzw. info."
Am 07.11.24 um 21:42 schrieb Christoph Brinkhaus:
#. type: Plain textViertletzte Zeile: s/zu steuern sowie/zu steuern, sowie/
#: ../adduser.8:471
msgid ""
"Minimum priority for messages logged to syslog/journal and the console," "respectively. Values are I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, I<err>, and"
"I<fatal>. Messages with the priority set here or higher get printed to the"
"respective medium. Messages printed to stderr are not repeated on stdout."
"That allows the local admin to control B<adduser>'s chattiness on the" "console and in the log independently, keeping probably confusing information"
"to itself while still leaving helpful information in the log." "stdoutmsglevel, stderrmsglevel, and logmsglevel default to warn, warn, info,"
"respectively."
msgstr ""
"Minimale Priorität für Meldungen, die im Syslog/Journal bzw. auf der Konsole"
"protokolliert werden. Werte sind I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>," "I<err> und I<fatal>. Meldungen, mit der hier gesetzten oder einer höheren"
"Priorität werden auf das entsprechende Medium protokolliert. Meldungen, die"
"auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben werden, werden nicht auf der" "Standardausgabe wiederholt. Dies ermöglicht es dem lokalen Administrator,"
"die Gesprächigkeit von B<adduser> auf der Konsole und im Protokoll" "voneinander unabhängig zu steuern sowie möglicherweise verwirrende" "Information bei sich selbst zu behalten, und dennoch hilfreiche" "Informationen in dem Protokoll zu hinterlassen. stdoutmsglevel," "stderrmsglevel und logmsglevel sind standardmäßig warn, warn bzw. info."
Diese Änderung sehe ich nicht so und würde kein Komma setzen. Ein Komma
ist auch mMn überflüssig bei "Meldundgen, mit der hier..."
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 461 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 49:59:03 |
Calls: | 9,370 |
Calls today: | 1 |
Files: | 13,545 |
Messages: | 6,086,227 |