• [RFR] man://manpages-l10n/pthread_setschedprio.3.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Oct 27 20:50:01 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --LMquMoagQR6sqwFg
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.

    Es sind insgesamt 49 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --LMquMoagQR6sqwFg
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="pthread_setschedprio.3.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.24.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2024-10-04 18:00+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2024-10-27 19:57+0100\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; chars
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Sun Oct 27 21:30:01 2024
    Hallo Helge,
    unten sind ein paar Anmerkungen.
    Viele Gr��e,
    Christoph

    #. FIXME . nptl/pthread_setschedprio.c has the following
    #. /* If the thread should have higher priority because of some
    #. PTHREAD_PRIO_PROTECT mutexes it holds, adjust the priority. */
    #. Eventually (perhaps after writing the mutexattr pages), we
    #. may want to add something on the topic to this page.
    #. nptl/pthread_setschedparam.c has a similar case.
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The B<pthread_setschedprio>() function sets the scheduling priority of the "
    "thread I<thread> to the value specified in I<prio>. (By contrast " "B<pthread_setschedparam>(3) changes both the scheduling policy and priority "
    "of a thread.)"
    msgstr ""
    "Die Funktion B<pthread_setschedprio>() setzt die Scheduling-Priorit�t des " "Threads I<Thread> auf den in I<Prio> festgelegten Wert. (Im Gegensatz dazu " "�ndert B<pthread_setschedparam>(3) sowohl die Scheduling-Richtlinie als auch "
    "die -Priorit�t eines Threads.)"
    Eventuell s/auf den in I<Prio>/auf den mit I<Prio>/

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "On success, this function returns 0; on error, it returns a nonzero error " "number. If B<pthread_setschedprio>() fails, the scheduling priority of " "I<thread> is not changed."
    msgstr ""
    "Im Erfolgsfall liefert diese Funktion 0 zur�ck; im Fehlerfall liefert sie " "einen von Null verschiedene Zahl zur�ck. Falls B<pthread_setschedprio>() " "fehlschl�gt, wird die Scheduling-Priorit�t des I<Thread> nicht ge�ndert."
    s/einen/eine/

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The caller does not have appropriate privileges to set the specified " "priority."
    msgstr ""
    "Der Aufrufende hat nicht die geeigneten Privilegien, um die angegebene " "Priorit�t zu setzen."
    Freier �bersetzt w�re folgendes:
    "Der Aufrufende hat keine ausreichenden Privilegien, um die angegebene " "Priorit�t zu setzen."
    Ich bin mir allerdings nicht sicher, ob das den Tatsachen entspricht.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "No thread with the ID I<thread> could be found."
    msgstr "Es konnte kein Thread mit der Kennung I<thread> gefunden werden."
    s/I<thread>/I<Thread>/

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "For a description of the permissions required to, and the effect of, " "changing a thread's scheduling priority, and details of the permitted ranges "
    "for priorities in each scheduling policy, see B<sched>(7)."
    msgstr ""
    "F�r eine Beschreibung der ben�tigten Berechtigungen sowie der Auswirkungen " "der �nderungen der Scheduling-Priorit�t eines Threads sowie Details zu den " "erlaubten Priorit�tsbereichen in jeder Schduling-Richtlinie, siehe " "B<sched>(7)."
    s/Schduling/Scheduling/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCgAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmceoesACgkQIXCAe2OO ngI03wv/V0Fn5TBTjPuzi27JmxYozdfyR1ufxZB+iKugwwoAItex7xZg5GLTAjdQ hTQlCZb3hb2d3pTs5yv9R2uWL0GbyuwMGpZdtrOW6y6QhZcQBQ0AKSxrqQ2fSIBO cyuFCVPJvyCTDwOP6Ia4GVZg407j+QUejT70rYv1cOcNbaEBjYEtpbkI+1O0H3Ud /7mSL3/6/QLuuMeF0mUFSsLfX3AAD6MB9hHLqXeVa9LlP17yFmsNf6ofR/z6fECD CZwzflK0xKqWvxTll2wxh4MDogSrdmiBobgcJQViQI1E4LZW0zkiahDxvN8Wgwhr nR87ORMe4+aEZuSzTvQsLZVTnuZquYkhHPHDpEzd8xN8WzX860ofOtbc3Eh7YD9K vXN6/svqa9YRhNsk0a++7wY6WZzTpgUo0AiJ6g3ktzVGfE3aHzmETc5D5QkW0yo8 sEzTtcz7Tpue+6aVs+Orn4MhrLE2VQNlWMq8D1pCjVc7WjUDg4n4M/KNIcRixzb0
    U8C85UZp
    =WfFt
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Oct 27 21:40:01 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    vielen Dank für das Korrekturlesen!

    Am Sun, Oct 27, 2024 at 09:26:23PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
    #. FIXME . nptl/pthread_setschedprio.c has the following
    #. /* If the thread should have higher priority because of some
    #. PTHREAD_PRIO_PROTECT mutexes it holds, adjust the priority. */
    #. Eventually (perhaps after writing the mutexattr pages), we
    #. may want to add something on the topic to this page.
    #. nptl/pthread_setschedparam.c has a similar case.
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The B<pthread_setschedprio>() function sets the scheduling priority of the "
    "thread I<thread> to the value specified in I<prio>. (By contrast " "B<pthread_setschedparam>(3) changes both the scheduling policy and priority "
    "of a thread.)"
    msgstr ""
    "Die Funktion B<pthread_setschedprio>() setzt die Scheduling-Priorität des "
    "Threads I<Thread> auf den in I<Prio> festgelegten Wert. (Im Gegensatz dazu "
    "ändert B<pthread_setschedparam>(3) sowohl die Scheduling-Richtlinie als auch "
    "die -Priorität eines Threads.)"
    Eventuell s/auf den in I<Prio>/auf den mit I<Prio>/

    Ich finde „in“ hier eigentlich ganz passend.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "On success, this function returns 0; on error, it returns a nonzero error "
    "number. If B<pthread_setschedprio>() fails, the scheduling priority of " "I<thread> is not changed."
    msgstr ""
    "Im Erfolgsfall liefert diese Funktion 0 zurück; im Fehlerfall liefert sie "
    "einen von Null verschiedene Zahl zurück. Falls B<pthread_setschedprio>() "
    "fehlschlägt, wird die Scheduling-Priorität des I<Thread> nicht geändert."
    s/einen/eine/

    Korrigiert.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The caller does not have appropriate privileges to set the specified " "priority."
    msgstr ""
    "Der Aufrufende hat nicht die geeigneten Privilegien, um die angegebene " "Priorität zu setzen."
    Freier übersetzt wäre folgendes:
    "Der Aufrufende hat keine ausreichenden Privilegien, um die angegebene " "Priorität zu setzen."
    Ich bin mir allerdings nicht sicher, ob das den Tatsachen entspricht.

    Dann bleibe ich lieber bei der Übersetzung näher am Original.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "No thread with the ID I<thread> could be found."
    msgstr "Es konnte kein Thread mit der Kennung I<thread> gefunden werden."
    s/I<thread>/I<Thread>/

    Korrigiert.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "For a description of the permissions required to, and the effect of, " "changing a thread's scheduling priority, and details of the permitted ranges "
    "for priorities in each scheduling policy, see B<sched>(7)."
    msgstr ""
    "Für eine Beschreibung der benötigten Berechtigungen sowie der Auswirkungen "
    "der Änderungen der Scheduling-Priorität eines Threads sowie Details zu den "
    "erlaubten Prioritätsbereichen in jeder Schduling-Richtlinie, siehe " "B<sched>(7)."
    s/Schduling/Scheduling/

    Korrigiert.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmcepH8ACgkQQbqlJmgq 5nDbfBAAhhaLbMkvuMri5I8HEWIlDTLuxnAtZTxiuUYMSdr71N7Z3ZPAd+ZZKOiR QiD/KNIQwJmcRP3CotXxur9NLPacuQB+Q5B+6xKYWevFnZqCWuOaNWohc9MDNaVv JZ3c8/vWB7JRagXDBn5WjBZah+0ApGGevaJ/bEt/8gMYwi+MNu6tU8K9wPEg0eq1 6GicGpoGxXnp37Dvqu+q/zA1n+UbJEPwlSGgVLH2GL6d2ZdvzsOyWLSfLOFoOdtK rBwXKjVsSxzgwnlIn1tIg8T35wVA4JvepMGAN9Ar82FJ27bJnFllVqu0StvgB1Bu U35dcu2ajO3a3pRI/+unA1JQXMTemTatthsgN63imoz2wj3O19w8na29eYccVW14 F4qrl8z2wcRo7+iqDbbQn3uJoJmoHhc8qlisan6xKHaty9nSQql3AvALRIshmcQl O2eFT3JIO882C+nIjQ7pIsmJAEnesttE1zmhVAmGuWu2vLT6vLIrZgncFXHlq6Dw sL9HsobBZZlu4pxrL6mVM5i7yyXe/N41LJnRP2CnfkzXfdId/E9RAnDfoMICx65z nqL4mEyKsyq6FMVjPTiW6SareZsLjKPnIIssDgZ
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Mon Nov 18 18:50:01 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin,
    dann schließe ich das erst mal hier.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmc7ffYACgkQQbqlJmgq 5nB66RAAoplZNyTXgKkrit8hyEsP0ZV1e7edtRS6AEU1PZVImFhG9iO9PGTt3lgT Pfc0gsiIcQslJ3VnAp45d42l2KQwZnSChrY31NBOtGz+rdqXLwTCz2MOGFIZt1hl pZt6w2GN2o5aSd8tQErJPOkiY5PRnBhjaWBxIxbmJBdInrgoRNt64o/UhXNdiTK+ SRIBcqHbquovQh5UXh43iXy7K+KSzkpmmi1gdG83XO91vEeYMOPiA88hdtKxghVc eJbKfIgL7gwc+cEd1xBCa2BUMbtJ+CyTd/9Nr8aCAxpQi03svnEnHqrtv9gMNs6y 79/wPRvmj1fCX4ya8UlnsDDJ1G49DNGKDj+DpwKN9uLE9+FYd7bv0sDbbppb3WZK q/pTHcvAAccEe719XaZ0JcwD3ssILAK5EIJe5ASBmTEBwcWEKl0QSUNVtgdSctik TnKtEjJxbm3COgv4Hp9Gz48zYOMtDRRU35KW0P+tWTYc4a+STJwE28B5PwrPO+7q ovfbpwjzlfXxJSXXxuEI+filAGt4xtYuC9Xjfo1xlZEhNAD7gkIL/FghNmdku0fN Ec3TTAMNUNEeM0Exx1NZbbQH/NzvVi/Ufm32LgM