• Re: [RFR] man://manpages-l10n/rpm.8.po (3/5)

    From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Mon Aug 12 20:00:01 2024
    [continued from previous message]

    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]--notriggers\\f[R], \\f[B]--notriggerun\\f[R], \\f[B]--notriggerpostun\\fR"
    msgstr "\\f[B]--notriggers\\f[R], \\f[B]--notriggerun\\f[R], \\f[B]--notriggerpostun\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "\\f[B]--notriggerun\\f[R] \\f[B]--notriggerpostun\\fR"
    msgstr "\\f[B]--notriggerun\\f[R] \\f[B]--notriggerpostun\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "and turns off execution of the corresponding \\f[B]%triggerun\\f[R], and " "\\f[B]%triggerpostun\\f[R] scriptlet(s).\\fR"
    msgstr ""
    "und deaktiviert die Ausführung der entsprechenden \\f[B]%triggerun\\f[R]- " "und \\f[B]%triggerpostun\\f[R]-Scriptlets.\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Don\\[aq]t really uninstall anything, just go through the motions. Useful " "in conjunction with the \\f[B]-vv\\f[R] option for debugging.\\fR"
    msgstr ""
    "deinstalliert nichts wirklich, sondern arbeitet nur die Schritte ab. Dies " "ist in Verbindung mit der Option \\f[B]-vv\\f[R] für Debugging-Zwecke " "nützlich.\\fR"

    #. type: SS
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "QUERY OPTIONS"
    msgstr "ABFRAGEOPTIONEN"

    # FIXME rpm → \\f[B]rpm\\f[R]
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "The general form of an rpm query command is"
    msgstr "Die allgemeine Form eines \\f[B]rpm\\f[R]-Abfragebefehls lautet\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "You may specify the format that package information should be printed in. " "To do this, you use the"
    msgstr ""
    "Sie können das Format angeben, in dem die Paketinformation ausgegeben werden "
    "soll. Dafür verwenden Sie die Option"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "\\f[B]--qf|--queryformat\\f[R] \\f[I]QUERYFMT\\fR"
    msgstr "\\f[B]--qf|--queryformat\\f[R] \\f[I]ABFRAGEFORMAT\\fR"

    # FIXME \\f[B]printf(3)\\f[R] → \\f[B]printf\\f[R](3)
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #| msgid ""
    #| "option, followed by the I<QUERYFMT> format string. Query formats are "
    #| "modified versions of the standard B<printf(3)> formatting. The format is " #| "made up of static strings (which may include standard C character escapes " #| "for newlines, tabs, and other special characters) and B<printf(3)> type " #| "formatters. As B<rpm> already knows the type to print, the type "
    #| "specifier must be omitted however, and replaced by the name of the header " #| "tag to be printed, enclosed by B<{}> characters. Tag names are case "
    #| "insensitive, and the leading B<RPMTAG_> portion of the tag name may be "
    #| "omitted as well."
    msgid ""
    "option, followed by the \\f[I]QUERYFMT\\f[R] format string. Query formats " "are modified versions of the standard \\f[B]printf(3)\\f[R] formatting. The " "format is made up of static strings (which may include standard C character " "escapes for newlines, tabs, and other special characters (not including " "\\[rs]0)) and \\f[B]printf(3)\\f[R] type formatters. As \\f[B]rpm\\f[R] " "already knows the type to print, the type specifier must be omitted however, " "and replaced by the name of the header tag to be printed, enclosed by \\f[B]" "{}\\f[R] characters. Tag names are case insensitive, and the leading " "\\f[B]RPMTAG_\\f[R] portion of the tag name may be omitted as well.\\fR" msgstr ""
    "gefolgt von der Formatzeichenkette \\f[I]ABFRAGEFORMAT\\f[R]. Die " "Abfrageformate sind modifizierte Versionen der Standardformatierung gemäß " "\\f[B]printf\\f[R](3). Das Format wird aus statischen Zeichenketten (die " "Standard-C-Ersetzungscodes für Zeilenvorschübe, Tabulatoren und andere " "spezielle Zeichen (ohne \\[rs]0)) enthalten dürfen) und Formatierern des " "\\f[B]printf\\f[R](3)-Typs gebildet. Da \\f[B]rpm\\f[R] den auszugebenden " "Typ bereits kennt, muss die Typangabe allerdings weggelassen und durch den " "in geschweifte Klammern (\\f[B]{}\\f[R]) eingeschlossenen Namen des " "auszugebenden Kopfdaten-Tags ersetzt werden. Für die Tag-Namen wird " "Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet und der vorangestellte " "\\f[B]RPMTAG_\\f[R]-Teil des Tag-Namens kann ebenfalls weggelassen " "werden.\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Alternate output formats may be requested by following the tag with \\f[B]:" "\\f[I]typetag\\f[R]. Currently, the following types are supported:\\fR" msgstr ""
    "Alternative Ausgabeformate können Sie anfordern, indem Sie dem Tag " "\\f[B]:\\f[R]\\f[I]typetag\\f[R] anhängen. Derzeit werden die folgenden " "Typen unterstützt:\\fR"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:armor\\fR"
    msgstr "\\f[B]:armor\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Wrap a public key in ASCII armor."
    msgstr "kapselt einen öffentlichen Schlüssel in ASCII-Panzerung."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:arraysize\\fR"
    msgstr "\\f[B]:arraysize\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Display number of elements in array tags."
    msgstr "zeigt die Anzahl der Elemente in Feld-Tags an."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:base64\\fR"
    msgstr "\\f[B]:base64\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Encode binary data using base64."
    msgstr "kodiert Binärdaten mittels base64."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:date\\fR"
    msgstr "\\f[B]:date\\fR"

    # FIXME strftime(3) → \\f[B]strftime\\f[R](3)
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Use strftime(3) \\[dq]%c\\[dq] format."
    msgstr "verwendet das \\f[B]strftime\\f[R](3)-Format »%c«.\\fR"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:day\\fR"
    msgstr "\\f[B]:day\\fR"

    # FIXME strftime(3) → \\f[B]strftime\\f[R](3)
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Use strftime(3) \\[dq]%a %b %d %Y\\[dq] format."
    msgstr "verwendet das \\f[B]strftime\\f[R](3)-Format »%a %b %d %Y«.\\fR"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:depflags\\fR"
    msgstr "\\f[B]:depflags\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Format dependency comparison operator."
    msgstr "formatiert den Operator für Abhängigkeitsvergleiche."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:deptype\\fR"
    msgstr "\\f[B]:deptype\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Format dependency type."
    msgstr "formatiert den Abhängigkeitstyp."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:expand\\fR"
    msgstr "\\f[B]:expand\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Perform macro expansion."
    msgstr "führt eine Makro-Expansion aus."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:fflags\\fR"
    msgstr "\\f[B]:fflags\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Format file flags."
    msgstr "formatiert Dateiparameter."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:fstate\\fR"
    msgstr "\\f[B]:fstate\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Format file state."
    msgstr "formatiert den Dateistatus."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:fstatus\\fR"
    msgstr "\\f[B]:fstatus\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Format file verify status."
    msgstr "formatiert den Dateiüberprüfungsstatus."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:hex\\fR"
    msgstr "\\f[B]:hex\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Format in hexadecimal."
    msgstr "formatiert hexadezimal."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:octal\\fR"
    msgstr "\\f[B]:octal\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Format in octal."
    msgstr "formatiert oktal."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:humaniec\\fR"
    msgstr "\\f[B]:humaniec\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Human readable number (in IEC 80000). The suffix K = 1024, M = 1048576, ..." msgstr ""
    "menschenlesbare Zahl (im Format gemäß IEC 80000). Die Endung K "
    "= 1024, M = 1048576, …"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:humansi\\fR"
    msgstr "\\f[B]:humansi\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Human readable number (in SI). The suffix K = 1000, M = 1000000, ..." msgstr ""
    "menschenlesbare Zahl (im Format gemäß SI). Die Endung K = 1000, "
    "M = 1000000, …"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:perms\\fR"
    msgstr "\\f[B]:perms\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Format file permissions."
    msgstr "formatiert Dateizugriffsrechte."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:pgpsig\\fR"
    msgstr "\\f[B]:pgpsig\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Display signature fingerprint and time."
    msgstr "zeigt Fingerabdruck und Zeitstempel der Signatur an."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:shescape\\fR"
    msgstr "\\f[B]:shescape\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Escape single quotes for use in a script."
    msgstr "maskiert einzelne Anführungszeichen zur Verwendung in einem Skript."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:string\\fR"
    msgstr "\\f[B]:string\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Display string format. (default)"
    msgstr ""
    "zeigt im Zeichenkettenformat an (Vorgabe)."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:tagname\\fR"
    msgstr "\\f[B]:tagname\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Display tag name."
    msgstr "Zeigt den Tag-Namen an."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:tagnum\\fR"
    msgstr "\\f[B]:tagnum\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Display tag number."
    msgstr "Zeigt die Tag-Nummer an."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:triggertype\\fR"
    msgstr "\\f[B]:triggertype\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Display trigger suffix."
    msgstr "zeigt die Trigger-Endung an."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:vflags\\fR"
    msgstr "\\f[B]:vflags\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "File verification flags."
    msgstr "Dateiüberprüfungsparameter."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]:xml\\fR"
    msgstr "\\f[B]:xml\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Wrap data in simple xml markup."
    msgstr "bettet die Daten in einfaches XML-Markup ein."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "For example, to print only the names of the packages queried, you could use " "\\f[B]%{NAME}\\f[R] as the format string. To print the packages name and " "distribution information in two columns, you could use " "\\f[B]%-30{NAME}%{DISTRIBUTION}\\f[R]. \\f[B]rpm\\f[R] will print a list of " "all of the tags it knows about when it is invoked with the \\f[B]--" "querytags\\f[R] argument.\\fR"
    msgstr ""
    "Um beispielsweise nur die Namen der abgefragten Pakete auszugeben, könnten " "Sie \\f[B]%{NAME}\\f[R] als Formatzeichenkette angeben. Um die Namen der " "Pakete und die Distributionsinformationen in zwei Spalten auszugeben, " "könnten Sie \\f[B]%-30{NAME}%{DISTRIBUTION}\\f[R] verwenden. \\f[B]rpm\\f[R] "
    "gibt eine Liste aller bekannter Tags aus, wenn es mit dem Argument " "\\f[B]--querytags\\f[R] aufgerufen wird.\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "There are three subsets of options for querying: package selection, file " "selection and information selection."
    msgstr ""
    "Es gibt drei Options-Untermengen zur Abfrage: Paketauswahl, Dateiauswahl und " "Informationsauswahl."

    # FIXME remove trailing colon
    #. type: SS
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "PACKAGE SELECTION OPTIONS:"
    msgstr "PAKETAUSWAHLOPTIONEN"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[I]PACKAGE_NAME\\fR"
    msgstr "\\f[I]PAKETNAME\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Query installed package named \\f[I]PACKAGE_NAME\\f[R]. To specify the " "package more precisely the package name may be followed by the version or " "version and release both separated by a dash or an architecture name " "separated by a dot. See the output of \\f[B]rpm -qa\\f[R] or \\f[B]rpm -qp " "\\f[I]PACKAGE_FILE\\f[R] as an example.\\fR"
    msgstr ""
    "fragt das installierte Paket mit dem angegebenen \\f[I]PAKETNAMEN\\f[R] ab. " "Um ein Paket genauer anzugeben, darf auf den Paketnamen die Version oder die " "Version und Veröffentlichung (beide durch einen Bindestrich getrennt) oder " "ein Architekturname (durch einen Punkt getrennt) folgen. Siehe die Ausgabe " "von \\f[B]rpm -qa\\f[R] oder \\f[B]rpm -qp \\f[R]\\f[I]PAKETDATEI\\f[R] als " "Beispiel.\\fR"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]-a, --all [\\f[I]SELECTOR\\f[R]]\\fR"
    msgstr "\\f[B]-a, --all [\\f[I]SELEKTION\\f[R]]\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Query all installed packages."
    msgstr "fragt alle installierten Pakete ab."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "An optional \\f[I]SELECTOR\\f[R] in the form of tag=pattern can be provided " "to narrow the selection, for example name=\\[dq]b*\\[dq] to query packages " "whose name starts with \\[dq]b\\[dq].\\fR"
    msgstr ""
    "Ein optionaler \\f[I]SELEKTION\\f[R] in der Form Tag=Muster kann " "bereitgestellt werden, um die Auswahl einzugrenzen, zum Beispiel " "name=\"b*\", um Pakete abzufragen, deren Name mit »b« beginnt.\\fR"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]--dupes\\fR"
    msgstr "\\f[B]--dupes\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "List duplicated packages."
    msgstr "listet Paketduplikate auf."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]-f, --file \\f[I]FILE\\fR"
    msgstr "\\f[B]-f, --file \\f[I]DATEI\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #| msgid "Query package owning I<FILE>."
    msgid "Query package owning installed \\f[I]FILE\\f[R].\\fR"
    msgstr "fragt Pakete ab, zu denen die \\f[I]DATEI\\f[R] gehört.\\fR"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]--filecaps\\fR"
    msgstr "\\f[B]--filecaps\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "List file names with POSIX1.e capabilities."
    msgstr "listet Dateinamen mit POSIX1.e-Fähigkeiten auf."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]--fileclass\\fR"
    msgstr "\\f[B]--fileclass\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "List file names with their classes (libmagic classification)."
    msgstr "listet Dateinamen mit deren Klassen auf (Libmagic-Klassifizierung)."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]--filecolor\\fR"
    msgstr "\\f[B]--filecolor\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "List file names with their colors (0 for noarch, 1 for 32bit, 2 for 64 bit)." msgstr ""
    "listet Dateinamen mit deren »Farben« auf (0 für architekturunabhängig, 1 für "
    "32 Bit, 2 für 64 Bit)."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]--fileprovide\\fR"
    msgstr "\\f[B]--fileprovide\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "List file names with their provides."
    msgstr "listet Dateinamen mit deren Bereitstellungen auf."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]--filerequire\\fR"
    msgstr "\\f[B]--filerequire\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "List file names with their requires."
    msgstr "listet Dateinamen mit deren Erfordernissen auf."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]-g, --group \\f[I]GROUP\\fR"
    msgstr "\\f[B]-g, --group \\f[I]GRUPPE\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid "Query packages with the group of \\f[I]GROUP\\f[R].\\fR"
    msgstr "fragt Pakete ab, die zur angegebenen \\f[I]GRUPPE\\f[R] gehören.\\fR"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]--hdrid \\f[I]SHA1\\fR"
    msgstr "\\f[B]--hdrid \\f[I]SHA1\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Query package that contains a given header identifier, i.e.\\ the " "\\f[I]SHA1\\f[R] digest of the immutable header region.\\fR"
    msgstr ""
    "fragt ein Paket ab, das einen angegebenen Kopfdaten-Bezeichner enthält, das " "heißt, die \\f[I]SHA1\\f[R]-Prüfsumme des unveränderlichen Kopfdaten-Teils.\\fR"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]-p, --package \\f[I]PACKAGE_FILE\\fR"
    msgstr "\\f[B]-p, --package \\f[I]PAKETDATEI\\fR"

    # FIXME '#' → \\f[I]#\\f[R]
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Query an (uninstalled) package \\f[I]PACKAGE_FILE\\f[R]. The " "\\f[I]PACKAGE_FILE\\f[R] may be specified as an \\f[B]ftp\\f[R] or " "\\f[B]http\\f[R] style URL, in which case the package header will be " "downloaded and queried. See \\f[B]FTP/HTTP OPTIONS\\f[R] for information on " "\\f[B]rpm\\f[R]\\[aq]s \\f[B]ftp\\f[R] and \\f[B]http\\f[R] client support. " "The \\f[I]PACKAGE_FILE\\f[R] argument(s), if not a binary package, will be " "interpreted as an ASCII package manifest unless \\f[B]--nomanifest\\f[R] " "option is used. In manifests, comments are permitted, starting with a " "\\[aq]#\\[aq], and each line of a package manifest file may include white " "space separated glob expressions, including URL\\[aq]s, that will be " "expanded to paths that are substituted in place of the package manifest as " "additional \\f[I]PACKAGE_FILE\\f[R] arguments to the query.\\fR"
    msgstr ""
    "fragt eine (nicht installierte) \\f[I]PAKETDATEI\\f[R] ab. Die " "\\f[I]PAKETDATEI\\f[R] kann als URL im \\f[B]ftp\\f[R]- oder " "\\f[B]http\\f[R]-Stil angegeben werden, wobei dann die Paket-Kopfdaten " "heruntergeladen und abgefragt werden. Siehe \\f[B]FTP/HTTP-OPTIONEN\\f[R] für "
    "Informationen dazu, welche \\f[B]ftp\\f[R]- und " "\\f[B]http\\f[R]-Client-Optionen \\f[B]rpm\\f[R] unterstützt. Das oder die " "Argument(e) der \\f[I]PAKETDATEI\\f[R], sofern dieses kein Binärpaket ist, " "werden als eine ASCII-Paketliste interpretiert, außer wenn die Option " "\\f[B]--nomanifest\\f[R] verwendet wird. In den Listen sind Kommentare " "erlaubt, die mit einem \\f[I]#\\f[R] beginnen; außerdem darf jede Zeile der " "Paketliste durch Leerraum getrennte Glob-Ausdrücke enthalten, einschließlich "
    "URLs, die zu Pfaden expandiert werden, die anstelle der Paketliste als " "zusätzliche \\f[I]PAKETDATEI\\f[R]-Argumente zur Abfrage hinzugefügt werden.\\fR"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]--path \\f[I]PATH\\fR"
    msgstr "\\f[B]--path \\f[I]PFAD\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Query package(s) owning \\f[I]PATH\\f[R], whether the file is installed or " "not. Multiple packages may own a \\f[I]PATH\\f[R], but the file is only " "owned by the package installed last.\\fR"
    msgstr ""
    "fragt Pakete ab, denen \\f[I]PATH\\f[R] gehört, ob die Datei installiert " "ist oder nicht. \\f[I]PATH\\f[R] kann mehreren Paketen gehören, die "
    "Datei gehört aber allein dem zuletzt installierten Paket.\\fR"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]--pkgid \\f[I]MD5\\fR"
    msgstr "\\f[B]--pkgid \\f[I]MD5\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Query package that contains a given package identifier, i.e.\\ the " "\\f[I]MD5\\f[R] digest of the combined header and payload contents.\\fR" msgstr ""
    "fragt ein Paket ab, das einen angegebenen Paketbezeichner enthält, das " "heißt, die \\f[I]MD5\\f[R]-Prüfsumme der kombinierten Kopfdaten- und " "Nutzdateninhalte.\\fR"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]--querybynumber \\f[I]HDRNUM\\fR"
    msgstr "\\f[B]--querybynumber \\f[I]HDR-NUMMER\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Query the \\f[I]HDRNUM\\f[R]th database entry directly; this is useful only " "for debugging.\\fR"
    msgstr ""
    "fragt den Datenbankeintrag mit der angegebenen \\f[I]HDR-NUMMER\\f[R] direkt " "ab; dies ist nur für Debugging-Zwecke nützlich.\\fR"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]--specfile \\f[I]SPECFILE\\fR"
    msgstr "\\f[B]--specfile \\f[I]SPEC-DATEI\\fR"

    # FIXME rpm → \\f[B]rpm\\f[R]
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Parse and query \\f[I]SPECFILE\\f[R] as if it were a package. Although not " "all the information (e.g.\\ file lists) is available, this type of query " "permits rpm to be used to extract information from spec files without having " "to write a specfile parser.\\fR"
    msgstr ""
    "wertet die \\f[I]SPEC-Datei\\f[R] so aus und fragt sie ab, als wäre sie ein " "Paket. Obwohl nicht alle Informationen verfügbar sind (zum Beispiel " "Dateilisten), erlaubt dieser Abfragetyp \\f[B]rpm\\f[R], Informationen aus " "Spec-Dateien zu holen, ohne dass ein Spec-Datei-Auswertprogramm geschrieben " "werden muss.\\fR"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]--tid \\f[I]TID\\fR"
    msgstr "\\f[B]--tid \\f[I]Transaktionskennung\\fR"

    # FIXME unix → UNIX
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Query package(s) that have a given \\f[I]TID\\f[R] transaction identifier. " "A unix time stamp is currently used as a transaction identifier. All " "package(s) installed or erased within a single transaction have a common " "identifier.\\fR"
    msgstr ""
    "fragt Pakete mit der angegebenen Transaktionskennung \\f[I]TID\\f[R] ab. Als " "Transaktionskennung wird derzeit ein UNIX-Zeitstempel verwendet. Alle " "Pakete, die in einer einzelnen Transaktion installiert oder gelöscht wurden, "
    "haben eine gemeinsame Kennung.\\fR"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\f[B]--triggeredby \\f[I]PACKAGE_NAME\\fR"
    msgstr "\\f[B]--triggeredby \\f[I]PAKETNAME\\fR"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Query packages that are triggered by package(s) \\f[I]PACKAGE_NAME\\f[R].\\fR" msgstr ""
    "fragt alle Pakete ab, die vom Paket oder den Paketen \\f[I]PAKETNAME\\f[R] " "getriggert werden.\\fR"


    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)