• [[RFR] man://manpages-l10n/ rpm-plugin-systemd-inhibit.8.po

    From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Fri Aug 9 17:40:01 2024
    Hallo Mit�bersetzer,
    ich habe nach Vorarbeit von Helge eine Reihe von Vorlagen aus dem
    Umfeld von RPM �bersetzt. Die meisten �nderungen waren Aufgrund der Formatierung n�tig. Einige wenige Zeichenketten sind neu oder
    ge�ndert.

    Hier kommen nun folgende vier RFRs mit den angegebenen Titeln.
    rpmdb.8.rfr.po
    rpmkeys.8.rfr.po
    rpm-plugin-systemd-inhibit.8.rfr.po
    rpmspec.8.rfr.po

    Die Vorlagen sind gek�rzt auf beispielhafte oder neue Zeichenketten.
    Das ist meist in einer Kommentarzeile oberhalb der Zeichenkette
    vermerkt.

    Bitte schaut Euch die Vorlagen an. Ich hoffe, dass der Gro�teil
    passt, weil es kaum inhaltliche �nderungen gibt. Wo es etwas zu
    verbessern gibt, da mache ich das gerne. Die vom Umfang l�ngste
    Vorlage rpm.8.po kommt gegebenenfalls sp�ter.

    Vielen Dank f�r die Hilfe,
    Christoph

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright � of this file:
    # Mario Bl�ttermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021.
    # Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2024
    msgid ""
    msgstr ""
    "Soll rpm-plugin-systemd-inhibit irgendwie in dazu?"
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.1\n"
    "POT-Creation-Date: 2024-08-04 21:35+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2024-08-06 14:50+0200\n"
    "Last-Translator: Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    "X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"

    # Unch�n DBus-Unterdr�ckungssperrschnittstelle
    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm debian-unstable
    #, fuzzy
    #| msgid ""
    #| "This is achieved by using the inhibit DBUS interface of systemd. The call " #| "is roughly equivalent to executing"
    msgid ""
    "This is achieved by using the inhibit DBUS interface of systemd. The call " "is roughly equivalent to executing"
    msgstr ""
    "Dies wird mit Hilfe der DBus-Unterdr�ckungssperrschnittstelle von Systemd " "erreicht. Der Aufruf ist im Wesentlichen gleichbedeutend mit der Ausf�hrung " "von"

    # Neue Zeichenkette
    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm debian-unstable
    msgid ""
    "There are currently no options for this plugin in particular. See \\f[B]rpm-" "plugins\\f[R](8) on how to control plugins in general.\\fR"
    msgstr ""
    "Momentan gibt es f�r dieses Plugin keine besonderen Optionen. Siehe " "\\f[B]rpm-plugins\\f[R](8) �ber die Steuerung von Plugins im Allgemeinen.\\fR"

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Fri Aug 9 18:50:01 2024
    Hallo,

    die Mail kann man am besten vergessen.

    Viele Gr��e,
    Christoph


    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCAAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAma2RGQACgkQIXCAe2OO ngJP6Qv9ENu5nejq+tVVM2X/lBFz8Dl8Zvmc8hYaak5WCE8lnsqE8fXD2WA11+V4 Zoj6YbPJqWCn8D8ihuf1cUorvjGOh8YMd2Ccd1YuE6zhnsjlygpRQcDcO5zpa+gy yTl0bVGJcz0z/v2UDG4mPyFSxrL0uJR4kePGCM0fk7yQv5JllbL7IGYliNvmhDzH qeuMn8Sw9t1IkLu1bz9L5kStl1BAp9TbDg85ywbPfu28VcgkhXENOoYUFT0HxBkM ZA/gDuj1pI/PRP2CdmjQWIyNJfVWTCs0WZG7xI6ROW0gj9FGE8q4i8ZLlCukjO95 8qGcfGv7reA5GCvKfC7lOzllT/fHqt3GOHr7XgjfbVOZYGwU947iX2a8z0l4ntt7 xBduog+NHCCaRvUvForaz0X68NfwlaBT2uvvtQq5ovjQOAz7u6Fky/iJU5gRosxW fkOR6wcKEmVJhqOqC+C9KRrLCOqSwhpk5C2u1vy0UJcq03bc56BOojnN2vaAz3qp
    x9nHwChB
    =wbQ9
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Aug 10 11:10:01 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    vielen Dank auch für diese Aktualisierung.

    Am Fri, Aug 09, 2024 at 05:22:51PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    # Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2024

    s/2024/2024./

    msgid ""
    msgstr ""
    "Soll rpm-plugin-systemd-inhibit irgendwie in dazu?"

    Bitte diese Zeile entfernen.

    # Unchön DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle
    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm debian-unstable
    #, fuzzy
    #| msgid ""
    #| "This is achieved by using the inhibit DBUS interface of systemd. The call "
    #| "is roughly equivalent to executing"
    msgid ""
    "This is achieved by using the inhibit DBUS interface of systemd. The call " "is roughly equivalent to executing"
    msgstr ""
    "Dies wird mit Hilfe der DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle von Systemd " "erreicht. Der Aufruf ist im Wesentlichen gleichbedeutend mit der Ausführung "
    "von"

    s/DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle
    /Systemd-Schnittstelle zur Unterdrückung von DBUS/

    # Neue Zeichenkette
    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm debian-unstable
    msgid ""
    "There are currently no options for this plugin in particular. See \\f[B]rpm-"
    "plugins\\f[R](8) on how to control plugins in general.\\fR"
    msgstr ""
    "Momentan gibt es für dieses Plugin keine besonderen Optionen. Siehe " "\\f[B]rpm-plugins\\f[R](8) über die Steuerung von Plugins im Allgemeinen.\\fR"

    Hat Mario „plugin“ global nicht übersetzt? Dann dabei bleiben,
    ansonsten ggf.
    s/dieses Plugin/diese Erweiterung/

    Viele Grüße

    Helge

    P.S. Ggf. diese E-Mail dann auch ignorieren, hatte Deine zweite E-Mail
    zu spät gesehen.
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAma3KSQACgkQQbqlJmgq 5nD3Fg/9EHd5fDbKHrslH05OdSMABOO+vxMkJm7DCs6t0JV/BqwSGMDwBOxOo9ZE rEktoGcslRSprwfUkxscxgLBUxhO/bXXNwjMTTXa4E8NgB+4+YY5I0pgCdXwm1Ax dY7z1TsrLkDySgleShVmGR1S495kbFM8mV5jsinhBPS1+H5eA036iw/N6wRpnXUA GcoLWTvVuIFp/QmsqXKkhrRopt3ap3HSNqV9QBKoBge+8k7t6shFBb6QKNKUK0vG n0laJtR7+MCUNa12oUIn1yWn7jxJirblAGNZXJmq55Ecr2A92/PH0OHCJW7pebpE 5YHSntmWgVx1PUFu4Dp4K5dn1roTU9m9o2DQ5DbgIr6r/mDGEja1nvkLATJrM3aD OfpTuywaN9j5CSqQS5QC4I2OTzu+xOJtW/ga+MAaXYpy6qftlpQY8bvMZOezBYUW D3gJFWw8at8I4PH71VEmEpAr1pEmt3zz4fSsizwypyAsjBnoiYmd+aUNPDa6RiAE thB6QHsqb7YpUSRoSFoIe7pPLKpezYlVnLSZ6dhIorItWZnd0YX0JHLaY6s5EJAk ci9RcswZdqDCymxZIlWbfuZcUaRUjgwXxMaDPUd
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Sat Aug 10 18:00:01 2024
    Hallo Helge,
    ich muss erst einmal für die wirren Betreffzeilen um Entschuldigung
    bitten. Gestern war ich ziemlich neben der Spur.
    Am Sat, Aug 10, 2024 at 08:47:32AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Christoph,
    vielen Dank auch für diese Aktualisierung.

    Am Fri, Aug 09, 2024 at 05:22:51PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    # Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2024

    s/2024/2024./
    Das habe ich in allen Vorlagen berichtigt.

    msgid ""
    msgstr ""
    "Soll rpm-plugin-systemd-inhibit irgendwie in dazu?"

    Bitte diese Zeile entfernen.
    Ok.

    # Unchön DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle
    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm debian-unstable
    #, fuzzy
    #| msgid ""
    #| "This is achieved by using the inhibit DBUS interface of systemd. The call "
    #| "is roughly equivalent to executing"
    msgid ""
    "This is achieved by using the inhibit DBUS interface of systemd. The call "
    "is roughly equivalent to executing"
    msgstr ""
    "Dies wird mit Hilfe der DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle von Systemd "
    "erreicht. Der Aufruf ist im Wesentlichen gleichbedeutend mit der Ausführung "
    "von"

    s/DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle
    /Systemd-Schnittstelle zur Unterdrückung von DBUS/

    Übernommen. An einer zweiten Stelle habe ich analog "DBus" durch "DBUS" ersetzt.

    # Neue Zeichenkette
    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm debian-unstable
    msgid ""
    "There are currently no options for this plugin in particular. See \\f[B]rpm-"
    "plugins\\f[R](8) on how to control plugins in general.\\fR"
    msgstr ""
    "Momentan gibt es für dieses Plugin keine besonderen Optionen. Siehe " "\\f[B]rpm-plugins\\f[R](8) über die Steuerung von Plugins im Allgemeinen.\\fR"

    Hat Mario „plugin“ global nicht übersetzt? Dann dabei bleiben,
    ansonsten ggf.
    s/dieses Plugin/diese Erweiterung/

    "Plugin" ist nicht übersetzt, sondern nur groß geschrieben.
    Das lasse ich dann unverändert.

    P.S. Ggf. diese E-Mail dann auch ignorieren, hatte Deine zweite E-Mail
    zu spät gesehen.

    Das passt schon. Das Durcheinander habe ich mir selbst zuzuschreiben.

    Viele Grüße und Danke für die Hilfe,
    Christoph
    --
    Ist die Katze gesund
    schmeckt sie dem Hund.

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCAAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAma3iW4ACgkQIXCAe2OO ngLAIwv+N1Dxi3J/j9Bf3uE5eu7Abv0PIoU4mMeaUjdUwaLx6jJy60Qka1ZvNr6+ ERjEBs+Zl1p1jZZ9zO+bdXTCcGTRf56/XrWbZx7fly/73dDkUOV3dSEG9MnIJSpY MkizjaLPFSB2hhzHFusZiOa9d824gOYy3ZaT3kXkZ4/i7cTbaCVNMvrM4ZH2ea/8 R5X5Iht2H4baPVqErF57JRPZKJQmFb2P6Ruu3+mm18PI6EiaLd0Xm+iSsn+mwyTU kqTY+yr9CQV8/9IZgHY2DZ5ObmvEJz7nAyVRXBa0Gdt9uw6LKoOhNGz4d4B/YxP8 Gohs1EVRScJhCAXAAvbsfozLI7CQ8u5MpK07yx62MD8YxBGQNucMOyMUEYmGJPJC jXjPZGcGquw+U3iOOGfKaMVw8CZlyb0hVMdZef4Vpfwt4ZOW5nmzQTcWfLapQAn9 MyoCFHxLfHkt6/4R2maJoxAk2arPXfGpPXtymJtph6WS0rQP7PSFeewBSukWsbJz
    OyPpjlGb
    =ZlB4
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)