• [[RFR] man://manpages-l10n/ rpm-plugin-systemd-inhibit.8.po

    From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Fri Aug 9 17:40:01 2024
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe nach Vorarbeit von Helge eine Reihe von Vorlagen aus dem
    Umfeld von RPM übersetzt. Die meisten Änderungen waren Aufgrund der Formatierung nötig. Einige wenige Zeichenketten sind neu oder
    geändert.

    Hier kommen nun folgende vier RFRs mit den angegebenen Titeln.
    rpmdb.8.rfr.po
    rpmkeys.8.rfr.po
    rpm-plugin-systemd-inhibit.8.rfr.po
    rpmspec.8.rfr.po

    Die Vorlagen sind gekürzt auf beispielhafte oder neue Zeichenketten.
    Das ist meist in einer Kommentarzeile oberhalb der Zeichenkette
    vermerkt.

    Bitte schaut Euch die Vorlagen an. Ich hoffe, dass der Großteil
    passt, weil es kaum inhaltliche Änderungen gibt. Wo es etwas zu
    verbessern gibt, da mache ich das gerne. Die vom Umfang längste
    Vorlage rpm.8.po kommt gegebenenfalls später.

    Vielen Dank für die Hilfe,
    Christoph

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021.
    # Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2024
    msgid ""
    msgstr ""
    "Soll rpm-plugin-systemd-inhibit irgendwie in dazu?"
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.1\n"
    "POT-Creation-Date: 2024-08-04 21:35+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2024-08-06 14:50+0200\n"
    "Last-Translator: Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    "X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"

    # Unchön DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle
    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm debian-unstable
    #, fuzzy
    #| msgid ""
    #| "This is achieved by using the inhibit DBUS interface of systemd. The call " #| "is roughly equivalent to executing"
    msgid ""
    "This is achieved by using the inhibit DBUS interface of systemd. The call " "is roughly equivalent to executing"
    msgstr ""
    "Dies wird mit Hilfe der DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle von Systemd " "erreicht. Der Aufruf ist im Wesentlichen gleichbedeutend mit der Ausführung " "von"

    # Neue Zeichenkette
    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm debian-unstable
    msgid ""
    "There are currently no options for this plugin in particular. See \\f[B]rpm-" "plugins\\f[R](8) on how to control plugins in general.\\fR"
    msgstr ""
    "Momentan gibt es für dieses Plugin keine besonderen Optionen. Siehe " "\\f[B]rpm-plugins\\f[R](8) über die Steuerung von Plugins im Allgemeinen.\\fR"

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Fri Aug 9 18:50:01 2024
    Hallo,

    die Mail kann man am besten vergessen.

    Viele Grüße,
    Christoph


    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCAAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAma2RGQACgkQIXCAe2OO ngJP6Qv9ENu5nejq+tVVM2X/lBFz8Dl8Zvmc8hYaak5WCE8lnsqE8fXD2WA11+V4 Zoj6YbPJqWCn8D8ihuf1cUorvjGOh8YMd2Ccd1YuE6zhnsjlygpRQcDcO5zpa+gy yTl0bVGJcz0z/v2UDG4mPyFSxrL0uJR4kePGCM0fk7yQv5JllbL7IGYliNvmhDzH qeuMn8Sw9t1IkLu1bz9L5kStl1BAp9TbDg85ywbPfu28VcgkhXENOoYUFT0HxBkM ZA/gDuj1pI/PRP2CdmjQWIyNJfVWTCs0WZG7xI6ROW0gj9FGE8q4i8ZLlCukjO95 8qGcfGv7reA5GCvKfC7lOzllT/fHqt3GOHr7XgjfbVOZYGwU947iX2a8z0l4ntt7 xBduog+NHCCaRvUvForaz0X68NfwlaBT2uvvtQq5ovjQOAz7u6Fky/iJU5gRosxW fkOR6wcKEmVJhqOqC+C9KRrLCOqSwhpk5C2u1vy0UJcq03bc56BOojnN2vaAz3qp
    x9nHwChB
    =wbQ9
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Aug 10 11:10:01 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    vielen Dank auch für diese Aktualisierung.

    Am Fri, Aug 09, 2024 at 05:22:51PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    # Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2024

    s/2024/2024./

    msgid ""
    msgstr ""
    "Soll rpm-plugin-systemd-inhibit irgendwie in dazu?"

    Bitte diese Zeile entfernen.

    # Unchön DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle
    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm debian-unstable
    #, fuzzy
    #| msgid ""
    #| "This is achieved by using the inhibit DBUS interface of systemd. The call "
    #| "is roughly equivalent to executing"
    msgid ""
    "This is achieved by using the inhibit DBUS interface of systemd. The call " "is roughly equivalent to executing"
    msgstr ""
    "Dies wird mit Hilfe der DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle von Systemd " "erreicht. Der Aufruf ist im Wesentlichen gleichbedeutend mit der Ausführung "
    "von"

    s/DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle
    /Systemd-Schnittstelle zur Unterdrückung von DBUS/

    # Neue Zeichenkette
    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm debian-unstable
    msgid ""
    "There are currently no options for this plugin in particular. See \\f[B]rpm-"
    "plugins\\f[R](8) on how to control plugins in general.\\fR"
    msgstr ""
    "Momentan gibt es für dieses Plugin keine besonderen Optionen. Siehe " "\\f[B]rpm-plugins\\f[R](8) über die Steuerung von Plugins im Allgemeinen.\\fR"

    Hat Mario „plugin“ global nicht übersetzt? Dann dabei bleiben,
    ansonsten ggf.
    s/dieses Plugin/diese Erweiterung/

    Viele Grüße

    Helge

    P.S. Ggf. diese E-Mail dann auch ignorieren, hatte Deine zweite E-Mail
    zu spät gesehen.
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAma3KSQACgkQQbqlJmgq 5nD3Fg/9EHd5fDbKHrslH05OdSMABOO+vxMkJm7DCs6t0JV/BqwSGMDwBOxOo9ZE rEktoGcslRSprwfUkxscxgLBUxhO/bXXNwjMTTXa4E8NgB+4+YY5I0pgCdXwm1Ax dY7z1TsrLkDySgleShVmGR1S495kbFM8mV5jsinhBPS1+H5eA036iw/N6wRpnXUA GcoLWTvVuIFp/QmsqXKkhrRopt3ap3HSNqV9QBKoBge+8k7t6shFBb6QKNKUK0vG n0laJtR7+MCUNa12oUIn1yWn7jxJirblAGNZXJmq55Ecr2A92/PH0OHCJW7pebpE 5YHSntmWgVx1PUFu4Dp4K5dn1roTU9m9o2DQ5DbgIr6r/mDGEja1nvkLATJrM3aD OfpTuywaN9j5CSqQS5QC4I2OTzu+xOJtW/ga+MAaXYpy6qftlpQY8bvMZOezBYUW D3gJFWw8at8I4PH71VEmEpAr1pEmt3zz4fSsizwypyAsjBnoiYmd+aUNPDa6RiAE thB6QHsqb7YpUSRoSFoIe7pPLKpezYlVnLSZ6dhIorItWZnd0YX0JHLaY6s5EJAk ci9RcswZdqDCymxZIlWbfuZcUaRUjgwXxMaDPUd
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Sat Aug 10 18:00:01 2024
    Hallo Helge,
    ich muss erst einmal für die wirren Betreffzeilen um Entschuldigung
    bitten. Gestern war ich ziemlich neben der Spur.
    Am Sat, Aug 10, 2024 at 08:47:32AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Christoph,
    vielen Dank auch für diese Aktualisierung.

    Am Fri, Aug 09, 2024 at 05:22:51PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    # Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2024

    s/2024/2024./
    Das habe ich in allen Vorlagen berichtigt.

    msgid ""
    msgstr ""
    "Soll rpm-plugin-systemd-inhibit irgendwie in dazu?"

    Bitte diese Zeile entfernen.
    Ok.

    # Unchön DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle
    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm debian-unstable
    #, fuzzy
    #| msgid ""
    #| "This is achieved by using the inhibit DBUS interface of systemd. The call "
    #| "is roughly equivalent to executing"
    msgid ""
    "This is achieved by using the inhibit DBUS interface of systemd. The call "
    "is roughly equivalent to executing"
    msgstr ""
    "Dies wird mit Hilfe der DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle von Systemd "
    "erreicht. Der Aufruf ist im Wesentlichen gleichbedeutend mit der Ausführung "
    "von"

    s/DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle
    /Systemd-Schnittstelle zur Unterdrückung von DBUS/

    Ãœbernommen. An einer zweiten Stelle habe ich analog "DBus" durch "DBUS" ersetzt.

    # Neue Zeichenkette
    #. type: Plain text
    #: debian-bookworm debian-unstable
    msgid ""
    "There are currently no options for this plugin in particular. See \\f[B]rpm-"
    "plugins\\f[R](8) on how to control plugins in general.\\fR"
    msgstr ""
    "Momentan gibt es für dieses Plugin keine besonderen Optionen. Siehe " "\\f[B]rpm-plugins\\f[R](8) über die Steuerung von Plugins im Allgemeinen.\\fR"

    Hat Mario „plugin“ global nicht übersetzt? Dann dabei bleiben,
    ansonsten ggf.
    s/dieses Plugin/diese Erweiterung/

    "Plugin" ist nicht übersetzt, sondern nur groß geschrieben.
    Das lasse ich dann unverändert.

    P.S. Ggf. diese E-Mail dann auch ignorieren, hatte Deine zweite E-Mail
    zu spät gesehen.

    Das passt schon. Das Durcheinander habe ich mir selbst zuzuschreiben.

    Viele Grüße und Danke für die Hilfe,
    Christoph
    --
    Ist die Katze gesund
    schmeckt sie dem Hund.

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCAAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAma3iW4ACgkQIXCAe2OO ngLAIwv+N1Dxi3J/j9Bf3uE5eu7Abv0PIoU4mMeaUjdUwaLx6jJy60Qka1ZvNr6+ ERjEBs+Zl1p1jZZ9zO+bdXTCcGTRf56/XrWbZx7fly/73dDkUOV3dSEG9MnIJSpY MkizjaLPFSB2hhzHFusZiOa9d824gOYy3ZaT3kXkZ4/i7cTbaCVNMvrM4ZH2ea/8 R5X5Iht2H4baPVqErF57JRPZKJQmFb2P6Ruu3+mm18PI6EiaLd0Xm+iSsn+mwyTU kqTY+yr9CQV8/9IZgHY2DZ5ObmvEJz7nAyVRXBa0Gdt9uw6LKoOhNGz4d4B/YxP8 Gohs1EVRScJhCAXAAvbsfozLI7CQ8u5MpK07yx62MD8YxBGQNucMOyMUEYmGJPJC jXjPZGcGquw+U3iOOGfKaMVw8CZlyb0hVMdZef4Vpfwt4ZOW5nmzQTcWfLapQAn9 MyoCFHxLfHkt6/4R2maJoxAk2arPXfGpPXtymJtph6WS0rQP7PSFeewBSukWsbJz
    OyPpjlGb
    =ZlB4
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)