# Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Soll rpm-plugin-systemd-inhibit irgendwie in dazu?"
# Unchön DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is achieved by using the inhibit DBUS interface of systemd. The call "
#| "is roughly equivalent to executing"
msgid ""
"This is achieved by using the inhibit DBUS interface of systemd. The call " "is roughly equivalent to executing"
msgstr ""
"Dies wird mit Hilfe der DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle von Systemd " "erreicht. Der Aufruf ist im Wesentlichen gleichbedeutend mit der Ausführung "
"von"
# Neue Zeichenkette
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"There are currently no options for this plugin in particular. See \\f[B]rpm-"
"plugins\\f[R](8) on how to control plugins in general.\\fR"
msgstr ""
"Momentan gibt es für dieses Plugin keine besonderen Optionen. Siehe " "\\f[B]rpm-plugins\\f[R](8) über die Steuerung von Plugins im Allgemeinen.\\fR"
Hallo Christoph,Das habe ich in allen Vorlagen berichtigt.
vielen Dank auch für diese Aktualisierung.
Am Fri, Aug 09, 2024 at 05:22:51PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
# Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2024
s/2024/2024./
Ok.msgid ""
msgstr ""
"Soll rpm-plugin-systemd-inhibit irgendwie in dazu?"
Bitte diese Zeile entfernen.
# Unchön DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is achieved by using the inhibit DBUS interface of systemd. The call "
#| "is roughly equivalent to executing"
msgid ""
"This is achieved by using the inhibit DBUS interface of systemd. The call "
"is roughly equivalent to executing"
msgstr ""
"Dies wird mit Hilfe der DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle von Systemd "
"erreicht. Der Aufruf ist im Wesentlichen gleichbedeutend mit der Ausführung "
"von"
s/DBus-Unterdrückungssperrschnittstelle
/Systemd-Schnittstelle zur Unterdrückung von DBUS/
# Neue Zeichenkette
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"There are currently no options for this plugin in particular. See \\f[B]rpm-"
"plugins\\f[R](8) on how to control plugins in general.\\fR"
msgstr ""
"Momentan gibt es für dieses Plugin keine besonderen Optionen. Siehe " "\\f[B]rpm-plugins\\f[R](8) über die Steuerung von Plugins im Allgemeinen.\\fR"
Hat Mario „plugin“ global nicht übersetzt? Dann dabei bleiben,
ansonsten ggf.
s/dieses Plugin/diese Erweiterung/
P.S. Ggf. diese E-Mail dann auch ignorieren, hatte Deine zweite E-Mail
zu spät gesehen.
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 376 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 25:03:11 |
Calls: | 8,035 |
Calls today: | 5 |
Files: | 13,034 |
Messages: | 5,829,273 |