#. type: Plain textDas letzte Leerzeichen kann wohl weg.
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"systemd-nsresourced.service, systemd-nsresourced - User Namespace Resource " "Delegation Service"
msgstr ""
"systemd-nsresourced.service, systemd-nsresourced - Benutzernamensraum-" "Ressourcendelegationsdienst "
#. type: Plain textVielleicht "und/oder auf eine Einh�ngung angewandt werden, der eine "
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Unprivileged clients may allocate a user namespace, and then request a UID/" "GID range to be assigned to it via this service\\&. The user namespace may " "then be used to run containers and other sandboxes, and/or apply it to an id-"
"mapped mount\\&."
msgstr ""
"Nicht privilegierte Clients k�nnen einen Benutzernamensraum reservieren und "
"dann mittels dieses Dienstes die Zuweisung eines UID/GID-Bereichs " "anfordern\\&. Der Benutzernamensraum kann dann zur Ausf�hrung von Containern "
"und anderen Sandboxes verwandt werden und/oder auf eine Kennung-zugeordnete "
"Einh�ngung angewandt werden\\&."
#. type: Plain texts/auftauchen/erscheinen/ oder /auftauchen/eingetragen werden/
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"B<systemd-nsresourced> automatically ensures that any registered UID ranges "
"show up in the system\\*(Aqs NSS database via the \\m[blue]B<User/Group " "Record Lookup API via Varlink>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"B<systemd-nsresourced> stellt automatisch sicher, dass alle registrierten " "UID-Bereiche in der NSS-Datenbank des Systems mittels \\m[blue]B<Benutzer-/" "Gruppen-Datensatznachschlage-API �ber Varlink>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 " "auftauchen\\&."
#. type: Plain textDas letzte Leerzeichen kann wohl weg.
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"systemd-nsresourced.service, systemd-nsresourced - User Namespace Resource "
"Delegation Service"
msgstr ""
"systemd-nsresourced.service, systemd-nsresourced - Benutzernamensraum-" "Ressourcendelegationsdienst "
#. type: Plain textVielleicht "und/oder auf eine Einhängung angewandt werden, der eine " "Kennung zugeordnet wird."
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Unprivileged clients may allocate a user namespace, and then request a UID/"
"GID range to be assigned to it via this service\\&. The user namespace may "
"then be used to run containers and other sandboxes, and/or apply it to an id-"
"mapped mount\\&."
msgstr ""
"Nicht privilegierte Clients können einen Benutzernamensraum reservieren und "
"dann mittels dieses Dienstes die Zuweisung eines UID/GID-Bereichs " "anfordern\\&. Der Benutzernamensraum kann dann zur Ausführung von Containern "
"und anderen Sandboxes verwandt werden und/oder auf eine Kennung-zugeordnete "
"Einhängung angewandt werden\\&."
Oder "und/oder auf eine Einhängung mit zugeordneter Kennung angewandt werden."
#. type: Plain texts/auftauchen/erscheinen/ oder /auftauchen/eingetragen werden/
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"B<systemd-nsresourced> automatically ensures that any registered UID ranges "
"show up in the system\\*(Aqs NSS database via the \\m[blue]B<User/Group " "Record Lookup API via Varlink>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"B<systemd-nsresourced> stellt automatisch sicher, dass alle registrierten "
"UID-Bereiche in der NSS-Datenbank des Systems mittels \\m[blue]B<Benutzer-/"
"Gruppen-Datensatznachschlage-API über Varlink>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 "
"auftauchen\\&."
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.
Es sind insgesamt 25 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 461 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 37:38:44 |
Calls: | 9,362 |
Calls today: | 7 |
Files: | 13,545 |
Messages: | 6,085,226 |
Posted today: | 2 |