• [RFR] man://manpages-l10n/systemd-nsresourced.service.8.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Mon Jul 29 21:10:02 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --5RPvNMA0NzDUUrwc
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

    Es sind insgesamt 25 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --5RPvNMA0NzDUUrwc
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="systemd-nsresourced.service.8.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.1\n"
    "POT-Creation-Date: 2024-06-29 05:13+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2024-07-28 08:50+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Mon Jul 29 22:00:02 2024
    Hallo Helge,
    unten sind meine Anmerkungen.
    Viele Gr��e,
    Christoph

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
    msgid ""
    "systemd-nsresourced.service, systemd-nsresourced - User Namespace Resource " "Delegation Service"
    msgstr ""
    "systemd-nsresourced.service, systemd-nsresourced - Benutzernamensraum-" "Ressourcendelegationsdienst "
    Das letzte Leerzeichen kann wohl weg.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
    msgid ""
    "Unprivileged clients may allocate a user namespace, and then request a UID/" "GID range to be assigned to it via this service\\&. The user namespace may " "then be used to run containers and other sandboxes, and/or apply it to an id-"
    "mapped mount\\&."
    msgstr ""
    "Nicht privilegierte Clients k�nnen einen Benutzernamensraum reservieren und "
    "dann mittels dieses Dienstes die Zuweisung eines UID/GID-Bereichs " "anfordern\\&. Der Benutzernamensraum kann dann zur Ausf�hrung von Containern "
    "und anderen Sandboxes verwandt werden und/oder auf eine Kennung-zugeordnete "
    "Einh�ngung angewandt werden\\&."
    Vielleicht "und/oder auf eine Einh�ngung angewandt werden, der eine "
    "Kennung zugeordnet wird."
    Oder "und/oder auf eine Einh�ngung mit zugeordneter Kennung angewandt werden."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
    msgid ""
    "B<systemd-nsresourced> automatically ensures that any registered UID ranges "
    "show up in the system\\*(Aqs NSS database via the \\m[blue]B<User/Group " "Record Lookup API via Varlink>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
    msgstr ""
    "B<systemd-nsresourced> stellt automatisch sicher, dass alle registrierten " "UID-Bereiche in der NSS-Datenbank des Systems mittels \\m[blue]B<Benutzer-/" "Gruppen-Datensatznachschlage-API �ber Varlink>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 " "auftauchen\\&."
    s/auftauchen/erscheinen/ oder /auftauchen/eingetragen werden/


    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCgAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAman8AUACgkQIXCAe2OO ngLrcAv8DJrQFcH6O95cfa3YQsZwuChegaEGBnkxA02n+SU1spFot+tX7tp9czS5 bqaVCmoP5JFU2DRSlOE8jDgJL4IBEf1xsKgZc7RNdJszy3K6T2wpgJoVreqAtIx4 TviMewKycvq0HFnPfcEMk9oMYTAHpmz00YDKB78NLRTJRzCbOK2Q+iqjlSsfevO+ xxpAIok2L+J65fJK4tAc3I2qJ2QYuVlUZitmsdlGB+aLQ/LzT73WhhvqDhnQvYWX roe0nx2NXRU93FplIH4+mKGgQo3AHgouFQaqxTMJCognFWbsCxaAC2SmbpvXS6Oq YQpM+PBinSrDLsYHwiE0mBycIXa3mHHY51D7NYN9ulxehdumLQbBnWZwZGMKsR7y 0WcMeRR6ajlvMEzgAcAqScBseuS3tskOwHt9WefrOymlj1K8sdZ1WUxo5lig9WvI /yHbQjLTJ65TEOgLXtc6xv/0RqpOIBdnjSUWyHKNTujgF3H5UA1AWPEMWEx0DkM6
    j2UkjE/B
    =GHmo
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Tue Jul 30 09:30:01 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    Am Mon, Jul 29, 2024 at 09:39:52PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
    msgid ""
    "systemd-nsresourced.service, systemd-nsresourced - User Namespace Resource "
    "Delegation Service"
    msgstr ""
    "systemd-nsresourced.service, systemd-nsresourced - Benutzernamensraum-" "Ressourcendelegationsdienst "
    Das letzte Leerzeichen kann wohl weg.

    Ist entsorgt.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
    msgid ""
    "Unprivileged clients may allocate a user namespace, and then request a UID/"
    "GID range to be assigned to it via this service\\&. The user namespace may "
    "then be used to run containers and other sandboxes, and/or apply it to an id-"
    "mapped mount\\&."
    msgstr ""
    "Nicht privilegierte Clients können einen Benutzernamensraum reservieren und "
    "dann mittels dieses Dienstes die Zuweisung eines UID/GID-Bereichs " "anfordern\\&. Der Benutzernamensraum kann dann zur Ausführung von Containern "
    "und anderen Sandboxes verwandt werden und/oder auf eine Kennung-zugeordnete "
    "Einhängung angewandt werden\\&."
    Vielleicht "und/oder auf eine Einhängung angewandt werden, der eine " "Kennung zugeordnet wird."
    Oder "und/oder auf eine Einhängung mit zugeordneter Kennung angewandt werden."

    Ich nehme die zweite Variante.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
    msgid ""
    "B<systemd-nsresourced> automatically ensures that any registered UID ranges "
    "show up in the system\\*(Aqs NSS database via the \\m[blue]B<User/Group " "Record Lookup API via Varlink>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
    msgstr ""
    "B<systemd-nsresourced> stellt automatisch sicher, dass alle registrierten "
    "UID-Bereiche in der NSS-Datenbank des Systems mittels \\m[blue]B<Benutzer-/"
    "Gruppen-Datensatznachschlage-API über Varlink>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 "
    "auftauchen\\&."
    s/auftauchen/erscheinen/ oder /auftauchen/eingetragen werden/

    Ich nehme die erste Variante.

    Vielen Dank fürs Korrekturlesen!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmaokQgACgkQQbqlJmgq 5nApgRAAgHKhsylo7+Gb6tlDDXPDkP7aXBsF8g38mqEb2vmkb7L8pE84oTjpv9IC trjUOlXHh9AwH4N+gwFIeqw/3SuOL/AniWh8iKAvGzR7G1InAK/8Oh609Lb+caAW XODwpqI05HoBsSX8fJi1QRIE9F1yDJY/igAvmpuUruU5G10uChTa5Hvl+j0ndDZ8 aEb1GlKFTamqFRnpk69q15lEq8nWXpsINyAm3jSsKGkLiNNf464KpPMu/3rb5hxc j1K0qNRWwyF5eaELGOAa/KTQnAVC3uv4+bibmfzYF28xPDZZzuURGEtFCFOzD4gL ONax+tflJpsPlviG6WWC3D2PZ4VS8xr0A6PGnGOI7dni71Drxm0ipeEUtxXugLmr auIzN2V4Ixzlqx+4lR+mZNYeDO8rTO5prdeOc2phdiqf5waWLvJNU4JMzEeVWn+r iJ6hzM5OqXR0DFL0diRBZfMYtx31Z5Am3/v7ApYyBI2s9iXJWePACxo7NqPOV+Zf jXzIAQ86GO2x1vVl/Va6yE0a8aqWkrqoHE8mry1vOGrG2mz12Isq4thB8eZ6owSu WZ7qJ81qQ1REQwA/HgTJ5uMRN7TjayI+IcK889Y
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Tue Jul 30 12:40:01 2024
    Am 29.07.24 um 20:53 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

    Es sind insgesamt 25 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
    msgid ""
    "The service provides API calls to allowlist mounts (referenced via their " "mount file descriptors as per Linux B<fsmount()> API), to pass
    ownership of "
    "a cgroup subtree to the user namespace and to delegate a virtual Ethernet " "device pair to the user namespace\\&. When used in combination this is " "sufficient to implement fully unprivileged container environments, as " "implemented by B<systemd-nspawn>(1), fully unprivileged I<RootImage=>
    (see "
    "B<systemd.exec>(5)) or fully unprivileged disk image tools such as
    B<systemd-"
    "dissect>(1)\\&."
    msgstr ""
    "Der Dienst stellt API-Aufrufe bereit, um Einhängungen (die mittels iher " "Einhängedateideskriptoren gemäß des B<fsmount()>-API von Linux
    referenziert "
    "sind), die als erlaubt aufgelistet sind, die Eigentümerschaft eines
    Cgroup-"
    "Unterbaums an den Benutzernamensraum weiterzugeben und ein virtuelles " "Ethernet-Gerätepaar an den Benutzernamensraum zu delegieren\\&. Wird dies " "zusammen benutzt, reicht dies aus, um vollständig unprivilegierte
    Container-"
    "Umgebungen, wie dies von B<systemd-nspawn>(1) implementiert wird, " "vollständig unprivilegierte I<RootImage=> (siehe B<systemd.exec>(5)) oder " "vollständig unprivilegierte Plattenabbildwerkzeuge wie
    B<systemd-dissect>(1) "
    "zu implementieren\\&."

    s/iher/ihrer/

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Tue Jul 30 13:10:01 2024
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Hermann-Josef,
    vielen Dank fürs Korrekturlesen!

    Den Tippfehler habe ich korrigiert.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmaow74ACgkQQbqlJmgq 5nBT1g//XwnJLH+pFCFeearXSxp9DhaHhPXwyCdq9UBQe2DaR4yM95BEgpj42zFI mzeQ8G/tcAsrxgvfWZbBGDHbuyyv/CrNomNw2noqOpASbCOWOzVmyPsFrM3ZZtNK vzATAbaRxzNcJKtEKFU1dJeIzQLXrBGynE4LP7cq1frJnTTlghZsMIpeexJkWJqO yPMfrJhFCOx+m7+sy2U8Ij9okFCQ0Ns10RHhaE+P6Ubshts4EzqIguDQE5h6a+NU dDhq9y5QTkpSH0+DgJ9pLqOC3BM5vqSLIYFya02TOjssYP7eu8ciS9IRGfb1vdG3 fcOzYBM/L+r7BvwmgjIvt0eByavGrlS9cPm9LPVSrKdaN8v2b1jlJAilj9SvfYij Wk8BIorDO3QTq8zcy7oWokVg+p1qgZUbSQxQbXRIgICoufQFOR/Y79BzsbUVV5dL r1KGMY9AXWR8Aq1o2VXPgyyu2tAWHAwTqeJuOupMvZ+gjcr5X/BZ51tfzzoRQrjQ tIJRw+RfsrCPWqU6EfIxxfjBOHpo0mFHjmjGQtZn4HoqISXSx8p5iC3r6NZgWOmV bF+HFiU7Cq0jB+6w9d11osUTfKxv0xJ+mEItHH6