Re: [RFR] po://aptitude/po/de.po warum fuzzy 1/4 (3/10)
From
Christoph Brinkhaus@21:1/5 to
All on Wed May 22 10:20:01 2024
[continued from previous message]
"ein.\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1142
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr ""
"Geben Sie einen Paketverwaltungsbefehl (so wie �+ Paket� zum Installieren " "eines Pakets), �R� zur automatischen Abh�ngigkeitsaufl�sung oder �N� zum " "Abbrechen ein."
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1174
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dependency information will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Abh�ngigkeiten werden angezeigt.\n"
"\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dependency information will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Abh�ngigkeiten werden nicht angezeigt.\n"
"\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Versions will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionen werden angezeigt.\n"
"\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1184
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Versions will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionen werden nicht angezeigt.\n"
"\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1189
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Size changes will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Gr��enver�nderungen werden angezeigt.\n"
"\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1191
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Size changes will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Gr��enver�nderungen werden nicht angezeigt.\n"
"\n"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:143 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1001
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben ge�ffnet werden."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1006
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Aufl�sungsstatus nach %s"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:151 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1008 msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "Aufl�sungsstatus wurde erfolgreich geschrieben!"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
#, c-format
msgid ""
"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " "ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr ""
"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|Pak-Ver) ...: %F%na (ID|Pak-" "Ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> Pak... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
msgid "accept the proposed changes"
msgstr "die vorgeschlagenen �nderungen akzeptieren"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:239
msgid "jump to the end of all the generated solutions and search for another" msgstr "springe zum Ende der generierten L�sungen und suche eine andere"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:241
msgid "give up and quit the program"
msgstr "Aufgeben und das Programm verlassen"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243
msgid "move to the next solution"
msgstr "zur n�chsten L�sung wechseln"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
msgid "move to the previous solution"
msgstr "zur vorherigen L�sung wechseln"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247
msgid ""
"toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution"
msgstr ""
"zwischen den Inhalten einer L�sung und einer Erkl�rung der L�sung wechseln"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249
msgid "examine the solution in the visual user interface"
msgstr "Pr�fen der L�sung in der grafischen Benutzeroberfl�che"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251
msgid ""
"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" msgstr ""
"Beenden der automatischen Abh�ngigkeitsaufl�sung; l�sen Sie die " "Abh�ngigkeiten stattdessen manuell auf."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " "ID is the integer printed to the left of the action."
msgstr ""
"die gegebenen Paketversionen abweisen; keine L�sungen anzeigen, in denen sie " "auftreten. Geben Sie UNINST statt einer Version ein, falls das Paket nicht " "entfernt werden soll. ID ist die Zahl links neben der Aktion."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " "ID is the integer printed to the left of the action."
msgstr ""
"die gegebenen Paketversionen akzeptieren; nur L�sungen anzeigen, in denen " "sie auftreten. Geben Sie UNINST statt einer Version ein, falls das Paket " "entfernt werden kann. ID ist die Zahl links neben der Aktion."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257
msgid ""
"display information about the action labeled ID from the solution. The " "label is the integer printed to the left of the action."
msgstr ""
"Informationen �ber die mit ID bezeichnete Aktion der L�sung anzeigen. ID ist " "die Zahl links neben der Aktion."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr ""
"den Status der gelisteten Pakete anzeigen, wobei AKTION eine der folgenden " "ist:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary."
msgstr ""
"Anpassungen werden die aktuelle L�sung zur�ckweisen und wenn n�tig neu " "berechnen."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:292
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "Die Version %s ist in den folgenden Archiven verf�gbar:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "W�hlen Sie die Version von %s, die verwendet werden soll: "
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:307
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr ""
"Ung�ltige Antwort. Bitte geben Sie eine ganze Zahl zwischen 1 und %d ein."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:323
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr "Zumindest ein Paket-/Versions-Paar wurde auf �%c� folgend erwartet."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:345
#, c-format
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "Eine Version oder �%s� wurde nach �%s� erwartet."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:371
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s hat keine Version namens �%s�."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:397
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "Entfernung von %s wird erlaubt."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:400
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Installation von %s Version %s (%s) wird erlaubt."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:410
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "Entfernung von %s wird abgewiesen."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:413
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Installation von %s Version %s (%s) wird abgewiesen."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:426
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "Entfernung von %s ist nicht mehr erforderlich."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:429
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Installation von %s Version %s (%s) ist nicht mehr erforderlich."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:438
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "Entfernung von %s ist erforderlich."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:441
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Installation von %s Version %s (%s) ist erforderlich."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:490
#, c-format
msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s"
msgstr "Ignorieren der folgenden Empfehlung wird erlaubt: %s"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496
#, c-format
msgid "Always obeying this recommendation: %s"
msgstr "Diese Empfehlung wird immer befolgt: %s"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:505
#, c-format
msgid "No longer ignoring this recommendation: %s"
msgstr "Diese Empfehlung wird nicht mehr ignoriert: %s"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511
#, c-format
msgid "Ignoring this recommendation: %s"
msgstr "Diese Empfehlung wird ignoriert: %s"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:570
#, c-format
msgid "Action \"%s\""
msgstr "Aktion �%s�"
#. TRANSLATORS: the substitution is
#. replaced in English with something
#. like "Pkg1 depends upon Pkg2".
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:583
#, c-format
msgid "This action was selected because %ls."
msgstr "Diese Aktion wurde ausgew�hlt, da %ls."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:585
msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." msgstr ""
"Diese Aktion ist derzeit abgewiesen; sie wird in neuen L�sungen nicht mehr " "erscheinen."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:586
msgid ""
"This action is currently approved; it will be selected whenever possible." msgstr ""
"Diese Aktion ist derzeit gebilligt; sie wird sobald wie m�glich ausgew�hlt."
#. TRANSLATORS: the "r" here is
#. for "reject", but should not be
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:593
#, c-format
msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions."
msgstr ""
"Geben Sie �r %s� ein, um zu erlauben, dass diese Aktion in neuen L�sungen " "erscheint."
#. TRANSLATORS: the "r" here is
#. for "reject", but should not be
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599
#, c-format
msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." msgstr ""
"Geben Sie �r %s� ein, um zu verhindern, dass diese Aktion in neuen L�sungen " "erscheint."
#. TRANSLATORS: the "a" here is
#. for "approve", but should not be
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605
#, c-format
msgid ""
"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " "possible."
msgstr ""
"Geben Sie �a %s� ein, um die Forderung aufzuheben, dass diese Aktion in " "neuen L�sungen falls m�glich enthalten sein soll."
#. TRANSLATORS: the "a" here is
#. for "approve", but should not be
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611
#, c-format
msgid ""
"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." msgstr ""
"Geben Sie �a %s� ein, um die Forderung festzulegen, dass diese Aktion in " "neuen L�sungen falls m�glich enthalten sein soll."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:784
#, c-format
msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
msgstr "offen: %zd; geschlossen: %zd; zur�ckgestellt: %zd; Konflikte: %zd"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:808
#, guzzy, c-format
msgid ""
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
" (%s::ProblemResolver::StepLimit <= 0)\n"
msgstr ""
"Abh�ngigkeiten w�rden aufgel�st, aber die Abh�ngigkeitsaufl�sung ist " "deaktiviert.\n"
" (%s::ProblemResolver::StepLimit <= 0)\n"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:817
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr ""
"Abh�ngigkeiten sollen aufgel�st werden, aber es wurde kein " "Abh�ngigkeitsaufl�ser erzeugt."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:829 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1179
#: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127
#: src/solution_screen.cc:562
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Aufl�sen der Abh�ngigkeiten ..."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:889
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "Die folgenden Aktionen werden diese Abh�ngigkeiten aufl�sen:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:907
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "Diese L�sung akzeptieren? [Y/n/q/?] "
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:935 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1076 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Alle Anstrengungen, diese Abh�ngigkeiten aufzul�sen, aufgegeben."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:938
msgid ""
"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution."
msgstr ""
"Abbruch der automatischen Abh�ngigkeitsaufl�sung und zur�ck zu manueller " "Aufl�sung."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:977
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Die folgenden Befehle sind verf�gbar:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:998 src/ui.cc:2519
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Datei, in die der Aufl�sungsstatus geschrieben werden soll: "
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1030
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Ung�ltige Antwort. Bitte geben Sie einen der folgenden Befehle ein:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1050
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] "
msgstr ""
"Es wurde in der zugewiesenen Zeit keine L�sung gefunden. Intensiver suchen? " "[Y/n] "
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1079
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Ung�ltige Antwort. Bitte geben Sie �y� oder �n� ein."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1088
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "Abh�ngigkeiten k�nnen nicht aufgel�st werden! Abbruch ..."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1094
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** Keine weiteren L�sungen vorhanden ***"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1113
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
" searching, but some solutions will be unreachable."
msgstr ""
"*** FEHLER: Suche wurde durch eine fatale Ausnahme abgebrochen.\n"
" Sie k�nnen die Suche fortsetzen, aber einige L�sungen\n"
" werden nicht erreichbar sein."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1190
#, c-format
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " "out.\n"
" You may be able to solve this problem by increasing\n"
" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)."
msgstr ""
"Aufl�sen der Abh�ngigkeiten f�r die Paketaktualisierung nicht m�glich, da " "der Aufl�ser eine Zeit�berschreitung erlitt.\n"
" Sie k�nnen dieses Problem m�glicherweise l�sen, indem Sie\n"
" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit erh�hen (derzeit %d)."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1200
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." msgstr ""
"Aufl�sen der Abh�ngigkeiten f�r die Paketaktualisierung nicht m�glich: keine " "L�sung gefunden."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1206
#, c-format
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s"
msgstr ""
"Aufl�sen der Abh�ngigkeiten f�r die Paketaktualisierung nicht m�glich: %s"
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:226 src/cmdline/cmdline_versions.cc:587
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
msgstr "iconv f�r %s fehlgeschlagen.\n"
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:237 src/cmdline/cmdline_versions.cc:598
msgid "%s: Could not parse column definitions: '%ls'\n"
msgstr "%s: Spaltendefinitionen konnten nicht ausgewertet werden: �%ls�\n"
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:244
#, c-format
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr "search: Sie m�ssen einen Suchbegriff angeben.\n"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:192 src/cmdline/cmdline_show.cc:461
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:227 src/gtk/resolver.cc:1192
#: src/solution_fragment.cc:63
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:214
#, c-format
msgid "%s (%s), upgrade available (%s)"
msgstr "%s (%s), Aktualisierung verf�gbar (%s)"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223 src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
msgid "not installed"
msgstr "nicht installiert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225 src/pkg_columnizer.cc:256
#: src/pkg_ver_item.cc:215
msgid "unpacked"
msgstr "entpackt"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:227
msgid "partially configured"
msgstr "teilweise konfiguriert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:229
msgid "partially installed"
msgstr "teilweise installiert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231
msgid "not installed (configuration files remain)"
msgstr "nicht installiert (Konfigurationsdateien vorhanden)"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233
msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
msgstr "warten auf Triggerverarbeitung durch andere(s) Paket(e)"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235
msgid "awaiting trigger processing"
msgstr "warten auf Triggerverarbeitung"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:237 src/pkg_columnizer.cc:264
#: src/pkg_ver_item.cc:223 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
msgid "installed"
msgstr "Installiert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260
#, c-format
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
msgstr "%s; wird vollst�ndig gel�scht werden, weil nichts davon abh�ngt"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:262 src/cmdline/cmdline_show.cc:359
#, c-format
msgid "%s; will be purged"
msgstr "%s; wird vollst�ndig gel�scht"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267
#, c-format
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
msgstr "%s; wird entfernt, weil nichts davon abh�ngt"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:269
#, c-format
msgid "%s; will be removed"
msgstr "%s; wird entfernt"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:287
#, c-format
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; wird durch eine �ltere Version ersetzt [%s -> %s]"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:290
#, c-format
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; wird aktualisiert [%s -> %s]"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
msgid "not a real package"
msgstr "kein echtes Paket"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:313
msgid " [held]"
msgstr " [zur�ckgehalten]"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327
#, c-format
msgid "%s%s; will be installed"
msgstr "%s%s; wird installiert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:329
#, c-format
msgid "%s%s; will be installed automatically"
msgstr "%s%s; wird automatisch installiert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:349
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed"
msgstr "%s; Version %s wird installiert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:353
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; Version %s wird automatisch installiert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:402
msgid "Package: "
msgstr "Paket: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:380 src/cmdline/cmdline_show.cc:412
#: src/pkg_columnizer.cc:96
msgid "State"
msgstr "Zustand"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381 src/cmdline/cmdline_show.cc:485
msgid "Provided by"
msgstr "Bereitgestellt von"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 src/gtk/entitysummary.cc:361
#: src/gtk/previewtab.cc:230
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "Essential: "
msgstr "Essentiell: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 src/cmdline/cmdline_show.cc:410
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 src/gtk/gui.cc:98
msgid "Forbidden version"
msgstr "Verbotene Version"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automatisch installiert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421
msgid "no"
msgstr "nein"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:125
msgid "Multi-Arch: "
msgstr "Multi-Arch: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/pkg_info_screen.cc:146
msgid "Priority: "
msgstr "Priorit�t: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/cmdline/cmdline_show.cc:430
msgid "N/A"
msgstr "--"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 src/pkg_info_screen.cc:147
msgid "Section: "
msgstr "Bereich: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431 src/pkg_info_screen.cc:148
msgid "Maintainer: "
msgstr "Verwalter: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:149
msgid "Architecture: "
msgstr "Architektur: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436 src/pkg_info_screen.cc:151
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Unkomprimierte Gr��e: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:440 src/pkg_info_screen.cc:150
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Komprimierte Gr��e: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:442
msgid "Filename: "
msgstr "Dateiname: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:458 src/cmdline/cmdline_show.cc:461
#: src/gtk/entityview.cc:606
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:466
msgid "Depends"
msgstr "H�ngt ab von"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:468
msgid "PreDepends"
msgstr "H�ngt ab (vorher) von"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:470 src/cmdline/cmdline_why.cc:292
msgid "Recommends"
msgstr "Empfiehlt"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:472 src/cmdline/cmdline_why.cc:295
msgid "Suggests"
msgstr "Schl�gt vor"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:474
msgid "Conflicts"
msgstr "Kollidiert mit"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:476
msgid "Breaks"
msgstr "Besch�digt"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:478
msgid "Replaces"
msgstr "Ersetzt"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:480
msgid "Obsoletes"
msgstr "Ersetzt (l�st ab)"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:482
msgid "Enhances"
msgstr "Wertet auf"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:484 src/cmdline/cmdline_why.cc:223
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1658 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:207
msgid "Provides"
msgstr "Liefert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:488 src/gtk/entitysummary.cc:369
#: src/gtk/info.cc:714 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:104 msgid "Description: "
msgstr "Beschreibung: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:493 src/pkg_info_screen.cc:108
#: src/pkg_view.cc:311
msgid "Homepage: "
msgstr "Homepage: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:582
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Das Paket %s konnte nicht gefunden werden."
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:603
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Das Muster %s konnte nicht ausgewertet werden."
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:38
#, guzzy, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "aber %s soll installiert werden."
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:41
#, guzzy, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back"
msgstr "aber %s ist installiert und wird zur�ckgehalten."
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:44
#, guzzy, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "aber %s ist installiert."
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:51
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "ist aber nicht installationsf�hig"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:53
#, guzzy, c-format
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "aber es soll nicht installiert werden."
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:119
#, c-format
msgid ""
" which is a virtual package and is not provided by any available package\n" msgstr " das ein virtuelles Paket ist und von keinem verf�gbaren "
"Paket bereitgestellt wird.\n"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:123
#, c-format
msgid " which is a virtual package, provided by:\n"
msgstr " das ein virtuelles Paket ist, bereitgestellt von:\n"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:143
#, c-format
msgid " provides %s=%s"
msgstr " liefert %s=%s"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:157
#, c-format
msgid " or"
msgstr " oder"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:179
#, c-format
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Die folgenden Pakete haben verletzte Abh�ngigkeiten:\n"
#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:68
#, c-format
msgid "Would download/install/remove packages.\n"
msgstr "Pakete w�rden heruntergeladen/installiert/entfernt werden.\n"
#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:79
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "Interner Fehler: Sortierung nicht abgeschlossen"
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:46 src/ui.cc:222 src/ui.cc:2001
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "L�schen veralteter heruntergeladener Dateien"
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55
#, c-format
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "F: Der �update�-Befehl akzeptiert keine Argumente.\n"
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:63
msgid "add"
msgstr "hinzuf�gen"
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:63 src/reason_fragment.cc:58
#, guzzy
msgid "remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:66
#, c-format
msgid "Applied user-tag operation '%s' '%s' to: %s\n"
msgstr "Anwendung der Benutzermarkierungsaktion �%s� �%s� auf: %s\n"
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71
#, c-format
msgid "Failed to apply user-tag operation '%s' '%s' to: %s\n"
msgstr ""
"Fehlgeschlagene Anwendung der Benutzermarkierungsaktion �%s� �%s� auf: %s\n"
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:124
#, c-format
msgid ""
"%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package or " "pattern\n"
msgstr ""
"%s: zu wenig Argumente; zumindest ein Markierungsname und ein Paket oder " "Muster wird erwartet.\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:178
#, c-format
msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr "Kein Installationskandidat f�r %s gefunden\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:180
#, c-format
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
msgstr "Keine aktuelle Version oder Installationskandidat f�r %s gefunden\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:204
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Es kann kein Archiv �%s� f�r das Paket �%s� gefunden werden.\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:214
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Es kann keine Version �%s� des Pakets �%s� gefunden werden.\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:220
#, c-format
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
msgstr ""
"Interner Fehler: ung�ltiger Wert %i wurde an cmdline_find_ver �bergeben!\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:250
#, c-format
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr ""
"Sie k�nnen nicht sowohl Archiv als auch Version eines Pakets angeben.\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:284
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "Task �%s� konnte nicht gefunden werden."
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:372
#, c-format
msgid "%d (%+d) broken"
msgid_plural "%d (%+d) broken"
msgstr[0] "%d (%+d) besch�digt"
msgstr[1] "%d (%+d) besch�digt"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:386
#, c-format
msgid "%d (%+d) upgradable"
msgid_plural "%d (%+d) upgradable"
msgstr[0] "%d (%+d) aktualisierbar"
msgstr[1] "%d (%+d) aktualisierbar"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
#, c-format
msgid "%d (%+d) new"
msgid_plural "%d (%+d) new"
msgstr[0] "%d (%+d) neu"
msgstr[1] "%d (%+d) neu"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411
#, c-format
msgid "Current status: %F."
msgstr "Aktueller Status: %F."
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:422
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package."
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
msgstr[0] "Es gibt %d zus�tzliches veraltetes Paket."
msgstr[1] "Es gibt %d zus�tzliche veraltete Pakete."
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:434
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package: "
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
msgstr[0] "Es gibt %d zus�tzliches veraltetes Paket: "
msgstr[1] "Es gibt %d zus�tzliche veraltete Pakete: "
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124
#, c-format
msgid "Package %s:"
msgstr "Paket %s:"
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:161 src/cmdline/cmdline_versions.cc:210
#, c-format
msgid "Source package %s:"
msgstr "Quellpaket %s:"
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:232
#, c-format
msgid "Archive %s:"
msgstr "Archiv %s:"
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:538
#, c-format
msgid ""
"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package" "\", \"source-package\" or \"source-version\")"
msgstr ""
"Ung�ltiger Paketgruppierungsmodus �%s� (sollte �auto�, �none�, �package�, " "�source-package� oder �source-version� sein)"
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:605
#, c-format
msgid "versions: You must provide at least one package selector\n"
msgstr "versions: Sie m�ssen mindestens einen Paket-Selektor angeben.\n"
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:641
#, c-format
msgid "Argument is neither a package name nor a pattern: '%s'"
msgstr "Argument ist weder ein Paketname noch ein Muster: �%s�"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283
msgid "dep_level"
msgstr "Abh_Level"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289
msgid "DependsOnly"
msgstr "H�ngt nur ab"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:303
msgid "version_selection"
msgstr "Versionsauswahl"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311
msgid "Candidate"
msgstr "Installationskandidat"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:314 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
# FIXME: What's this?
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:317
msgid "InstallNotCurrent"
msgstr "Installiere nicht aktuelle"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:325
msgid "allow_choices"
msgstr "erlaubte Auswahlen"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:328
msgid "true"
msgstr "wahr"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:330
msgid "false"
msgstr "falsch"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:374
#, c-format
msgid "Install(%s)"
msgstr "Installieren(%s)"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:376
#, c-format
msgid "Remove(%s)"
msgstr "Entfernen(%s)"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:378
#, c-format
msgid "Install(%s provides %s)"
msgstr "Installieren(%s stellt %s bereit)"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:382
#, c-format
msgid "Remove(%s provides %s)"
msgstr "Entfernen(%s stellt %s bereit)"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1067
#, c-format
msgid " ++ Examining %F\n"
msgstr " ++ Auswerten von %F\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1075
msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n"
msgstr " ++ --> �berspringen, kein Konflikt\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1081
msgid " ++ --> skipping conflict\n"
msgstr " ++ --> Konflikt �berspringen\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1087
msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n"
msgstr " ++ --> �berspringen, nicht relevant laut Parameter\n"
# TODO: parent??
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1093
msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
msgstr ""
" ++ --> �berspringen, Elternversion ist nicht die gew�hlte Version\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1099
msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" msgstr ""
" ++ --> �berspringen, Abh�ngigkeit erf�llt durch die aktuelle Version\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1105
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
msgstr "Diese L�sung wird �bersprungen, sie wurde bereits angesehen.\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1111
msgid " ++ --> skipping, version check failed\n"
msgstr " ++ --> �berspringen, �berpr�fung der Version fehlgeschlagen\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1117
msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
msgstr " ++ --> ENQUEUING\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1123
#, c-format
msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
msgstr " ++ --> ENQUEUING %s stellt %s bereit\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1131
#, c-format
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
msgstr "Starten der Suche mit Parametern %ls\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1175 src/cmdline/cmdline_why.cc:1357
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1429
#, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr "Ein Paket namens �%s� existiert nicht."
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1225
#, c-format
msgid "Automatically installed, current version %s, priority %s\n"
msgstr "Automatisch installiert, aktuelle Version %s, Priorit�t %s\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1227
#, c-format
msgid "Manually installed, current version %s, priority %s\n"
msgstr "Manuell installiert, aktuelle Version %s, Priorit�t %s\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1235
msgid "Not currently installed\n"
msgstr "Zurzeit nicht installiert\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1240
#, c-format
msgid "The candidate version %s has priority %s\n"
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
From
Christoph Brinkhaus@21:1/5 to
All on Thu May 23 20:40:02 2024
[continued from previous message]
msgstr "Diese Abhängigkeiten manuell auflösen? [N/+/-/_/:/?] "
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120
msgid "%s (stdin unavailable)\n"
msgstr "%s (Standardeingabe nicht verfügbar)\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1136
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr ""
"Ungültige Antwort. Bitte geben Sie einen gültigen Befehl oder »?« für Hilfe "
"ein.\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1142
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr ""
"Geben Sie einen Paketverwaltungsbefehl (so wie »+ Paket« zum Installieren " "eines Pakets), »R« zur automatischen Abhängigkeitsauflösung oder »N« zum "
"Abbrechen ein."
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1174
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dependency information will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Abhängigkeiten werden angezeigt.\n"
"\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dependency information will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Abhängigkeiten werden nicht angezeigt.\n"
"\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Versions will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionen werden angezeigt.\n"
"\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1184
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Versions will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionen werden nicht angezeigt.\n"
"\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1189
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Size changes will be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Größenveränderungen werden angezeigt.\n"
"\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1191
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Size changes will not be shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Größenveränderungen werden nicht angezeigt.\n"
"\n"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:143 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1001
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1006
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Auflösungsstatus nach %s"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:151 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1008 msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "Auflösungsstatus wurde erfolgreich geschrieben!"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
#, c-format
msgid ""
"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " "ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr ""
"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|Pak-Ver) …: %F%na (ID|Pak-" "Ver) …: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> Pak… : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
msgid "accept the proposed changes"
msgstr "die vorgeschlagenen Änderungen akzeptieren"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:239
msgid "jump to the end of all the generated solutions and search for another" msgstr "springe zum Ende der generierten Lösungen und suche eine andere"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:241
msgid "give up and quit the program"
msgstr "Aufgeben und das Programm verlassen"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243
msgid "move to the next solution"
msgstr "zur nächsten Lösung wechseln"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
msgid "move to the previous solution"
msgstr "zur vorherigen Lösung wechseln"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247
msgid ""
"toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution"
msgstr ""
"zwischen den Inhalten einer Lösung und einer Erklärung der Lösung wechseln"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249
msgid "examine the solution in the visual user interface"
msgstr "Prüfen der Lösung in der grafischen Benutzeroberfläche"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251
msgid ""
"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" msgstr ""
"Beenden der automatischen Abhängigkeitsauflösung; lösen Sie die " "Abhängigkeiten stattdessen manuell auf."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " "ID is the integer printed to the left of the action."
msgstr ""
"die gegebenen Paketversionen abweisen; keine Lösungen anzeigen, in denen sie "
"auftreten. Geben Sie UNINST statt einer Version ein, falls das Paket nicht " "entfernt werden soll. ID ist die Zahl links neben der Aktion."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " "ID is the integer printed to the left of the action."
msgstr ""
"die gegebenen Paketversionen akzeptieren; nur Lösungen anzeigen, in denen " "sie auftreten. Geben Sie UNINST statt einer Version ein, falls das Paket " "entfernt werden kann. ID ist die Zahl links neben der Aktion."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257
msgid ""
"display information about the action labeled ID from the solution. The " "label is the integer printed to the left of the action."
msgstr ""
"Informationen über die mit ID bezeichnete Aktion der Lösung anzeigen. ID ist "
"die Zahl links neben der Aktion."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr ""
"den Status der gelisteten Pakete anpassen, wobei AKTION eine der folgenden " "ist:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary."
msgstr ""
"Anpassungen werden die aktuelle Lösung verwerfen und wenn nötig neu " "berechnen."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:292
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "Die Version %s ist in den folgenden Archiven verfügbar:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "Wählen Sie die Version von %s, die verwendet werden soll: "
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:307
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr ""
"Ungültige Antwort. Bitte geben Sie eine ganze Zahl zwischen 1 und %d ein."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:323
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr "Zumindest ein Paket-/Versions-Paar wurde auf »%c« folgend erwartet."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:345
#, c-format
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "Eine Version oder »%s« wurde nach »%s« erwartet."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:371
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s hat keine Version namens »%s«."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:397
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "Entfernung von %s wird erlaubt."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:400
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Installation von %s Version %s (%s) wird erlaubt."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:410
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "Entfernung von %s wird abgewiesen."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:413
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Installation von %s Version %s (%s) wird abgewiesen."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:426
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "Entfernung von %s ist nicht mehr erforderlich."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:429
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Installation von %s Version %s (%s) ist nicht mehr erforderlich."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:438
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "Entfernung von %s ist erforderlich."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:441
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Installation von %s Version %s (%s) ist erforderlich."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:490
#, c-format
msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s"
msgstr "Ignorieren der folgenden Empfehlung wird erlaubt: %s"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496
#, c-format
msgid "Always obeying this recommendation: %s"
msgstr "Diese Empfehlung wird immer befolgt: %s"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:505
#, c-format
msgid "No longer ignoring this recommendation: %s"
msgstr "Diese Empfehlung wird nicht mehr ignoriert: %s"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511
#, c-format
msgid "Ignoring this recommendation: %s"
msgstr "Diese Empfehlung wird ignoriert: %s"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:570
#, c-format
msgid "Action \"%s\""
msgstr "Aktion »%s«"
#. TRANSLATORS: the substitution is
#. replaced in English with something
#. like "Pkg1 depends upon Pkg2".
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:583
#, c-format
msgid "This action was selected because %ls."
msgstr "Diese Aktion wurde ausgewählt, da %ls."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:585
msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." msgstr ""
"Diese Aktion ist derzeit abgewiesen; sie wird in neuen Lösungen nicht mehr " "erscheinen."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:586
msgid ""
"This action is currently approved; it will be selected whenever possible." msgstr ""
"Diese Aktion ist derzeit gebilligt; sie wird sobald wie möglich ausgewählt."
#. TRANSLATORS: the "r" here is
#. for "reject", but should not be
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:593
#, c-format
msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions."
msgstr ""
"Geben Sie »r %s« ein, um zu erlauben, dass diese Aktion in neuen Lösungen " "erscheint."
#. TRANSLATORS: the "r" here is
#. for "reject", but should not be
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599
#, c-format
msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." msgstr ""
"Geben Sie »r %s« ein, um zu verhindern, dass diese Aktion in neuen Lösungen "
"erscheint."
#. TRANSLATORS: the "a" here is
#. for "approve", but should not be
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605
#, c-format
msgid ""
"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " "possible."
msgstr ""
"Geben Sie »a %s« ein, um die Forderung aufzuheben, dass diese Aktion in " "neuen Lösungen falls möglich enthalten sein soll."
#. TRANSLATORS: the "a" here is
#. for "approve", but should not be
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611
#, c-format
msgid ""
"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." msgstr ""
"Geben Sie »a %s« ein, um die Forderung festzulegen, dass diese Aktion in " "neuen Lösungen falls möglich enthalten sein soll."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:784
#, c-format
msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
msgstr "offen: %zd; geschlossen: %zd; zurückgestellt: %zd; Konflikte: %zd"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:808
#, c-format
msgid ""
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
" (%s::ProblemResolver::StepLimit <= 0)\n"
msgstr ""
"Abhängigkeiten würden aufgelöst, aber die Abhängigkeitsauflösung ist " "deaktiviert.\n"
" (%s::ProblemResolver::StepLimit <= 0)\n"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:817
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr ""
"Abhängigkeiten sollen aufgelöst werden, aber es wurde kein " "Abhängigkeitsauflöser erzeugt."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:829 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1179
#: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127
#: src/solution_screen.cc:562
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Auflösen der Abhängigkeiten …"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:889
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "Die folgenden Aktionen werden diese Abhängigkeiten auflösen:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:907
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "Diese Lösung akzeptieren? [Y/n/q/?] "
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:935 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1076 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Alle Anstrengungen, diese Abhängigkeiten aufzulösen, aufgegeben."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:938
msgid ""
"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution."
msgstr ""
"Abbruch der automatischen Abhängigkeitsauflösung und zurück zu manueller " "Auflösung."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:977
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Die folgenden Befehle sind verfügbar:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:998 src/ui.cc:2519
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Datei, in die der Auflösungsstatus geschrieben werden soll: "
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1030
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie einen der folgenden Befehle ein:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1050
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] "
msgstr ""
"Es wurde in der zugewiesenen Zeit keine Lösung gefunden. Intensiver suchen? " "[Y/n] "
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1079
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie »y« oder »n« ein."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1088
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "Abhängigkeiten können nicht aufgelöst werden! Abbruch …"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1094
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** Keine weiteren Lösungen vorhanden ***"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1113
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
" searching, but some solutions will be unreachable."
msgstr ""
"*** FEHLER: Suche wurde durch eine fatale Ausnahme abgebrochen.\n"
" Sie können die Suche fortsetzen, aber einige Lösungen\n"
" werden nicht erreichbar sein."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1190
#, c-format
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " "out.\n"
" You may be able to solve this problem by increasing\n"
" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)."
msgstr ""
"Auflösen der Abhängigkeiten für die Paketaktualisierung nicht möglich, da "
"der Auflöser eine Zeitüberschreitung erlitt.\n"
" Sie können dieses Problem möglicherweise lösen, indem Sie\n"
" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit erhöhen (derzeit %d)."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1200
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." msgstr ""
"Auflösen der Abhängigkeiten für die Paketaktualisierung nicht möglich: keine "
"Lösung gefunden."
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1206
#, c-format
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s"
msgstr ""
"Auflösen der Abhängigkeiten für die Paketaktualisierung nicht möglich: %s"
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:226 src/cmdline/cmdline_versions.cc:587
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
msgstr "iconv für %s fehlgeschlagen.\n"
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:237 src/cmdline/cmdline_versions.cc:598
msgid "%s: Could not parse column definitions: '%ls'\n"
msgstr "%s: Spaltendefinitionen konnten nicht ausgewertet werden: »%ls«\n"
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:244
#, c-format
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr "search: Sie müssen einen Suchbegriff angeben.\n"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:192 src/cmdline/cmdline_show.cc:461
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:227 src/gtk/resolver.cc:1192
#: src/solution_fragment.cc:63
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:214
#, c-format
msgid "%s (%s), upgrade available (%s)"
msgstr "%s (%s), Aktualisierung verfügbar (%s)"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223 src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
msgid "not installed"
msgstr "nicht installiert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225 src/pkg_columnizer.cc:256
#: src/pkg_ver_item.cc:215
msgid "unpacked"
msgstr "entpackt"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:227
msgid "partially configured"
msgstr "teilweise konfiguriert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:229
msgid "partially installed"
msgstr "teilweise installiert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231
msgid "not installed (configuration files remain)"
msgstr "nicht installiert (Konfigurationsdateien verbleiben)"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233
msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
msgstr "warten auf Triggerverarbeitung durch andere(s) Paket(e)"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235
msgid "awaiting trigger processing"
msgstr "warten auf Triggerverarbeitung"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:237 src/pkg_columnizer.cc:264
#: src/pkg_ver_item.cc:223 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
msgid "installed"
msgstr "Installiert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260
#, c-format
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
msgstr "%s; wird vollständig gelöscht werden, weil nichts davon abhängt"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:262 src/cmdline/cmdline_show.cc:359
#, c-format
msgid "%s; will be purged"
msgstr "%s; wird vollständig gelöscht"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267
#, c-format
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
msgstr "%s; wird entfernt, weil nichts davon abhängt"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:269
#, c-format
msgid "%s; will be removed"
msgstr "%s; wird entfernt"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:287
#, c-format
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; wird durch eine ältere Version ersetzt [%s -> %s]"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:290
#, c-format
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; wird aktualisiert [%s -> %s]"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
msgid "not a real package"
msgstr "kein echtes Paket"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:313
msgid " [held]"
msgstr " [zurückgehalten]"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327
#, c-format
msgid "%s%s; will be installed"
msgstr "%s%s; wird installiert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:329
#, c-format
msgid "%s%s; will be installed automatically"
msgstr "%s%s; wird automatisch installiert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:349
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed"
msgstr "%s; Version %s wird installiert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:353
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; Version %s wird automatisch installiert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:402
msgid "Package: "
msgstr "Paket: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:380 src/cmdline/cmdline_show.cc:412
#: src/pkg_columnizer.cc:96
msgid "State"
msgstr "Zustand"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381 src/cmdline/cmdline_show.cc:485
msgid "Provided by"
msgstr "Bereitgestellt von"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 src/gtk/entitysummary.cc:361
#: src/gtk/previewtab.cc:230
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "Essential: "
msgstr "Essentiell: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 src/cmdline/cmdline_show.cc:410
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 src/gtk/gui.cc:98
msgid "Forbidden version"
msgstr "Verbotene Version"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automatisch installiert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421
msgid "no"
msgstr "nein"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:125
msgid "Multi-Arch: "
msgstr "Multi-Arch: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/pkg_info_screen.cc:146
msgid "Priority: "
msgstr "Priorität: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/cmdline/cmdline_show.cc:430
msgid "N/A"
msgstr "--"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 src/pkg_info_screen.cc:147
msgid "Section: "
msgstr "Bereich: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431 src/pkg_info_screen.cc:148
msgid "Maintainer: "
msgstr "Verwalter: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:149
msgid "Architecture: "
msgstr "Architektur: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436 src/pkg_info_screen.cc:151
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Unkomprimierte Größe: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:440 src/pkg_info_screen.cc:150
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Komprimierte Größe: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:442
msgid "Filename: "
msgstr "Dateiname: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:458 src/cmdline/cmdline_show.cc:461
#: src/gtk/entityview.cc:606
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:466
msgid "Depends"
msgstr "Hängt ab von"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:468
msgid "PreDepends"
msgstr "Hängt ab (vorher) von"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:470 src/cmdline/cmdline_why.cc:292
msgid "Recommends"
msgstr "Empfiehlt"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:472 src/cmdline/cmdline_why.cc:295
msgid "Suggests"
msgstr "Schlägt vor"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:474
msgid "Conflicts"
msgstr "Kollidiert mit"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:476
msgid "Breaks"
msgstr "Beschädigt"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:478
msgid "Replaces"
msgstr "Ersetzt"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:480
msgid "Obsoletes"
msgstr "Ersetzt (löst ab)"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:482
msgid "Enhances"
msgstr "Wertet auf"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:484 src/cmdline/cmdline_why.cc:223
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1658 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:207
msgid "Provides"
msgstr "Liefert"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:488 src/gtk/entitysummary.cc:369
#: src/gtk/info.cc:714 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:104 msgid "Description: "
msgstr "Beschreibung: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:493 src/pkg_info_screen.cc:108
#: src/pkg_view.cc:311
msgid "Homepage: "
msgstr "Homepage: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:582
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Das Paket %s konnte nicht gefunden werden."
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:603
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Das Muster %s konnte nicht ausgewertet werden."
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:38
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "aber %s soll installiert werden."
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:41
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back"
msgstr "aber %s ist installiert und wird zurückgehalten."
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:44
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "aber %s ist installiert."
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:51
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "ist aber nicht installationsfähig."
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:53
#, c-format
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "aber es wird nicht installiert werden."
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:119
#, c-format
msgid ""
" which is a virtual package and is not provided by any available package\n" msgstr " das ein virtuelles Paket ist und von keinem verfügbaren "
"Paket bereitgestellt wird.\n"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:123
#, c-format
msgid " which is a virtual package, provided by:\n"
msgstr " das ein virtuelles Paket ist, bereitgestellt von:\n"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:143
#, c-format
msgid " provides %s=%s"
msgstr " liefert %s=%s"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:157
#, c-format
msgid " or"
msgstr " oder"
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:179
#, c-format
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Die folgenden Pakete haben verletzte Abhängigkeiten:\n"
#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:68
#, c-format
msgid "Would download/install/remove packages.\n"
msgstr "Pakete würden heruntergeladen/installiert/entfernt werden.\n"
#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:79
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "Interner Fehler: Sortierung nicht abgeschlossen"
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:46 src/ui.cc:222 src/ui.cc:2001
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Löschen veralteter heruntergeladener Dateien"
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55
#, c-format
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "F: Der »update«-Befehl akzeptiert keine Argumente.\n"
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:63
msgid "add"
msgstr "hinzufügen"
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:63 src/reason_fragment.cc:58
msgid "remove"
msgstr "entfernen"
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:66
#, c-format
msgid "Applied user-tag operation '%s' '%s' to: %s\n"
msgstr "Anwendung der Benutzermarkierungsaktion »%s« »%s« auf: %s\n"
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71
#, c-format
msgid "Failed to apply user-tag operation '%s' '%s' to: %s\n"
msgstr ""
"Fehlgeschlagene Anwendung der Benutzermarkierungsaktion »%s« »%s« auf: %s\n"
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:124
#, c-format
msgid ""
"%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package or " "pattern\n"
msgstr ""
"%s: zu wenig Argumente; zumindest ein Markierungsname und ein Paket oder " "Muster wird erwartet.\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:178
#, c-format
msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr "Kein Installationskandidat für %s gefunden\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:180
#, c-format
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
msgstr "Keine aktuelle Version oder Installationskandidat für %s gefunden\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:204
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Es kann kein Archiv »%s« für das Paket »%s« gefunden werden.\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:214
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Es kann keine Version »%s« des Pakets »%s« gefunden werden.\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:220
#, c-format
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
msgstr ""
"Interner Fehler: ungültiger Wert %i wurde an cmdline_find_ver übergeben!\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:250
#, c-format
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr ""
"Sie können nicht sowohl Archiv als auch Version eines Pakets angeben.\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:284
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:372
#, c-format
msgid "%d (%+d) broken"
msgid_plural "%d (%+d) broken"
msgstr[0] "%d (%+d) beschädigt"
msgstr[1] "%d (%+d) beschädigt"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:386
#, c-format
msgid "%d (%+d) upgradable"
msgid_plural "%d (%+d) upgradable"
msgstr[0] "%d (%+d) aktualisierbar"
msgstr[1] "%d (%+d) aktualisierbar"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
#, c-format
msgid "%d (%+d) new"
msgid_plural "%d (%+d) new"
msgstr[0] "%d (%+d) neu"
msgstr[1] "%d (%+d) neu"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411
#, c-format
msgid "Current status: %F."
msgstr "Aktueller Status: %F."
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:422
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package."
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
msgstr[0] "Es gibt %d zusätzliches veraltetes Paket."
msgstr[1] "Es gibt %d zusätzliche veraltete Pakete."
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:434
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package: "
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
msgstr[0] "Es gibt %d zusätzliches veraltetes Paket: "
msgstr[1] "Es gibt %d zusätzliche veraltete Pakete: "
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124
#, c-format
msgid "Package %s:"
msgstr "Paket %s:"
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:161 src/cmdline/cmdline_versions.cc:210
#, c-format
msgid "Source package %s:"
msgstr "Quellpaket %s:"
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:232
#, c-format
msgid "Archive %s:"
msgstr "Archiv %s:"
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:538
#, c-format
msgid ""
"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package" "\", \"source-package\" or \"source-version\")"
msgstr ""
"Ungültiger Paketgruppierungsmodus »%s« (sollte »auto«, »none«, »package«, "
"»source-package« oder »source-version« sein)"
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:605
#, c-format
msgid "versions: You must provide at least one package selector\n"
msgstr "versions: Sie müssen mindestens einen Paket-Selektor angeben.\n"
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:641
#, c-format
msgid "Argument is neither a package name nor a pattern: '%s'"
msgstr "Argument ist weder ein Paketname noch ein Muster: »%s«"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283
msgid "dep_level"
msgstr "Abh_Level"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289
msgid "DependsOnly"
msgstr "Hängt nur ab"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:303
msgid "version_selection"
msgstr "Versionsauswahl"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311
msgid "Candidate"
msgstr "Installationskandidat"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:314 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
# FIXME: What's this?
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:317
msgid "InstallNotCurrent"
msgstr "Installiere nicht aktuelle"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:325
msgid "allow_choices"
msgstr "erlaube Auswahlen"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:328
msgid "true"
msgstr "wahr"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:330
msgid "false"
msgstr "falsch"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:374
#, c-format
msgid "Install(%s)"
msgstr "Installieren(%s)"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:376
#, c-format
msgid "Remove(%s)"
msgstr "Entfernen(%s)"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:378
#, c-format
msgid "Install(%s provides %s)"
msgstr "Installieren(%s stellt %s bereit)"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:382
#, c-format
msgid "Remove(%s provides %s)"
msgstr "Entfernen(%s stellt %s bereit)"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1067
#, c-format
msgid " ++ Examining %F\n"
msgstr " ++ Auswerten von %F\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1075
msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n"
msgstr " ++ --> überspringen, kein Konflikt\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1081
msgid " ++ --> skipping conflict\n"
msgstr " ++ --> Konflikt überspringen\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1087
msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n"
msgstr " ++ --> überspringen, nicht relevant laut Parameter\n"
# TODO: parent??
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1093
msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
msgstr ""
" ++ --> überspringen, Elternversion ist nicht die gewählte Version\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1099
msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" msgstr ""
" ++ --> überspringen, Abhängigkeit erfüllt durch die aktuelle Version\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1105
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
msgstr "Diese Lösung wird übersprungen, sie wurde bereits angesehen.\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1111
msgid " ++ --> skipping, version check failed\n"
msgstr " ++ --> überspringen, Überprüfung der Version fehlgeschlagen\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1117
msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
msgstr " ++ --> ENQUEUING\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1123
#, c-format
msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
msgstr " ++ --> ENQUEUING %s stellt %s bereit\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1131
#, c-format
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
msgstr "Starten der Suche mit Parametern %ls\n"
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1175 src/cmdline/cmdline_why.cc:1357
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1429
#, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr "Ein Paket namens »%s« existiert nicht."
[continued in next message]
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)