• Re: [RFR] po://aptitude/po/de.po warum fuzzy 1/4 (3/10)

    From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Wed May 22 10:20:01 2024
    [continued from previous message]

    "ein.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1142
    msgid ""
    "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr ""
    "Geben Sie einen Paketverwaltungsbefehl (so wie �+ Paket� zum Installieren " "eines Pakets), �R� zur automatischen Abh�ngigkeitsaufl�sung oder �N� zum " "Abbrechen ein."

    #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1174
    #, c-format
    msgid ""
    "\n"
    "Dependency information will be shown.\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\n"
    "Abh�ngigkeiten werden angezeigt.\n"
    "\n"

    #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1176
    #, c-format
    msgid ""
    "\n"
    "Dependency information will not be shown.\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\n"
    "Abh�ngigkeiten werden nicht angezeigt.\n"
    "\n"

    #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1182
    #, c-format
    msgid ""
    "\n"
    "Versions will be shown.\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\n"
    "Versionen werden angezeigt.\n"
    "\n"

    #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1184
    #, c-format
    msgid ""
    "\n"
    "Versions will not be shown.\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\n"
    "Versionen werden nicht angezeigt.\n"
    "\n"

    #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1189
    #, c-format
    msgid ""
    "\n"
    "Size changes will be shown.\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\n"
    "Gr��enver�nderungen werden angezeigt.\n"
    "\n"

    #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1191
    #, c-format
    msgid ""
    "\n"
    "Size changes will not be shown.\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\n"
    "Gr��enver�nderungen werden nicht angezeigt.\n"
    "\n"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:143 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1001
    #, c-format
    msgid "Unable to open %s for writing"
    msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben ge�ffnet werden."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1006
    #, c-format
    msgid "Error writing resolver state to %s"
    msgstr "Fehler beim Schreiben des Aufl�sungsstatus nach %s"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:151 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1008 msgid "Resolver state successfully written!"
    msgstr "Aufl�sungsstatus wurde erfolgreich geschrieben!"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
    #, c-format
    msgid ""
    "y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " "ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
    msgstr ""
    "y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|Pak-Ver) ...: %F%na (ID|Pak-" "Ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> Pak... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
    msgid "accept the proposed changes"
    msgstr "die vorgeschlagenen �nderungen akzeptieren"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:239
    msgid "jump to the end of all the generated solutions and search for another" msgstr "springe zum Ende der generierten L�sungen und suche eine andere"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:241
    msgid "give up and quit the program"
    msgstr "Aufgeben und das Programm verlassen"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243
    msgid "move to the next solution"
    msgstr "zur n�chsten L�sung wechseln"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
    msgid "move to the previous solution"
    msgstr "zur vorherigen L�sung wechseln"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247
    msgid ""
    "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution"
    msgstr ""
    "zwischen den Inhalten einer L�sung und einer Erkl�rung der L�sung wechseln"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249
    msgid "examine the solution in the visual user interface"
    msgstr "Pr�fen der L�sung in der grafischen Benutzeroberfl�che"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251
    msgid ""
    "abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" msgstr ""
    "Beenden der automatischen Abh�ngigkeitsaufl�sung; l�sen Sie die " "Abh�ngigkeiten stattdessen manuell auf."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253
    msgid ""
    "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " "ID is the integer printed to the left of the action."
    msgstr ""
    "die gegebenen Paketversionen abweisen; keine L�sungen anzeigen, in denen sie " "auftreten. Geben Sie UNINST statt einer Version ein, falls das Paket nicht " "entfernt werden soll. ID ist die Zahl links neben der Aktion."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255
    msgid ""
    "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " "ID is the integer printed to the left of the action."
    msgstr ""
    "die gegebenen Paketversionen akzeptieren; nur L�sungen anzeigen, in denen " "sie auftreten. Geben Sie UNINST statt einer Version ein, falls das Paket " "entfernt werden kann. ID ist die Zahl links neben der Aktion."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257
    msgid ""
    "display information about the action labeled ID from the solution. The " "label is the integer printed to the left of the action."
    msgstr ""
    "Informationen �ber die mit ID bezeichnete Aktion der L�sung anzeigen. ID ist " "die Zahl links neben der Aktion."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259
    msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
    msgstr ""
    "den Status der gelisteten Pakete anzeigen, wobei AKTION eine der folgenden " "ist:"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
    msgid ""
    "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary."
    msgstr ""
    "Anpassungen werden die aktuelle L�sung zur�ckweisen und wenn n�tig neu " "berechnen."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:292
    #, c-format
    msgid "The version %s is available in the following archives:"
    msgstr "Die Version %s ist in den folgenden Archiven verf�gbar:"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300
    #, c-format
    msgid "Select the version of %s that should be used: "
    msgstr "W�hlen Sie die Version von %s, die verwendet werden soll: "

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:307
    #, c-format
    msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
    msgstr ""
    "Ung�ltige Antwort. Bitte geben Sie eine ganze Zahl zwischen 1 und %d ein."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:323
    #, c-format
    msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
    msgstr "Zumindest ein Paket-/Versions-Paar wurde auf �%c� folgend erwartet."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:345
    #, c-format
    msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
    msgstr "Eine Version oder �%s� wurde nach �%s� erwartet."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:371
    #, c-format
    msgid "%s has no version named \"%s\""
    msgstr "%s hat keine Version namens �%s�."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:397
    #, c-format
    msgid "Allowing the removal of %s"
    msgstr "Entfernung von %s wird erlaubt."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:400
    #, c-format
    msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
    msgstr "Installation von %s Version %s (%s) wird erlaubt."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:410
    #, c-format
    msgid "Rejecting the removal of %s"
    msgstr "Entfernung von %s wird abgewiesen."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:413
    #, c-format
    msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
    msgstr "Installation von %s Version %s (%s) wird abgewiesen."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:426
    #, c-format
    msgid "No longer requiring the removal of %s"
    msgstr "Entfernung von %s ist nicht mehr erforderlich."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:429
    #, c-format
    msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
    msgstr "Installation von %s Version %s (%s) ist nicht mehr erforderlich."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:438
    #, c-format
    msgid "Requiring the removal of %s"
    msgstr "Entfernung von %s ist erforderlich."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:441
    #, c-format
    msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
    msgstr "Installation von %s Version %s (%s) ist erforderlich."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:490
    #, c-format
    msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s"
    msgstr "Ignorieren der folgenden Empfehlung wird erlaubt: %s"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496
    #, c-format
    msgid "Always obeying this recommendation: %s"
    msgstr "Diese Empfehlung wird immer befolgt: %s"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:505
    #, c-format
    msgid "No longer ignoring this recommendation: %s"
    msgstr "Diese Empfehlung wird nicht mehr ignoriert: %s"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511
    #, c-format
    msgid "Ignoring this recommendation: %s"
    msgstr "Diese Empfehlung wird ignoriert: %s"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:570
    #, c-format
    msgid "Action \"%s\""
    msgstr "Aktion �%s�"

    #. TRANSLATORS: the substitution is
    #. replaced in English with something
    #. like "Pkg1 depends upon Pkg2".
    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:583
    #, c-format
    msgid "This action was selected because %ls."
    msgstr "Diese Aktion wurde ausgew�hlt, da %ls."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:585
    msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." msgstr ""
    "Diese Aktion ist derzeit abgewiesen; sie wird in neuen L�sungen nicht mehr " "erscheinen."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:586
    msgid ""
    "This action is currently approved; it will be selected whenever possible." msgstr ""
    "Diese Aktion ist derzeit gebilligt; sie wird sobald wie m�glich ausgew�hlt."

    #. TRANSLATORS: the "r" here is
    #. for "reject", but should not be
    #. translated since the commands in
    #. aptitude's internal command-line
    #. aren't translated.
    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:593
    #, c-format
    msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions."
    msgstr ""
    "Geben Sie �r %s� ein, um zu erlauben, dass diese Aktion in neuen L�sungen " "erscheint."

    #. TRANSLATORS: the "r" here is
    #. for "reject", but should not be
    #. translated since the commands in
    #. aptitude's internal command-line
    #. aren't translated.
    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599
    #, c-format
    msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." msgstr ""
    "Geben Sie �r %s� ein, um zu verhindern, dass diese Aktion in neuen L�sungen " "erscheint."

    #. TRANSLATORS: the "a" here is
    #. for "approve", but should not be
    #. translated since the commands in
    #. aptitude's internal command-line
    #. aren't translated.
    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605
    #, c-format
    msgid ""
    "Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " "possible."
    msgstr ""
    "Geben Sie �a %s� ein, um die Forderung aufzuheben, dass diese Aktion in " "neuen L�sungen falls m�glich enthalten sein soll."

    #. TRANSLATORS: the "a" here is
    #. for "approve", but should not be
    #. translated since the commands in
    #. aptitude's internal command-line
    #. aren't translated.
    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611
    #, c-format
    msgid ""
    "Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." msgstr ""
    "Geben Sie �a %s� ein, um die Forderung festzulegen, dass diese Aktion in " "neuen L�sungen falls m�glich enthalten sein soll."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:784
    #, c-format
    msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
    msgstr "offen: %zd; geschlossen: %zd; zur�ckgestellt: %zd; Konflikte: %zd"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:808
    #, guzzy, c-format
    msgid ""
    "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
    " (%s::ProblemResolver::StepLimit <= 0)\n"
    msgstr ""
    "Abh�ngigkeiten w�rden aufgel�st, aber die Abh�ngigkeitsaufl�sung ist " "deaktiviert.\n"
    " (%s::ProblemResolver::StepLimit <= 0)\n"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:817
    msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr ""
    "Abh�ngigkeiten sollen aufgel�st werden, aber es wurde kein " "Abh�ngigkeitsaufl�ser erzeugt."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:829 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1179
    #: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127
    #: src/solution_screen.cc:562
    msgid "Resolving dependencies..."
    msgstr "Aufl�sen der Abh�ngigkeiten ..."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:889
    msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
    msgstr "Die folgenden Aktionen werden diese Abh�ngigkeiten aufl�sen:"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:907
    msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
    msgstr "Diese L�sung akzeptieren? [Y/n/q/?] "

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:935 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1076 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
    msgstr "Alle Anstrengungen, diese Abh�ngigkeiten aufzul�sen, aufgegeben."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:938
    msgid ""
    "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution."
    msgstr ""
    "Abbruch der automatischen Abh�ngigkeitsaufl�sung und zur�ck zu manueller " "Aufl�sung."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:977
    msgid "The following commands are available:"
    msgstr "Die folgenden Befehle sind verf�gbar:"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:998 src/ui.cc:2519
    msgid "File to write resolver state to: "
    msgstr "Datei, in die der Aufl�sungsstatus geschrieben werden soll: "

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1030
    msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
    msgstr "Ung�ltige Antwort. Bitte geben Sie einen der folgenden Befehle ein:"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1050
    msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] "
    msgstr ""
    "Es wurde in der zugewiesenen Zeit keine L�sung gefunden. Intensiver suchen? " "[Y/n] "

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1079
    msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
    msgstr "Ung�ltige Antwort. Bitte geben Sie �y� oder �n� ein."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1088
    msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
    msgstr "Abh�ngigkeiten k�nnen nicht aufgel�st werden! Abbruch ..."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1094
    msgid "*** No more solutions available ***"
    msgstr "*** Keine weiteren L�sungen vorhanden ***"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1113
    msgid ""
    "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
    " searching, but some solutions will be unreachable."
    msgstr ""
    "*** FEHLER: Suche wurde durch eine fatale Ausnahme abgebrochen.\n"
    " Sie k�nnen die Suche fortsetzen, aber einige L�sungen\n"
    " werden nicht erreichbar sein."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1190
    #, c-format
    msgid ""
    "Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " "out.\n"
    " You may be able to solve this problem by increasing\n"
    " Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)."
    msgstr ""
    "Aufl�sen der Abh�ngigkeiten f�r die Paketaktualisierung nicht m�glich, da " "der Aufl�ser eine Zeit�berschreitung erlitt.\n"
    " Sie k�nnen dieses Problem m�glicherweise l�sen, indem Sie\n"
    " Aptitude::ProblemResolver::StepLimit erh�hen (derzeit %d)."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1200
    msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." msgstr ""
    "Aufl�sen der Abh�ngigkeiten f�r die Paketaktualisierung nicht m�glich: keine " "L�sung gefunden."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1206
    #, c-format
    msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s"
    msgstr ""
    "Aufl�sen der Abh�ngigkeiten f�r die Paketaktualisierung nicht m�glich: %s"

    #: src/cmdline/cmdline_search.cc:226 src/cmdline/cmdline_versions.cc:587
    #, c-format
    msgid "iconv of %s failed.\n"
    msgstr "iconv f�r %s fehlgeschlagen.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_search.cc:237 src/cmdline/cmdline_versions.cc:598
    msgid "%s: Could not parse column definitions: '%ls'\n"
    msgstr "%s: Spaltendefinitionen konnten nicht ausgewertet werden: �%ls�\n"

    #: src/cmdline/cmdline_search.cc:244
    #, c-format
    msgid "search: You must provide at least one search term\n"
    msgstr "search: Sie m�ssen einen Suchbegriff angeben.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:192 src/cmdline/cmdline_show.cc:461
    #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:227 src/gtk/resolver.cc:1192
    #: src/solution_fragment.cc:63
    msgid "<NULL>"
    msgstr "<NULL>"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:214
    #, c-format
    msgid "%s (%s), upgrade available (%s)"
    msgstr "%s (%s), Aktualisierung verf�gbar (%s)"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:223 src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
    msgid "not installed"
    msgstr "nicht installiert"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:225 src/pkg_columnizer.cc:256
    #: src/pkg_ver_item.cc:215
    msgid "unpacked"
    msgstr "entpackt"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:227
    msgid "partially configured"
    msgstr "teilweise konfiguriert"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:229
    msgid "partially installed"
    msgstr "teilweise installiert"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:231
    msgid "not installed (configuration files remain)"
    msgstr "nicht installiert (Konfigurationsdateien vorhanden)"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:233
    msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
    msgstr "warten auf Triggerverarbeitung durch andere(s) Paket(e)"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:235
    msgid "awaiting trigger processing"
    msgstr "warten auf Triggerverarbeitung"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:237 src/pkg_columnizer.cc:264
    #: src/pkg_ver_item.cc:223 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
    msgid "installed"
    msgstr "Installiert"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:260
    #, c-format
    msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
    msgstr "%s; wird vollst�ndig gel�scht werden, weil nichts davon abh�ngt"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:262 src/cmdline/cmdline_show.cc:359
    #, c-format
    msgid "%s; will be purged"
    msgstr "%s; wird vollst�ndig gel�scht"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:267
    #, c-format
    msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
    msgstr "%s; wird entfernt, weil nichts davon abh�ngt"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:269
    #, c-format
    msgid "%s; will be removed"
    msgstr "%s; wird entfernt"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:287
    #, c-format
    msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
    msgstr "%s%s; wird durch eine �ltere Version ersetzt [%s -> %s]"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:290
    #, c-format
    msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
    msgstr "%s%s; wird aktualisiert [%s -> %s]"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
    msgid "not a real package"
    msgstr "kein echtes Paket"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:313
    msgid " [held]"
    msgstr " [zur�ckgehalten]"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:327
    #, c-format
    msgid "%s%s; will be installed"
    msgstr "%s%s; wird installiert"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:329
    #, c-format
    msgid "%s%s; will be installed automatically"
    msgstr "%s%s; wird automatisch installiert"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:349
    #, c-format
    msgid "%s; version %s will be installed"
    msgstr "%s; Version %s wird installiert"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:353
    #, c-format
    msgid "%s; version %s will be installed automatically"
    msgstr "%s; Version %s wird automatisch installiert"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:402
    msgid "Package: "
    msgstr "Paket: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:380 src/cmdline/cmdline_show.cc:412
    #: src/pkg_columnizer.cc:96
    msgid "State"
    msgstr "Zustand"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:381 src/cmdline/cmdline_show.cc:485
    msgid "Provided by"
    msgstr "Bereitgestellt von"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 src/gtk/entitysummary.cc:361
    #: src/gtk/previewtab.cc:230
    msgid "Version: "
    msgstr "Version: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 src/pkg_info_screen.cc:120
    msgid "Essential: "
    msgstr "Essentiell: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 src/cmdline/cmdline_show.cc:410
    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:120
    msgid "yes"
    msgstr "ja"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
    msgid "New"
    msgstr "Neu"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 src/gtk/gui.cc:98
    msgid "Forbidden version"
    msgstr "Verbotene Version"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:419
    msgid "Automatically installed"
    msgstr "Automatisch installiert"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:421
    msgid "no"
    msgstr "nein"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:125
    msgid "Multi-Arch: "
    msgstr "Multi-Arch: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/pkg_info_screen.cc:146
    msgid "Priority: "
    msgstr "Priorit�t: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/cmdline/cmdline_show.cc:430
    msgid "N/A"
    msgstr "--"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 src/pkg_info_screen.cc:147
    msgid "Section: "
    msgstr "Bereich: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:431 src/pkg_info_screen.cc:148
    msgid "Maintainer: "
    msgstr "Verwalter: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:149
    msgid "Architecture: "
    msgstr "Architektur: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:436 src/pkg_info_screen.cc:151
    msgid "Uncompressed Size: "
    msgstr "Unkomprimierte Gr��e: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:440 src/pkg_info_screen.cc:150
    msgid "Compressed Size: "
    msgstr "Komprimierte Gr��e: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:442
    msgid "Filename: "
    msgstr "Dateiname: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:458 src/cmdline/cmdline_show.cc:461
    #: src/gtk/entityview.cc:606
    msgid "Archive"
    msgstr "Archiv"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:466
    msgid "Depends"
    msgstr "H�ngt ab von"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:468
    msgid "PreDepends"
    msgstr "H�ngt ab (vorher) von"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:470 src/cmdline/cmdline_why.cc:292
    msgid "Recommends"
    msgstr "Empfiehlt"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:472 src/cmdline/cmdline_why.cc:295
    msgid "Suggests"
    msgstr "Schl�gt vor"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:474
    msgid "Conflicts"
    msgstr "Kollidiert mit"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:476
    msgid "Breaks"
    msgstr "Besch�digt"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:478
    msgid "Replaces"
    msgstr "Ersetzt"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:480
    msgid "Obsoletes"
    msgstr "Ersetzt (l�st ab)"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:482
    msgid "Enhances"
    msgstr "Wertet auf"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:484 src/cmdline/cmdline_why.cc:223
    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1658 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:207
    msgid "Provides"
    msgstr "Liefert"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:488 src/gtk/entitysummary.cc:369
    #: src/gtk/info.cc:714 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:104 msgid "Description: "
    msgstr "Beschreibung: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:493 src/pkg_info_screen.cc:108
    #: src/pkg_view.cc:311
    msgid "Homepage: "
    msgstr "Homepage: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:582
    #, c-format
    msgid "Unable to locate package %s"
    msgstr "Das Paket %s konnte nicht gefunden werden."

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:603
    #, c-format
    msgid "Unable to parse pattern %s"
    msgstr "Das Muster %s konnte nicht ausgewertet werden."

    #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:38
    #, guzzy, c-format
    msgid "but %s is to be installed"
    msgstr "aber %s soll installiert werden."

    #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:41
    #, guzzy, c-format
    msgid "but %s is installed and it is kept back"
    msgstr "aber %s ist installiert und wird zur�ckgehalten."

    #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:44
    #, guzzy, c-format
    msgid "but %s is installed"
    msgstr "aber %s ist installiert."

    #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:51
    #, c-format
    msgid "but it is not installable"
    msgstr "ist aber nicht installationsf�hig"

    #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:53
    #, guzzy, c-format
    msgid "but it is not going to be installed"
    msgstr "aber es soll nicht installiert werden."

    #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:119
    #, c-format
    msgid ""
    " which is a virtual package and is not provided by any available package\n" msgstr " das ein virtuelles Paket ist und von keinem verf�gbaren "
    "Paket bereitgestellt wird.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:123
    #, c-format
    msgid " which is a virtual package, provided by:\n"
    msgstr " das ein virtuelles Paket ist, bereitgestellt von:\n"

    #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:143
    #, c-format
    msgid " provides %s=%s"
    msgstr " liefert %s=%s"

    #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:157
    #, c-format
    msgid " or"
    msgstr " oder"

    #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:179
    #, c-format
    msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
    msgstr "Die folgenden Pakete haben verletzte Abh�ngigkeiten:\n"

    #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:68
    #, c-format
    msgid "Would download/install/remove packages.\n"
    msgstr "Pakete w�rden heruntergeladen/installiert/entfernt werden.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:79
    msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
    msgstr "Interner Fehler: Sortierung nicht abgeschlossen"

    #: src/cmdline/cmdline_update.cc:46 src/ui.cc:222 src/ui.cc:2001
    msgid "Deleting obsolete downloaded files"
    msgstr "L�schen veralteter heruntergeladener Dateien"

    #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55
    #, c-format
    msgid "E: The update command takes no arguments\n"
    msgstr "F: Der �update�-Befehl akzeptiert keine Argumente.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:63
    msgid "add"
    msgstr "hinzuf�gen"

    #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:63 src/reason_fragment.cc:58
    #, guzzy
    msgid "remove"
    msgstr "Entfernen"

    #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:66
    #, c-format
    msgid "Applied user-tag operation '%s' '%s' to: %s\n"
    msgstr "Anwendung der Benutzermarkierungsaktion �%s� �%s� auf: %s\n"

    #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71
    #, c-format
    msgid "Failed to apply user-tag operation '%s' '%s' to: %s\n"
    msgstr ""
    "Fehlgeschlagene Anwendung der Benutzermarkierungsaktion �%s� �%s� auf: %s\n"

    #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:124
    #, c-format
    msgid ""
    "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package or " "pattern\n"
    msgstr ""
    "%s: zu wenig Argumente; zumindest ein Markierungsname und ein Paket oder " "Muster wird erwartet.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:178
    #, c-format
    msgid "No candidate version found for %s\n"
    msgstr "Kein Installationskandidat f�r %s gefunden\n"

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:180
    #, c-format
    msgid "No current or candidate version found for %s\n"
    msgstr "Keine aktuelle Version oder Installationskandidat f�r %s gefunden\n"

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:204
    #, c-format
    msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
    msgstr "Es kann kein Archiv �%s� f�r das Paket �%s� gefunden werden.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:214
    #, c-format
    msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
    msgstr "Es kann keine Version �%s� des Pakets �%s� gefunden werden.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:220
    #, c-format
    msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
    msgstr ""
    "Interner Fehler: ung�ltiger Wert %i wurde an cmdline_find_ver �bergeben!\n"

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:250
    #, c-format
    msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
    msgstr ""
    "Sie k�nnen nicht sowohl Archiv als auch Version eines Pakets angeben.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:284
    #, c-format
    msgid "Couldn't find task '%s'"
    msgstr "Task �%s� konnte nicht gefunden werden."

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:372
    #, c-format
    msgid "%d (%+d) broken"
    msgid_plural "%d (%+d) broken"
    msgstr[0] "%d (%+d) besch�digt"
    msgstr[1] "%d (%+d) besch�digt"

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:386
    #, c-format
    msgid "%d (%+d) upgradable"
    msgid_plural "%d (%+d) upgradable"
    msgstr[0] "%d (%+d) aktualisierbar"
    msgstr[1] "%d (%+d) aktualisierbar"

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
    #, c-format
    msgid "%d (%+d) new"
    msgid_plural "%d (%+d) new"
    msgstr[0] "%d (%+d) neu"
    msgstr[1] "%d (%+d) neu"

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:411
    #, c-format
    msgid "Current status: %F."
    msgstr "Aktueller Status: %F."

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:422
    #, c-format
    msgid "There is %d newly obsolete package."
    msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
    msgstr[0] "Es gibt %d zus�tzliches veraltetes Paket."
    msgstr[1] "Es gibt %d zus�tzliche veraltete Pakete."

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:434
    #, c-format
    msgid "There is %d newly obsolete package: "
    msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
    msgstr[0] "Es gibt %d zus�tzliches veraltetes Paket: "
    msgstr[1] "Es gibt %d zus�tzliche veraltete Pakete: "

    #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124
    #, c-format
    msgid "Package %s:"
    msgstr "Paket %s:"

    #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:161 src/cmdline/cmdline_versions.cc:210
    #, c-format
    msgid "Source package %s:"
    msgstr "Quellpaket %s:"

    #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:232
    #, c-format
    msgid "Archive %s:"
    msgstr "Archiv %s:"

    #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:538
    #, c-format
    msgid ""
    "Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package" "\", \"source-package\" or \"source-version\")"
    msgstr ""
    "Ung�ltiger Paketgruppierungsmodus �%s� (sollte �auto�, �none�, �package�, " "�source-package� oder �source-version� sein)"

    #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:605
    #, c-format
    msgid "versions: You must provide at least one package selector\n"
    msgstr "versions: Sie m�ssen mindestens einen Paket-Selektor angeben.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:641
    #, c-format
    msgid "Argument is neither a package name nor a pattern: '%s'"
    msgstr "Argument ist weder ein Paketname noch ein Muster: �%s�"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:283
    msgid "dep_level"
    msgstr "Abh_Level"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:289
    msgid "DependsOnly"
    msgstr "H�ngt nur ab"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:303
    msgid "version_selection"
    msgstr "Versionsauswahl"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:308
    msgid "Current"
    msgstr "Aktuell"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:311
    msgid "Candidate"
    msgstr "Installationskandidat"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:314 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417
    msgid "Install"
    msgstr "Installieren"

    # FIXME: What's this?
    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:317
    msgid "InstallNotCurrent"
    msgstr "Installiere nicht aktuelle"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:325
    msgid "allow_choices"
    msgstr "erlaubte Auswahlen"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:328
    msgid "true"
    msgstr "wahr"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:330
    msgid "false"
    msgstr "falsch"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:374
    #, c-format
    msgid "Install(%s)"
    msgstr "Installieren(%s)"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:376
    #, c-format
    msgid "Remove(%s)"
    msgstr "Entfernen(%s)"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:378
    #, c-format
    msgid "Install(%s provides %s)"
    msgstr "Installieren(%s stellt %s bereit)"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:382
    #, c-format
    msgid "Remove(%s provides %s)"
    msgstr "Entfernen(%s stellt %s bereit)"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1067
    #, c-format
    msgid " ++ Examining %F\n"
    msgstr " ++ Auswerten von %F\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1075
    msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n"
    msgstr " ++ --> �berspringen, kein Konflikt\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1081
    msgid " ++ --> skipping conflict\n"
    msgstr " ++ --> Konflikt �berspringen\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1087
    msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n"
    msgstr " ++ --> �berspringen, nicht relevant laut Parameter\n"

    # TODO: parent??
    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1093
    msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
    msgstr ""
    " ++ --> �berspringen, Elternversion ist nicht die gew�hlte Version\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1099
    msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" msgstr ""
    " ++ --> �berspringen, Abh�ngigkeit erf�llt durch die aktuelle Version\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1105
    msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
    msgstr "Diese L�sung wird �bersprungen, sie wurde bereits angesehen.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1111
    msgid " ++ --> skipping, version check failed\n"
    msgstr " ++ --> �berspringen, �berpr�fung der Version fehlgeschlagen\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1117
    msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
    msgstr " ++ --> ENQUEUING\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1123
    #, c-format
    msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
    msgstr " ++ --> ENQUEUING %s stellt %s bereit\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1131
    #, c-format
    msgid "Starting search with parameters %ls\n"
    msgstr "Starten der Suche mit Parametern %ls\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1175 src/cmdline/cmdline_why.cc:1357
    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1429
    #, c-format
    msgid "No package named \"%s\" exists."
    msgstr "Ein Paket namens �%s� existiert nicht."

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1225
    #, c-format
    msgid "Automatically installed, current version %s, priority %s\n"
    msgstr "Automatisch installiert, aktuelle Version %s, Priorit�t %s\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1227
    #, c-format
    msgid "Manually installed, current version %s, priority %s\n"
    msgstr "Manuell installiert, aktuelle Version %s, Priorit�t %s\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1235
    msgid "Not currently installed\n"
    msgstr "Zurzeit nicht installiert\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1240
    #, c-format
    msgid "The candidate version %s has priority %s\n"

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Thu May 23 20:40:02 2024
    [continued from previous message]

    msgstr "Diese Abhängigkeiten manuell auflösen? [N/+/-/_/:/?] "

    #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120
    msgid "%s (stdin unavailable)\n"
    msgstr "%s (Standardeingabe nicht verfügbar)\n"

    #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1136
    msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr ""
    "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie einen gültigen Befehl oder »?« für Hilfe "
    "ein.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1142
    msgid ""
    "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr ""
    "Geben Sie einen Paketverwaltungsbefehl (so wie »+ Paket« zum Installieren " "eines Pakets), »R« zur automatischen Abhängigkeitsauflösung oder »N« zum "
    "Abbrechen ein."

    #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1174
    #, c-format
    msgid ""
    "\n"
    "Dependency information will be shown.\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\n"
    "Abhängigkeiten werden angezeigt.\n"
    "\n"

    #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1176
    #, c-format
    msgid ""
    "\n"
    "Dependency information will not be shown.\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\n"
    "Abhängigkeiten werden nicht angezeigt.\n"
    "\n"

    #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1182
    #, c-format
    msgid ""
    "\n"
    "Versions will be shown.\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\n"
    "Versionen werden angezeigt.\n"
    "\n"

    #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1184
    #, c-format
    msgid ""
    "\n"
    "Versions will not be shown.\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\n"
    "Versionen werden nicht angezeigt.\n"
    "\n"

    #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1189
    #, c-format
    msgid ""
    "\n"
    "Size changes will be shown.\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\n"
    "Größenveränderungen werden angezeigt.\n"
    "\n"

    #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1191
    #, c-format
    msgid ""
    "\n"
    "Size changes will not be shown.\n"
    "\n"
    msgstr ""
    "\n"
    "Größenveränderungen werden nicht angezeigt.\n"
    "\n"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:143 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1001
    #, c-format
    msgid "Unable to open %s for writing"
    msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1006
    #, c-format
    msgid "Error writing resolver state to %s"
    msgstr "Fehler beim Schreiben des Auflösungsstatus nach %s"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:151 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1008 msgid "Resolver state successfully written!"
    msgstr "Auflösungsstatus wurde erfolgreich geschrieben!"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
    #, c-format
    msgid ""
    "y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " "ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
    msgstr ""
    "y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|Pak-Ver) …: %F%na (ID|Pak-" "Ver) …: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> Pak… : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
    msgid "accept the proposed changes"
    msgstr "die vorgeschlagenen Änderungen akzeptieren"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:239
    msgid "jump to the end of all the generated solutions and search for another" msgstr "springe zum Ende der generierten Lösungen und suche eine andere"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:241
    msgid "give up and quit the program"
    msgstr "Aufgeben und das Programm verlassen"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243
    msgid "move to the next solution"
    msgstr "zur nächsten Lösung wechseln"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
    msgid "move to the previous solution"
    msgstr "zur vorherigen Lösung wechseln"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247
    msgid ""
    "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution"
    msgstr ""
    "zwischen den Inhalten einer Lösung und einer Erklärung der Lösung wechseln"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249
    msgid "examine the solution in the visual user interface"
    msgstr "Prüfen der Lösung in der grafischen Benutzeroberfläche"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251
    msgid ""
    "abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" msgstr ""
    "Beenden der automatischen Abhängigkeitsauflösung; lösen Sie die " "Abhängigkeiten stattdessen manuell auf."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253
    msgid ""
    "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " "ID is the integer printed to the left of the action."
    msgstr ""
    "die gegebenen Paketversionen abweisen; keine Lösungen anzeigen, in denen sie "
    "auftreten. Geben Sie UNINST statt einer Version ein, falls das Paket nicht " "entfernt werden soll. ID ist die Zahl links neben der Aktion."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255
    msgid ""
    "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " "ID is the integer printed to the left of the action."
    msgstr ""
    "die gegebenen Paketversionen akzeptieren; nur Lösungen anzeigen, in denen " "sie auftreten. Geben Sie UNINST statt einer Version ein, falls das Paket " "entfernt werden kann. ID ist die Zahl links neben der Aktion."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257
    msgid ""
    "display information about the action labeled ID from the solution. The " "label is the integer printed to the left of the action."
    msgstr ""
    "Informationen über die mit ID bezeichnete Aktion der Lösung anzeigen. ID ist "
    "die Zahl links neben der Aktion."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259
    msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
    msgstr ""
    "den Status der gelisteten Pakete anpassen, wobei AKTION eine der folgenden " "ist:"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
    msgid ""
    "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary."
    msgstr ""
    "Anpassungen werden die aktuelle Lösung verwerfen und wenn nötig neu " "berechnen."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:292
    #, c-format
    msgid "The version %s is available in the following archives:"
    msgstr "Die Version %s ist in den folgenden Archiven verfügbar:"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300
    #, c-format
    msgid "Select the version of %s that should be used: "
    msgstr "Wählen Sie die Version von %s, die verwendet werden soll: "

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:307
    #, c-format
    msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
    msgstr ""
    "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie eine ganze Zahl zwischen 1 und %d ein."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:323
    #, c-format
    msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
    msgstr "Zumindest ein Paket-/Versions-Paar wurde auf »%c« folgend erwartet."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:345
    #, c-format
    msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
    msgstr "Eine Version oder »%s« wurde nach »%s« erwartet."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:371
    #, c-format
    msgid "%s has no version named \"%s\""
    msgstr "%s hat keine Version namens »%s«."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:397
    #, c-format
    msgid "Allowing the removal of %s"
    msgstr "Entfernung von %s wird erlaubt."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:400
    #, c-format
    msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
    msgstr "Installation von %s Version %s (%s) wird erlaubt."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:410
    #, c-format
    msgid "Rejecting the removal of %s"
    msgstr "Entfernung von %s wird abgewiesen."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:413
    #, c-format
    msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
    msgstr "Installation von %s Version %s (%s) wird abgewiesen."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:426
    #, c-format
    msgid "No longer requiring the removal of %s"
    msgstr "Entfernung von %s ist nicht mehr erforderlich."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:429
    #, c-format
    msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
    msgstr "Installation von %s Version %s (%s) ist nicht mehr erforderlich."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:438
    #, c-format
    msgid "Requiring the removal of %s"
    msgstr "Entfernung von %s ist erforderlich."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:441
    #, c-format
    msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
    msgstr "Installation von %s Version %s (%s) ist erforderlich."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:490
    #, c-format
    msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s"
    msgstr "Ignorieren der folgenden Empfehlung wird erlaubt: %s"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496
    #, c-format
    msgid "Always obeying this recommendation: %s"
    msgstr "Diese Empfehlung wird immer befolgt: %s"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:505
    #, c-format
    msgid "No longer ignoring this recommendation: %s"
    msgstr "Diese Empfehlung wird nicht mehr ignoriert: %s"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511
    #, c-format
    msgid "Ignoring this recommendation: %s"
    msgstr "Diese Empfehlung wird ignoriert: %s"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:570
    #, c-format
    msgid "Action \"%s\""
    msgstr "Aktion »%s«"

    #. TRANSLATORS: the substitution is
    #. replaced in English with something
    #. like "Pkg1 depends upon Pkg2".
    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:583
    #, c-format
    msgid "This action was selected because %ls."
    msgstr "Diese Aktion wurde ausgewählt, da %ls."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:585
    msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." msgstr ""
    "Diese Aktion ist derzeit abgewiesen; sie wird in neuen Lösungen nicht mehr " "erscheinen."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:586
    msgid ""
    "This action is currently approved; it will be selected whenever possible." msgstr ""
    "Diese Aktion ist derzeit gebilligt; sie wird sobald wie möglich ausgewählt."

    #. TRANSLATORS: the "r" here is
    #. for "reject", but should not be
    #. translated since the commands in
    #. aptitude's internal command-line
    #. aren't translated.
    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:593
    #, c-format
    msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions."
    msgstr ""
    "Geben Sie »r %s« ein, um zu erlauben, dass diese Aktion in neuen Lösungen " "erscheint."

    #. TRANSLATORS: the "r" here is
    #. for "reject", but should not be
    #. translated since the commands in
    #. aptitude's internal command-line
    #. aren't translated.
    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599
    #, c-format
    msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." msgstr ""
    "Geben Sie »r %s« ein, um zu verhindern, dass diese Aktion in neuen Lösungen "
    "erscheint."

    #. TRANSLATORS: the "a" here is
    #. for "approve", but should not be
    #. translated since the commands in
    #. aptitude's internal command-line
    #. aren't translated.
    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605
    #, c-format
    msgid ""
    "Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " "possible."
    msgstr ""
    "Geben Sie »a %s« ein, um die Forderung aufzuheben, dass diese Aktion in " "neuen Lösungen falls möglich enthalten sein soll."

    #. TRANSLATORS: the "a" here is
    #. for "approve", but should not be
    #. translated since the commands in
    #. aptitude's internal command-line
    #. aren't translated.
    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611
    #, c-format
    msgid ""
    "Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." msgstr ""
    "Geben Sie »a %s« ein, um die Forderung festzulegen, dass diese Aktion in " "neuen Lösungen falls möglich enthalten sein soll."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:784
    #, c-format
    msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
    msgstr "offen: %zd; geschlossen: %zd; zurückgestellt: %zd; Konflikte: %zd"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:808
    #, c-format
    msgid ""
    "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
    " (%s::ProblemResolver::StepLimit <= 0)\n"
    msgstr ""
    "Abhängigkeiten würden aufgelöst, aber die Abhängigkeitsauflösung ist " "deaktiviert.\n"
    " (%s::ProblemResolver::StepLimit <= 0)\n"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:817
    msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr ""
    "Abhängigkeiten sollen aufgelöst werden, aber es wurde kein " "Abhängigkeitsauflöser erzeugt."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:829 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1179
    #: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127
    #: src/solution_screen.cc:562
    msgid "Resolving dependencies..."
    msgstr "Auflösen der Abhängigkeiten …"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:889
    msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
    msgstr "Die folgenden Aktionen werden diese Abhängigkeiten auflösen:"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:907
    msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
    msgstr "Diese Lösung akzeptieren? [Y/n/q/?] "

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:935 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1076 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
    msgstr "Alle Anstrengungen, diese Abhängigkeiten aufzulösen, aufgegeben."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:938
    msgid ""
    "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution."
    msgstr ""
    "Abbruch der automatischen Abhängigkeitsauflösung und zurück zu manueller " "Auflösung."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:977
    msgid "The following commands are available:"
    msgstr "Die folgenden Befehle sind verfügbar:"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:998 src/ui.cc:2519
    msgid "File to write resolver state to: "
    msgstr "Datei, in die der Auflösungsstatus geschrieben werden soll: "

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1030
    msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
    msgstr "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie einen der folgenden Befehle ein:"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1050
    msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] "
    msgstr ""
    "Es wurde in der zugewiesenen Zeit keine Lösung gefunden. Intensiver suchen? " "[Y/n] "

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1079
    msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
    msgstr "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie »y« oder »n« ein."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1088
    msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
    msgstr "Abhängigkeiten können nicht aufgelöst werden! Abbruch …"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1094
    msgid "*** No more solutions available ***"
    msgstr "*** Keine weiteren Lösungen vorhanden ***"

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1113
    msgid ""
    "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
    " searching, but some solutions will be unreachable."
    msgstr ""
    "*** FEHLER: Suche wurde durch eine fatale Ausnahme abgebrochen.\n"
    " Sie können die Suche fortsetzen, aber einige Lösungen\n"
    " werden nicht erreichbar sein."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1190
    #, c-format
    msgid ""
    "Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " "out.\n"
    " You may be able to solve this problem by increasing\n"
    " Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)."
    msgstr ""
    "Auflösen der Abhängigkeiten für die Paketaktualisierung nicht möglich, da "
    "der Auflöser eine Zeitüberschreitung erlitt.\n"
    " Sie können dieses Problem möglicherweise lösen, indem Sie\n"
    " Aptitude::ProblemResolver::StepLimit erhöhen (derzeit %d)."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1200
    msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." msgstr ""
    "Auflösen der Abhängigkeiten für die Paketaktualisierung nicht möglich: keine "
    "Lösung gefunden."

    #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1206
    #, c-format
    msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s"
    msgstr ""
    "Auflösen der Abhängigkeiten für die Paketaktualisierung nicht möglich: %s"

    #: src/cmdline/cmdline_search.cc:226 src/cmdline/cmdline_versions.cc:587
    #, c-format
    msgid "iconv of %s failed.\n"
    msgstr "iconv für %s fehlgeschlagen.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_search.cc:237 src/cmdline/cmdline_versions.cc:598
    msgid "%s: Could not parse column definitions: '%ls'\n"
    msgstr "%s: Spaltendefinitionen konnten nicht ausgewertet werden: »%ls«\n"

    #: src/cmdline/cmdline_search.cc:244
    #, c-format
    msgid "search: You must provide at least one search term\n"
    msgstr "search: Sie müssen einen Suchbegriff angeben.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:192 src/cmdline/cmdline_show.cc:461
    #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:227 src/gtk/resolver.cc:1192
    #: src/solution_fragment.cc:63
    msgid "<NULL>"
    msgstr "<NULL>"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:214
    #, c-format
    msgid "%s (%s), upgrade available (%s)"
    msgstr "%s (%s), Aktualisierung verfügbar (%s)"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:223 src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
    msgid "not installed"
    msgstr "nicht installiert"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:225 src/pkg_columnizer.cc:256
    #: src/pkg_ver_item.cc:215
    msgid "unpacked"
    msgstr "entpackt"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:227
    msgid "partially configured"
    msgstr "teilweise konfiguriert"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:229
    msgid "partially installed"
    msgstr "teilweise installiert"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:231
    msgid "not installed (configuration files remain)"
    msgstr "nicht installiert (Konfigurationsdateien verbleiben)"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:233
    msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
    msgstr "warten auf Triggerverarbeitung durch andere(s) Paket(e)"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:235
    msgid "awaiting trigger processing"
    msgstr "warten auf Triggerverarbeitung"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:237 src/pkg_columnizer.cc:264
    #: src/pkg_ver_item.cc:223 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
    msgid "installed"
    msgstr "Installiert"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:260
    #, c-format
    msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
    msgstr "%s; wird vollständig gelöscht werden, weil nichts davon abhängt"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:262 src/cmdline/cmdline_show.cc:359
    #, c-format
    msgid "%s; will be purged"
    msgstr "%s; wird vollständig gelöscht"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:267
    #, c-format
    msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
    msgstr "%s; wird entfernt, weil nichts davon abhängt"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:269
    #, c-format
    msgid "%s; will be removed"
    msgstr "%s; wird entfernt"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:287
    #, c-format
    msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
    msgstr "%s%s; wird durch eine ältere Version ersetzt [%s -> %s]"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:290
    #, c-format
    msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
    msgstr "%s%s; wird aktualisiert [%s -> %s]"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
    msgid "not a real package"
    msgstr "kein echtes Paket"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:313
    msgid " [held]"
    msgstr " [zurückgehalten]"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:327
    #, c-format
    msgid "%s%s; will be installed"
    msgstr "%s%s; wird installiert"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:329
    #, c-format
    msgid "%s%s; will be installed automatically"
    msgstr "%s%s; wird automatisch installiert"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:349
    #, c-format
    msgid "%s; version %s will be installed"
    msgstr "%s; Version %s wird installiert"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:353
    #, c-format
    msgid "%s; version %s will be installed automatically"
    msgstr "%s; Version %s wird automatisch installiert"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:402
    msgid "Package: "
    msgstr "Paket: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:380 src/cmdline/cmdline_show.cc:412
    #: src/pkg_columnizer.cc:96
    msgid "State"
    msgstr "Zustand"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:381 src/cmdline/cmdline_show.cc:485
    msgid "Provided by"
    msgstr "Bereitgestellt von"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 src/gtk/entitysummary.cc:361
    #: src/gtk/previewtab.cc:230
    msgid "Version: "
    msgstr "Version: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 src/pkg_info_screen.cc:120
    msgid "Essential: "
    msgstr "Essentiell: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 src/cmdline/cmdline_show.cc:410
    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:120
    msgid "yes"
    msgstr "ja"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:410
    msgid "New"
    msgstr "Neu"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 src/gtk/gui.cc:98
    msgid "Forbidden version"
    msgstr "Verbotene Version"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:419
    msgid "Automatically installed"
    msgstr "Automatisch installiert"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:421
    msgid "no"
    msgstr "nein"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:125
    msgid "Multi-Arch: "
    msgstr "Multi-Arch: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/pkg_info_screen.cc:146
    msgid "Priority: "
    msgstr "Priorität: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/cmdline/cmdline_show.cc:430
    msgid "N/A"
    msgstr "--"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 src/pkg_info_screen.cc:147
    msgid "Section: "
    msgstr "Bereich: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:431 src/pkg_info_screen.cc:148
    msgid "Maintainer: "
    msgstr "Verwalter: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:149
    msgid "Architecture: "
    msgstr "Architektur: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:436 src/pkg_info_screen.cc:151
    msgid "Uncompressed Size: "
    msgstr "Unkomprimierte Größe: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:440 src/pkg_info_screen.cc:150
    msgid "Compressed Size: "
    msgstr "Komprimierte Größe: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:442
    msgid "Filename: "
    msgstr "Dateiname: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:458 src/cmdline/cmdline_show.cc:461
    #: src/gtk/entityview.cc:606
    msgid "Archive"
    msgstr "Archiv"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:466
    msgid "Depends"
    msgstr "Hängt ab von"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:468
    msgid "PreDepends"
    msgstr "Hängt ab (vorher) von"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:470 src/cmdline/cmdline_why.cc:292
    msgid "Recommends"
    msgstr "Empfiehlt"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:472 src/cmdline/cmdline_why.cc:295
    msgid "Suggests"
    msgstr "Schlägt vor"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:474
    msgid "Conflicts"
    msgstr "Kollidiert mit"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:476
    msgid "Breaks"
    msgstr "Beschädigt"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:478
    msgid "Replaces"
    msgstr "Ersetzt"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:480
    msgid "Obsoletes"
    msgstr "Ersetzt (löst ab)"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:482
    msgid "Enhances"
    msgstr "Wertet auf"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:484 src/cmdline/cmdline_why.cc:223
    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1658 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:207
    msgid "Provides"
    msgstr "Liefert"

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:488 src/gtk/entitysummary.cc:369
    #: src/gtk/info.cc:714 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:104 msgid "Description: "
    msgstr "Beschreibung: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:493 src/pkg_info_screen.cc:108
    #: src/pkg_view.cc:311
    msgid "Homepage: "
    msgstr "Homepage: "

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:582
    #, c-format
    msgid "Unable to locate package %s"
    msgstr "Das Paket %s konnte nicht gefunden werden."

    #: src/cmdline/cmdline_show.cc:603
    #, c-format
    msgid "Unable to parse pattern %s"
    msgstr "Das Muster %s konnte nicht ausgewertet werden."

    #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:38
    #, c-format
    msgid "but %s is to be installed"
    msgstr "aber %s soll installiert werden."

    #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:41
    #, c-format
    msgid "but %s is installed and it is kept back"
    msgstr "aber %s ist installiert und wird zurückgehalten."

    #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:44
    #, c-format
    msgid "but %s is installed"
    msgstr "aber %s ist installiert."

    #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:51
    #, c-format
    msgid "but it is not installable"
    msgstr "ist aber nicht installationsfähig."

    #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:53
    #, c-format
    msgid "but it is not going to be installed"
    msgstr "aber es wird nicht installiert werden."

    #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:119
    #, c-format
    msgid ""
    " which is a virtual package and is not provided by any available package\n" msgstr " das ein virtuelles Paket ist und von keinem verfügbaren "
    "Paket bereitgestellt wird.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:123
    #, c-format
    msgid " which is a virtual package, provided by:\n"
    msgstr " das ein virtuelles Paket ist, bereitgestellt von:\n"

    #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:143
    #, c-format
    msgid " provides %s=%s"
    msgstr " liefert %s=%s"

    #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:157
    #, c-format
    msgid " or"
    msgstr " oder"

    #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:179
    #, c-format
    msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
    msgstr "Die folgenden Pakete haben verletzte Abhängigkeiten:\n"

    #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:68
    #, c-format
    msgid "Would download/install/remove packages.\n"
    msgstr "Pakete würden heruntergeladen/installiert/entfernt werden.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:79
    msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
    msgstr "Interner Fehler: Sortierung nicht abgeschlossen"

    #: src/cmdline/cmdline_update.cc:46 src/ui.cc:222 src/ui.cc:2001
    msgid "Deleting obsolete downloaded files"
    msgstr "Löschen veralteter heruntergeladener Dateien"

    #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55
    #, c-format
    msgid "E: The update command takes no arguments\n"
    msgstr "F: Der »update«-Befehl akzeptiert keine Argumente.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:63
    msgid "add"
    msgstr "hinzufügen"

    #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:63 src/reason_fragment.cc:58
    msgid "remove"
    msgstr "entfernen"

    #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:66
    #, c-format
    msgid "Applied user-tag operation '%s' '%s' to: %s\n"
    msgstr "Anwendung der Benutzermarkierungsaktion »%s« »%s« auf: %s\n"

    #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71
    #, c-format
    msgid "Failed to apply user-tag operation '%s' '%s' to: %s\n"
    msgstr ""
    "Fehlgeschlagene Anwendung der Benutzermarkierungsaktion »%s« »%s« auf: %s\n"

    #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:124
    #, c-format
    msgid ""
    "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package or " "pattern\n"
    msgstr ""
    "%s: zu wenig Argumente; zumindest ein Markierungsname und ein Paket oder " "Muster wird erwartet.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:178
    #, c-format
    msgid "No candidate version found for %s\n"
    msgstr "Kein Installationskandidat für %s gefunden\n"

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:180
    #, c-format
    msgid "No current or candidate version found for %s\n"
    msgstr "Keine aktuelle Version oder Installationskandidat für %s gefunden\n"

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:204
    #, c-format
    msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
    msgstr "Es kann kein Archiv »%s« für das Paket »%s« gefunden werden.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:214
    #, c-format
    msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
    msgstr "Es kann keine Version »%s« des Pakets »%s« gefunden werden.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:220
    #, c-format
    msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
    msgstr ""
    "Interner Fehler: ungültiger Wert %i wurde an cmdline_find_ver übergeben!\n"

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:250
    #, c-format
    msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
    msgstr ""
    "Sie können nicht sowohl Archiv als auch Version eines Pakets angeben.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:284
    #, c-format
    msgid "Couldn't find task '%s'"
    msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:372
    #, c-format
    msgid "%d (%+d) broken"
    msgid_plural "%d (%+d) broken"
    msgstr[0] "%d (%+d) beschädigt"
    msgstr[1] "%d (%+d) beschädigt"

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:386
    #, c-format
    msgid "%d (%+d) upgradable"
    msgid_plural "%d (%+d) upgradable"
    msgstr[0] "%d (%+d) aktualisierbar"
    msgstr[1] "%d (%+d) aktualisierbar"

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
    #, c-format
    msgid "%d (%+d) new"
    msgid_plural "%d (%+d) new"
    msgstr[0] "%d (%+d) neu"
    msgstr[1] "%d (%+d) neu"

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:411
    #, c-format
    msgid "Current status: %F."
    msgstr "Aktueller Status: %F."

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:422
    #, c-format
    msgid "There is %d newly obsolete package."
    msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
    msgstr[0] "Es gibt %d zusätzliches veraltetes Paket."
    msgstr[1] "Es gibt %d zusätzliche veraltete Pakete."

    #: src/cmdline/cmdline_util.cc:434
    #, c-format
    msgid "There is %d newly obsolete package: "
    msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
    msgstr[0] "Es gibt %d zusätzliches veraltetes Paket: "
    msgstr[1] "Es gibt %d zusätzliche veraltete Pakete: "

    #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124
    #, c-format
    msgid "Package %s:"
    msgstr "Paket %s:"

    #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:161 src/cmdline/cmdline_versions.cc:210
    #, c-format
    msgid "Source package %s:"
    msgstr "Quellpaket %s:"

    #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:232
    #, c-format
    msgid "Archive %s:"
    msgstr "Archiv %s:"

    #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:538
    #, c-format
    msgid ""
    "Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package" "\", \"source-package\" or \"source-version\")"
    msgstr ""
    "Ungültiger Paketgruppierungsmodus »%s« (sollte »auto«, »none«, »package«, "
    "»source-package« oder »source-version« sein)"

    #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:605
    #, c-format
    msgid "versions: You must provide at least one package selector\n"
    msgstr "versions: Sie müssen mindestens einen Paket-Selektor angeben.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:641
    #, c-format
    msgid "Argument is neither a package name nor a pattern: '%s'"
    msgstr "Argument ist weder ein Paketname noch ein Muster: »%s«"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:283
    msgid "dep_level"
    msgstr "Abh_Level"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:289
    msgid "DependsOnly"
    msgstr "Hängt nur ab"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:303
    msgid "version_selection"
    msgstr "Versionsauswahl"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:308
    msgid "Current"
    msgstr "Aktuell"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:311
    msgid "Candidate"
    msgstr "Installationskandidat"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:314 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417
    msgid "Install"
    msgstr "Installieren"

    # FIXME: What's this?
    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:317
    msgid "InstallNotCurrent"
    msgstr "Installiere nicht aktuelle"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:325
    msgid "allow_choices"
    msgstr "erlaube Auswahlen"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:328
    msgid "true"
    msgstr "wahr"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:330
    msgid "false"
    msgstr "falsch"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:374
    #, c-format
    msgid "Install(%s)"
    msgstr "Installieren(%s)"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:376
    #, c-format
    msgid "Remove(%s)"
    msgstr "Entfernen(%s)"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:378
    #, c-format
    msgid "Install(%s provides %s)"
    msgstr "Installieren(%s stellt %s bereit)"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:382
    #, c-format
    msgid "Remove(%s provides %s)"
    msgstr "Entfernen(%s stellt %s bereit)"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1067
    #, c-format
    msgid " ++ Examining %F\n"
    msgstr " ++ Auswerten von %F\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1075
    msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n"
    msgstr " ++ --> überspringen, kein Konflikt\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1081
    msgid " ++ --> skipping conflict\n"
    msgstr " ++ --> Konflikt überspringen\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1087
    msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n"
    msgstr " ++ --> überspringen, nicht relevant laut Parameter\n"

    # TODO: parent??
    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1093
    msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
    msgstr ""
    " ++ --> überspringen, Elternversion ist nicht die gewählte Version\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1099
    msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" msgstr ""
    " ++ --> überspringen, Abhängigkeit erfüllt durch die aktuelle Version\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1105
    msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
    msgstr "Diese Lösung wird übersprungen, sie wurde bereits angesehen.\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1111
    msgid " ++ --> skipping, version check failed\n"
    msgstr " ++ --> überspringen, Überprüfung der Version fehlgeschlagen\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1117
    msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
    msgstr " ++ --> ENQUEUING\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1123
    #, c-format
    msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
    msgstr " ++ --> ENQUEUING %s stellt %s bereit\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1131
    #, c-format
    msgid "Starting search with parameters %ls\n"
    msgstr "Starten der Suche mit Parametern %ls\n"

    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1175 src/cmdline/cmdline_why.cc:1357
    #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1429
    #, c-format
    msgid "No package named \"%s\" exists."
    msgstr "Ein Paket namens »%s« existiert nicht."


    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)