• Re: Netflix tightening up on multi use

    From Tweed@21:1/5 to briang1@blueyonder.co.uk on Tue Apr 26 06:33:34 2022
    Brian Gaff \(Sofa\) <briang1@blueyonder.co.uk> wrote:
    I heard on an internet radio channel yesterday, that whereas in the past
    they were cool about shared accounts with family members, they will be charging for outside of the home users on a given account. Not a full subscription but between3 and four dollars whatever that is in pounds.
    There also seem to be high level talks going on between Virgin/o2 and Sky who already offer Netflix as part of their subs. Could we be seeing a mega company giving sat, and online and cable delivered TV soon with mobile
    thrown in?


    Brian


    Fragmentation is the real issue. There’s now half a dozen streaming platforms, each wanting a subscription. There’s only so many decent programmes made each year, and with these split across the platforms it’s getting increasingly difficult to justify subscribing to any of them for
    the fees wanted.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Brian Gaff (Sofa)@21:1/5 to All on Tue Apr 26 07:19:12 2022
    I heard on an internet radio channel yesterday, that whereas in the past
    they were cool about shared accounts with family members, they will be
    charging for outside of the home users on a given account. Not a full subscription but between3 and four dollars whatever that is in pounds.
    There also seem to be high level talks going on between Virgin/o2 and Sky
    who already offer Netflix as part of their subs. Could we be seeing a mega company giving sat, and online and cable delivered TV soon with mobile
    thrown in?


    Brian

    --

    This newsgroup posting comes to you directly from...
    The Sofa of Brian Gaff...
    briang1@blueyonder.co.uk
    Blind user, so no pictures please
    Note this Signature is meaningless.!

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Chris J Dixon@21:1/5 to Tweed on Tue Apr 26 07:55:32 2022
    Tweed wrote:

    Fragmentation is the real issue. There’s now half a dozen streaming >platforms, each wanting a subscription. There’s only so many decent >programmes made each year, and with these split across the platforms it’s >getting increasingly difficult to justify subscribing to any of them for
    the fees wanted.

    Indeed! For this household Freeview already provides more
    programmes than we have time to watch, and the PVR rarely sees
    more than 2% free.

    Chris
    --
    Chris J Dixon Nottingham UK
    chris@cdixon.me.uk @ChrisJDixon1

    Plant amazing Acers.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Pamela@21:1/5 to Chris J Dixon on Tue Apr 26 14:32:47 2022
    On 07:55 26 Apr 2022, Chris J Dixon said:

    Tweed wrote:

    Fragmentation is the real issue. There’s now half a dozen streaming >>platforms, each wanting a subscription. There’s only so many decent >>programmes made each year, and with these split across the platforms
    it’s getting increasingly difficult to justify subscribing to any of
    them for the fees wanted.

    Indeed! For this household Freeview already provides more programmes
    than we have time to watch, and the PVR rarely sees more than 2%
    free.

    Chris

    I am not much of a Freeview viewer as I watch mostly streaming tv.
    However Recently I refreshed the Freeview stations to get TalkTV. A lot
    of new channels appeared but, from their description or name, not a
    single one seemed worth watching.

    It was almost wall-to-wall dross. In my opinion, this dross wasn't just a
    waste of time but also left you mind numbed and perhaps even "mind bent".

    The main five channels are available on streaming apps away from Freeview although frankly only BBC iplayer is worth watching and that's only when
    their heavy-handed "diversity" programming isn't showing.

    Bah humbug.

    I keep Netflix because it releases a large amount of new content,
    although much of it seems sensationalist rubbishy movies aimed at the more juvenile members of the 18 to 30 year-old market. Netflix also has too
    many lifestyle; reality tv; pseudo documentaries and such like. However
    it does have the occasional gem.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Brian Gaff (Sofa)@21:1/5 to Tweed on Wed Apr 27 08:10:26 2022
    Yes I get that, but we have been here before, Virgin for a time lost all of
    sky due to each not bending a bit, now it seems all of the channels want to
    be independent and now there are more than ever. I think a couple of months back I looked at several including prime, Netflix, Disney and Apple and of
    the lot, to my mind Apple seem to have more stuff I'd like but still I will
    not subscribe to something which I may well get in a few years time for nothing. I know its a bit mercenary to say that as productions cost money to make, but I think until we can just have one fee to watch all telly, people will weigh it all up and think, stuff that I'll just do something else like talk to real people grin.
    Brian

    --

    This newsgroup posting comes to you directly from...
    The Sofa of Brian Gaff...
    briang1@blueyonder.co.uk
    Blind user, so no pictures please
    Note this Signature is meaningless.!
    "Tweed" <usenet.tweed@gmail.com> wrote in message news:t483nu$gui$1@dont-email.me...
    Brian Gaff \(Sofa\) <briang1@blueyonder.co.uk> wrote:
    I heard on an internet radio channel yesterday, that whereas in the past
    they were cool about shared accounts with family members, they will be
    charging for outside of the home users on a given account. Not a full
    subscription but between3 and four dollars whatever that is in pounds.
    There also seem to be high level talks going on between Virgin/o2 and
    Sky
    who already offer Netflix as part of their subs. Could we be seeing a
    mega
    company giving sat, and online and cable delivered TV soon with mobile
    thrown in?


    Brian


    Fragmentation is the real issue. There's now half a dozen streaming platforms, each wanting a subscription. There's only so many decent programmes made each year, and with these split across the platforms it's getting increasingly difficult to justify subscribing to any of them for
    the fees wanted.


    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Brian Gaff (Sofa)@21:1/5 to Chris J Dixon on Wed Apr 27 08:19:49 2022
    I don't even bother to time shift as if you miss it on 5 it will come around
    on one of the other channels later. There are too many rubbish channels.
    Most of them have a very short repeat cycle, like W. You really only need to watch it one week in 5 to see everything as they get regurgitated all the
    time.
    There are some programmes you often have to view for a few minutes as you cannot understand why anyone made them in the first place.
    Say yes to the Dress is one of those. I noticed the other day that even the adult channels are now using red button tech to move you to their internet feeds, though as you might imagine that would be lost on me.

    News? There is far too much news, and they are all biased from what I can
    tell, for obvious cultural reasons or just for shock value.
    Besides the world is depressing enough before the gloom and doom merchants start on it.

    I was looking through the free internet stations on Samsung, and some of
    the films are quite good, its a pity they do not do audio description. They also have channels just pupating out whole series of one show, like Myth Busters, or the FBI files, entertaining, but eventually you have seen them
    all.

    Brian

    --

    This newsgroup posting comes to you directly from...
    The Sofa of Brian Gaff...
    briang1@blueyonder.co.uk
    Blind user, so no pictures please
    Note this Signature is meaningless.!
    "Chris J Dixon" <chris@cdixon.me.uk> wrote in message news:fl5f6ht9m6ec7jfmn1lbqv1djde3qqf4lp@4ax.com...
    Tweed wrote:

    Fragmentation is the real issue. There's now half a dozen streaming >>platforms, each wanting a subscription. There's only so many decent >>programmes made each year, and with these split across the platforms it's >>getting increasingly difficult to justify subscribing to any of them for >>the fees wanted.

    Indeed! For this household Freeview already provides more
    programmes than we have time to watch, and the PVR rarely sees
    more than 2% free.

    Chris
    --
    Chris J Dixon Nottingham UK
    chris@cdixon.me.uk @ChrisJDixon1

    Plant amazing Acers.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Martin@21:1/5 to All on Wed Apr 27 11:08:59 2022
    On Tue, 26 Apr 2022 14:32:47 +0100, Pamela <pamela.private.mailbox@gmail.com> wrote:

    On 07:55 26 Apr 2022, Chris J Dixon said:

    Tweed wrote:

    Fragmentation is the real issue. There’s now half a dozen streaming >>>platforms, each wanting a subscription. There’s only so many decent >>>programmes made each year, and with these split across the platforms
    it’s getting increasingly difficult to justify subscribing to any of
    them for the fees wanted.

    Indeed! For this household Freeview already provides more programmes
    than we have time to watch, and the PVR rarely sees more than 2%
    free.

    Chris

    I am not much of a Freeview viewer as I watch mostly streaming tv.
    However Recently I refreshed the Freeview stations to get TalkTV. A lot
    of new channels appeared but, from their description or name, not a
    single one seemed worth watching.

    It was almost wall-to-wall dross. In my opinion, this dross wasn't just a >waste of time but also left you mind numbed and perhaps even "mind bent".

    The main five channels are available on streaming apps away from Freeview >although frankly only BBC iplayer is worth watching and that's only when >their heavy-handed "diversity" programming isn't showing.

    Bah humbug.

    I keep Netflix because it releases a large amount of new content,
    although much of it seems sensationalist rubbishy movies aimed at the more >juvenile members of the 18 to 30 year-old market. Netflix also has too
    many lifestyle; reality tv; pseudo documentaries and such like. However
    it does have the occasional gem.

    I agree with you. We occasionally used my son's UK account until fairly recently
    as well as our own Dutch account, because there was more films on the UK version
    of Netflix than on the Dutch version. Also for some reason in NL, UK subtitles were missing in the Dutch version. They seem to be the same now and I think the two versions show the same English language films. We don't watch a lot of Netflix, but it is worth paying for the gems. My wife has poor hearing and is Belgian so she needs the UK subtitles.
    --

    Martin in Zuid Holland

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From JNugent@21:1/5 to Martin on Wed Apr 27 17:35:38 2022
    On 27/04/2022 10:08 am, Martin wrote:
    On Tue, 26 Apr 2022 14:32:47 +0100, Pamela <pamela.private.mailbox@gmail.com> wrote:

    On 07:55 26 Apr 2022, Chris J Dixon said:

    Tweed wrote:

    Fragmentation is the real issue. There’s now half a dozen streaming
    platforms, each wanting a subscription. There’s only so many decent
    programmes made each year, and with these split across the platforms
    it’s getting increasingly difficult to justify subscribing to any of >>>> them for the fees wanted.

    Indeed! For this household Freeview already provides more programmes
    than we have time to watch, and the PVR rarely sees more than 2%
    free.

    Chris

    I am not much of a Freeview viewer as I watch mostly streaming tv.
    However Recently I refreshed the Freeview stations to get TalkTV. A lot
    of new channels appeared but, from their description or name, not a
    single one seemed worth watching.

    It was almost wall-to-wall dross. In my opinion, this dross wasn't just a
    waste of time but also left you mind numbed and perhaps even "mind bent".

    The main five channels are available on streaming apps away from Freeview
    although frankly only BBC iplayer is worth watching and that's only when
    their heavy-handed "diversity" programming isn't showing.

    Bah humbug.

    I keep Netflix because it releases a large amount of new content,
    although much of it seems sensationalist rubbishy movies aimed at the more >> juvenile members of the 18 to 30 year-old market. Netflix also has too
    many lifestyle; reality tv; pseudo documentaries and such like. However
    it does have the occasional gem.

    I agree with you. We occasionally used my son's UK account until fairly recently
    as well as our own Dutch account, because there was more films on the UK version
    of Netflix than on the Dutch version. Also for some reason in NL, UK subtitles
    were missing in the Dutch version. They seem to be the same now and I think the
    two versions show the same English language films. We don't watch a lot of Netflix, but it is worth paying for the gems. My wife has poor hearing and is Belgian so she needs the UK subtitles.

    We have discovered the value of using subtitles just in order to know
    what the actors are mumbling about at a volume of about one-third of the incidental music.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Roderick Stewart@21:1/5 to All on Wed Apr 27 19:41:09 2022
    On Wed, 27 Apr 2022 17:35:38 +0100, JNugent <jennings&co@fastmail.fm>
    wrote:

    We have discovered the value of using subtitles just in order to know
    what the actors are mumbling about at a volume of about one-third of the >incidental music.

    Same here, and I know it's not my hearing, because with some movies or
    TV dramas I can hear every word, and with others it's almost
    impossible. Usually it's the older productions where the dialogue is
    clearer, and the recent stuff that's hard to follow. Draw your own
    inferences from that.

    Sometimes it's actors mumbling, and sometimes it's the dynamic range
    of a movie that is is so huge that if I keep the volume low enough so
    as not to be deafened by the FX sounds, the dialogue is almost
    inaudible, however clearly spoken it might be. I think a lot of films
    are still being mixed to keep people awake in cinemas, rather than to
    entertain them in living rooms.

    Rod.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Pamela@21:1/5 to Roderick Stewart on Fri Apr 29 10:54:58 2022
    On 19:41 27 Apr 2022, Roderick Stewart said:

    On Wed, 27 Apr 2022 17:35:38 +0100, JNugent <jennings&co@fastmail.fm>
    wrote:

    We have discovered the value of using subtitles just in order to know
    what the actors are mumbling about at a volume of about one-third of
    the incidental music.

    Same here, and I know it's not my hearing, because with some movies
    or TV dramas I can hear every word, and with others it's almost
    impossible. Usually it's the older productions where the dialogue is
    clearer, and the recent stuff that's hard to follow. Draw your own
    inferences from that.

    Sometimes it's actors mumbling, and sometimes it's the dynamic range
    of a movie that is is so huge that if I keep the volume low enough so
    as not to be deafened by the FX sounds, the dialogue is almost
    inaudible, however clearly spoken it might be. I think a lot of films
    are still being mixed to keep people awake in cinemas, rather than to entertain them in living rooms.

    Rod.

    I enjoy seeing the difference between translations when a foreign
    language film is dubbed and also has subtitles. I almost find it
    instructive!

    On a different note I wish far more foreign films were dubbed into
    English, rather than having to rely on subtitles which take your eye away
    from the action.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Woody@21:1/5 to Pamela on Fri Apr 29 12:43:55 2022
    On Fri 29/04/2022 10:54, Pamela wrote:
    On 19:41 27 Apr 2022, Roderick Stewart said:

    On Wed, 27 Apr 2022 17:35:38 +0100, JNugent <jennings&co@fastmail.fm>
    wrote:

    We have discovered the value of using subtitles just in order to know
    what the actors are mumbling about at a volume of about one-third of
    the incidental music.

    Same here, and I know it's not my hearing, because with some movies
    or TV dramas I can hear every word, and with others it's almost
    impossible. Usually it's the older productions where the dialogue is
    clearer, and the recent stuff that's hard to follow. Draw your own
    inferences from that.

    Sometimes it's actors mumbling, and sometimes it's the dynamic range
    of a movie that is is so huge that if I keep the volume low enough so
    as not to be deafened by the FX sounds, the dialogue is almost
    inaudible, however clearly spoken it might be. I think a lot of films
    are still being mixed to keep people awake in cinemas, rather than to
    entertain them in living rooms.

    Rod.

    I enjoy seeing the difference between translations when a foreign
    language film is dubbed and also has subtitles. I almost find it
    instructive!

    On a different note I wish far more foreign films were dubbed into
    English, rather than having to rely on subtitles which take your eye away from the action.

    Try watching TV in Germany. Not only do they overdub everything that is
    not in German, but they also change voice tones. For example a deep and
    gruff voice is either the boss or the head baddie - which when you know
    the film in English and you know the actor's voice it makes a farce of it.
    The strange thing is that some channels will show a film or prog in
    English with the original soundtrack in English, and then caption only
    parts of it in German.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Angus Robertson - Magenta Systems L@21:1/5 to All on Fri Apr 29 12:22:00 2022
    On a different note I wish far more foreign films were dubbed
    into English, rather than having to rely on subtitles which take
    your eye away from the action.

    Netflix is good in giving a choice between dubbed or original language for many series like Lupin and Money Heist, I've tried watching the originals with subtitles but dubbed is so much easier to enjoy.

    Mind, one character in those two series sounds the same in English, perhaps the same voice over artist.

    Angus

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Roderick Stewart@21:1/5 to pamela.private.mailbox@gmail.com on Fri Apr 29 20:24:33 2022
    On Fri, 29 Apr 2022 10:54:58 +0100, Pamela
    <pamela.private.mailbox@gmail.com> wrote:

    On a different note I wish far more foreign films were dubbed into
    English, rather than having to rely on subtitles which take your eye away >from the action.

    I hope we can disagree like grownups on this one. I'd far rather hear
    the original performance by the original actors, than somebody else
    trying to duplicate it in a dubbing theatre, even if I don't
    understand the language and have to read subtitles. The emotional
    intensity is never the same, sometimes the voices are a poor match for
    the original actors, and if the dialogue wasn't available on a
    separate track, some of the original FX or background sound can be
    missing or clumsily recreated too. If it's really bad it can be like
    watching a different film.

    Rod.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Roderick Stewart@21:1/5 to All on Fri Apr 29 20:39:52 2022
    On Fri, 29 Apr 2022 12:43:55 +0100, Woody <harrogate3@ntlworld.com>
    wrote:

    On Fri 29/04/2022 10:54, Pamela wrote:
    On 19:41 27 Apr 2022, Roderick Stewart said:

    On Wed, 27 Apr 2022 17:35:38 +0100, JNugent <jennings&co@fastmail.fm>
    wrote:

    We have discovered the value of using subtitles just in order to know
    what the actors are mumbling about at a volume of about one-third of
    the incidental music.

    Same here, and I know it's not my hearing, because with some movies
    or TV dramas I can hear every word, and with others it's almost
    impossible. Usually it's the older productions where the dialogue is
    clearer, and the recent stuff that's hard to follow. Draw your own
    inferences from that.

    Sometimes it's actors mumbling, and sometimes it's the dynamic range
    of a movie that is is so huge that if I keep the volume low enough so
    as not to be deafened by the FX sounds, the dialogue is almost
    inaudible, however clearly spoken it might be. I think a lot of films
    are still being mixed to keep people awake in cinemas, rather than to
    entertain them in living rooms.

    Rod.

    I enjoy seeing the difference between translations when a foreign
    language film is dubbed and also has subtitles. I almost find it
    instructive!

    On a different note I wish far more foreign films were dubbed into
    English, rather than having to rely on subtitles which take your eye away
    from the action.

    Try watching TV in Germany. Not only do they overdub everything that is
    not in German, but they also change voice tones. For example a deep and
    gruff voice is either the boss or the head baddie - which when you know
    the film in English and you know the actor's voice it makes a farce of it. >The strange thing is that some channels will show a film or prog in
    English with the original soundtrack in English, and then caption only
    parts of it in German.

    One of the oddest things I've seen is the recent spate of Welsh BBC
    dramas (Hinterland, and the other one whatever it's called) where some
    of the scenes are in English and some in Welsh. I have no problem
    watching Welsh with English subtitles, Welsh has a lovely sound to it,
    but the choice of language for each scene seems completely random, and
    I can't help wondering if this is really the way they behave in Wales.

    I'd have thought that a bilingual person starting a conversation with
    someone whose linguistic preference they did not know (e.g. a police
    officer making enquiries) would start the conversation in English, and
    then only change to Welsh if it became clear that the other person was
    having difficulties, but in these TV dramas they just start each scene
    in one language or the other as if it was pre-planned which one they
    were going to use. Does this seem odd to anyone else?

    Rod.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Max Demian@21:1/5 to Roderick Stewart on Sat Apr 30 11:45:42 2022
    On 29/04/2022 20:39, Roderick Stewart wrote:
    On Fri, 29 Apr 2022 12:43:55 +0100, Woody <harrogate3@ntlworld.com>
    wrote:
    On Fri 29/04/2022 10:54, Pamela wrote:
    On 19:41 27 Apr 2022, Roderick Stewart said:
    On Wed, 27 Apr 2022 17:35:38 +0100, JNugent <jennings&co@fastmail.fm>
    wrote:

    We have discovered the value of using subtitles just in order to know >>>>> what the actors are mumbling about at a volume of about one-third of >>>>> the incidental music.

    Same here, and I know it's not my hearing, because with some movies
    or TV dramas I can hear every word, and with others it's almost
    impossible. Usually it's the older productions where the dialogue is
    clearer, and the recent stuff that's hard to follow. Draw your own
    inferences from that.

    Sometimes it's actors mumbling, and sometimes it's the dynamic range
    of a movie that is is so huge that if I keep the volume low enough so
    as not to be deafened by the FX sounds, the dialogue is almost
    inaudible, however clearly spoken it might be. I think a lot of films
    are still being mixed to keep people awake in cinemas, rather than to
    entertain them in living rooms.

    I enjoy seeing the difference between translations when a foreign
    language film is dubbed and also has subtitles. I almost find it
    instructive!

    On a different note I wish far more foreign films were dubbed into
    English, rather than having to rely on subtitles which take your eye away >>> from the action.

    Try watching TV in Germany. Not only do they overdub everything that is
    not in German, but they also change voice tones. For example a deep and
    gruff voice is either the boss or the head baddie - which when you know
    the film in English and you know the actor's voice it makes a farce of it. >> The strange thing is that some channels will show a film or prog in
    English with the original soundtrack in English, and then caption only
    parts of it in German.

    One of the oddest things I've seen is the recent spate of Welsh BBC
    dramas (Hinterland, and the other one whatever it's called) where some
    of the scenes are in English and some in Welsh. I have no problem
    watching Welsh with English subtitles, Welsh has a lovely sound to it,
    but the choice of language for each scene seems completely random, and
    I can't help wondering if this is really the way they behave in Wales.

    Perhaps you were thinking of Hidden, where there is a version which is
    (almost) entirely in Welsh, and a BBC Four version which is mostly in
    English with a few bits of Welsh (with tiny English subtitles). I think
    there is some kind of rule that Welsh productions aren't allowed to have
    more than a certain percentage of English. They might as well have shown
    the Welsh version with English subtitles. I don't mind watching foreign
    films with subtitles provided they are done well, (i.e. clearly visible
    and synchronised); I suppose they would have to be in-vision rather than optional on an English channel.

    --
    Max Demian

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Max Demian@21:1/5 to Roderick Stewart on Sat Apr 30 11:57:39 2022
    On 29/04/2022 20:24, Roderick Stewart wrote:
    On Fri, 29 Apr 2022 10:54:58 +0100, Pamela
    <pamela.private.mailbox@gmail.com> wrote:

    On a different note I wish far more foreign films were dubbed into
    English, rather than having to rely on subtitles which take your eye away >>from the action.

    I hope we can disagree like grownups on this one. I'd far rather hear
    the original performance by the original actors, than somebody else
    trying to duplicate it in a dubbing theatre, even if I don't
    understand the language and have to read subtitles. The emotional
    intensity is never the same, sometimes the voices are a poor match for
    the original actors, and if the dialogue wasn't available on a
    separate track, some of the original FX or background sound can be
    missing or clumsily recreated too. If it's really bad it can be like
    watching a different film.

    If done properly I find that after a short time, I don't notice that I
    am reading the subtitles, depending on how interesting the film is.

    Have you tried watching films on YouTube? Some of them, whether English
    or some other foreign language have been intended for a Russian
    audience, but, rather than having Russian subtitles (optional or
    embedded), they have a Russian voiceover; after the speech a Russian
    voice comes on with the translation. I wonder why they do it this way.

    --
    Max Demian

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From MB@21:1/5 to Max Demian on Sat Apr 30 13:52:55 2022
    On 30/04/2022 11:45, Max Demian wrote:
    Perhaps you were thinking of Hidden, where there is a version which is (almost) entirely in Welsh, and a BBC Four version which is mostly in
    English with a few bits of Welsh (with tiny English subtitles). I think
    there is some kind of rule that Welsh productions aren't allowed to have
    more than a certain percentage of English. They might as well have shown
    the Welsh version with English subtitles. I don't mind watching foreign
    films with subtitles provided they are done well, (i.e. clearly visible
    and synchronised); I suppose they would have to be in-vision rather than optional on an English channel.

    THe BBC Four version is probably a good representation of how many speak
    in North Wales, switching between English and Welsh quite naturally.
    Also presumably makes the programme more marketable abroad.

    I have not had any problems with the subtitles, quite readable on my TV
    set.

    Being a Welsh channel, the BBC Cymru version is predominently in Welsh,
    never watched it so I don't know how much English is used.

    BBC Alba does documentaries where some non-Gaelic speakers speak in
    English, like the current series on the mermaid, but not watched any of
    their dramas so don't know if they have any in a mix of English and
    Gaelic like Hidden.

    Interesting comment from Alistair MacLean in the programme about him a
    few nights ago. He did not speak any English until he was about five
    then was now allowed to speak any English at home and made to learn the
    pipes. He said that because of this, he now hates both Gaelic and
    bagpipes :-)

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Indy Jess John@21:1/5 to Max Demian on Sat Apr 30 16:24:33 2022
    On 30/04/2022 11:57, Max Demian wrote:
    On 29/04/2022 20:24, Roderick Stewart wrote:
    On Fri, 29 Apr 2022 10:54:58 +0100, Pamela
    <pamela.private.mailbox@gmail.com> wrote:

    On a different note I wish far more foreign films were dubbed into
    English, rather than having to rely on subtitles which take your eye
    away
    from the action.

    I hope we can disagree like grownups on this one. I'd far rather hear
    the original performance by the original actors, than somebody else
    trying to duplicate it in a dubbing theatre, even if I don't
    understand the language and have to read subtitles. The emotional
    intensity is never the same, sometimes the voices are a poor match for
    the original actors, and if the dialogue wasn't available on a
    separate track, some of the original FX or background sound can be
    missing or clumsily recreated too. If it's really bad it can be like
    watching a different film.

    If done properly I find that after a short time, I don't notice that I
    am reading the subtitles, depending on how interesting the film is.

    Have you tried watching films on YouTube? Some of them, whether English
    or some other foreign language have been intended for a Russian
    audience, but, rather than having Russian subtitles (optional or
    embedded), they have a Russian voiceover; after the speech a Russian
    voice comes on with the translation. I wonder why they do it this way.

    Perhaps there is a significant proportion of Russians who can't read? It
    is a vast country after all, and there must be some areas where the
    population isn't dense enough to justify a school.

    Jim

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Jeff Gaines@21:1/5 to Indy Jess John on Sat Apr 30 16:54:39 2022
    On 30/04/2022 in message <t4jkbe$atr$1@dont-email.me> Indy Jess John wrote:

    Have you tried watching films on YouTube? Some of them, whether English
    or some other foreign language have been intended for a Russian audience, >>but, rather than having Russian subtitles (optional or embedded), they >>have a Russian voiceover; after the speech a Russian voice comes on with >>the translation. I wonder why they do it this way.

    Perhaps there is a significant proportion of Russians who can't read? It
    is a vast country after all, and there must be some areas where the >population isn't dense enough to justify a school.

    That's a downward spiral :-)

    --
    Jeff Gaines Dorset UK
    I can please only one person per day. Today is not your day.
    Tomorrow, isn't looking good either.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Martin@21:1/5 to rjfs@escapetime.myzen.co.uk on Tue May 3 11:36:41 2022
    On Wed, 27 Apr 2022 19:41:09 +0100, Roderick Stewart <rjfs@escapetime.myzen.co.uk> wrote:

    On Wed, 27 Apr 2022 17:35:38 +0100, JNugent <jennings&co@fastmail.fm>
    wrote:

    We have discovered the value of using subtitles just in order to know
    what the actors are mumbling about at a volume of about one-third of the >>incidental music.

    Same here, and I know it's not my hearing, because with some movies or
    TV dramas I can hear every word, and with others it's almost
    impossible. Usually it's the older productions where the dialogue is
    clearer, and the recent stuff that's hard to follow. Draw your own
    inferences from that.

    Sometimes it's actors mumbling, and sometimes it's the dynamic range
    of a movie that is is so huge that if I keep the volume low enough so
    as not to be deafened by the FX sounds, the dialogue is almost
    inaudible, however clearly spoken it might be. I think a lot of films
    are still being mixed to keep people awake in cinemas, rather than to >entertain them in living rooms.

    We have major problems understanding the sound with some episodes of HIGNFY.
    --

    Martin in Zuid Holland

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Martin@21:1/5 to JNugent on Tue May 3 11:34:28 2022
    On Wed, 27 Apr 2022 17:35:38 +0100, JNugent <jennings&co@fastmail.fm> wrote:

    On 27/04/2022 10:08 am, Martin wrote:
    On Tue, 26 Apr 2022 14:32:47 +0100, Pamela <pamela.private.mailbox@gmail.com>
    wrote:

    On 07:55 26 Apr 2022, Chris J Dixon said:

    Tweed wrote:

    Fragmentation is the real issue. There’s now half a dozen streaming
    platforms, each wanting a subscription. There’s only so many decent
    programmes made each year, and with these split across the platforms >>>>> it’s getting increasingly difficult to justify subscribing to any of >>>>> them for the fees wanted.

    Indeed! For this household Freeview already provides more programmes
    than we have time to watch, and the PVR rarely sees more than 2%
    free.

    Chris

    I am not much of a Freeview viewer as I watch mostly streaming tv.
    However Recently I refreshed the Freeview stations to get TalkTV. A lot
    of new channels appeared but, from their description or name, not a
    single one seemed worth watching.

    It was almost wall-to-wall dross. In my opinion, this dross wasn't just a >>> waste of time but also left you mind numbed and perhaps even "mind bent". >>>
    The main five channels are available on streaming apps away from Freeview >>> although frankly only BBC iplayer is worth watching and that's only when >>> their heavy-handed "diversity" programming isn't showing.

    Bah humbug.

    I keep Netflix because it releases a large amount of new content,
    although much of it seems sensationalist rubbishy movies aimed at the more >>> juvenile members of the 18 to 30 year-old market. Netflix also has too
    many lifestyle; reality tv; pseudo documentaries and such like. However
    it does have the occasional gem.

    I agree with you. We occasionally used my son's UK account until fairly recently
    as well as our own Dutch account, because there was more films on the UK version
    of Netflix than on the Dutch version. Also for some reason in NL, UK subtitles
    were missing in the Dutch version. They seem to be the same now and I think the
    two versions show the same English language films. We don't watch a lot of >> Netflix, but it is worth paying for the gems. My wife has poor hearing and is
    Belgian so she needs the UK subtitles.

    We have discovered the value of using subtitles just in order to know
    what the actors are mumbling about at a volume of about one-third of the >incidental music.

    Without the mumbling and too loud background music I wouldn't need subtitles. --

    Martin in Zuid Holland

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Tweed@21:1/5 to Martin on Tue May 3 16:55:54 2022
    Martin <me@address.invalid> wrote:
    On Wed, 27 Apr 2022 19:41:09 +0100, Roderick Stewart <rjfs@escapetime.myzen.co.uk> wrote:

    On Wed, 27 Apr 2022 17:35:38 +0100, JNugent <jennings&co@fastmail.fm>
    wrote:

    We have discovered the value of using subtitles just in order to know
    what the actors are mumbling about at a volume of about one-third of the >>> incidental music.

    Same here, and I know it's not my hearing, because with some movies or
    TV dramas I can hear every word, and with others it's almost
    impossible. Usually it's the older productions where the dialogue is
    clearer, and the recent stuff that's hard to follow. Draw your own
    inferences from that.

    Sometimes it's actors mumbling, and sometimes it's the dynamic range
    of a movie that is is so huge that if I keep the volume low enough so
    as not to be deafened by the FX sounds, the dialogue is almost
    inaudible, however clearly spoken it might be. I think a lot of films
    are still being mixed to keep people awake in cinemas, rather than to
    entertain them in living rooms.

    We have major problems understanding the sound with some episodes of HIGNFY.

    I don’t and I’m 58, so not a spring chicken. I watch it every week without issue. Mind you, I’d did wonder what all the fuss was about poor sound quality from the sound from TVs, until I experienced some sets in holiday
    lets etc. My own Samsung produces excellent sound without the help of sound bars etc.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From alan_m@21:1/5 to Jeff Gaines on Tue May 3 19:37:20 2022
    On 30/04/2022 17:54, Jeff Gaines wrote:
    On 30/04/2022 in message <t4jkbe$atr$1@dont-email.me> Indy Jess John wrote:

    Have you tried watching films on YouTube? Some of them, whether
    English or some other foreign language have been intended for a
    Russian  audience, but, rather than having Russian subtitles
    (optional or  embedded), they have a Russian voiceover; after the
    speech a Russian  voice comes on with the translation. I wonder why
    they do it this way.

    Perhaps there is a significant proportion of Russians who can't read?
    It is a vast country after all, and there must be some areas where the
    population isn't dense enough to justify a school.

    That's a downward spiral :-)


    Even when you do have schools
    https://www.bbc.co.uk/news/education-23346693


    --
    mailto : news {at} admac {dot} myzen {dot} co {dot} uk

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Woody@21:1/5 to williamwright on Tue May 3 20:39:30 2022
    On Tue 03/05/2022 20:29, williamwright wrote:
    On 03/05/2022 10:36, Martin wrote:
    We have major problems understanding the sound with some episodes of
    HIGNFY.

    I've given up on that programme. It's so stale. Hislop pretends to be a
    lefty so he can keep working for the BBC, Murton mostly just pulls
    faces, the guests are obviously chosen so they fit in with the BBC's
    world view, the format is tired, they all seem to be struggling to make
    it look as if they're enjoying themselves when they obviously aren't.



    Except when Clive Myrie is in the chair!

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From williamwright@21:1/5 to Martin on Tue May 3 20:29:00 2022
    On 03/05/2022 10:36, Martin wrote:
    We have major problems understanding the sound with some episodes of HIGNFY.

    I've given up on that programme. It's so stale. Hislop pretends to be a
    lefty so he can keep working for the BBC, Murton mostly just pulls
    faces, the guests are obviously chosen so they fit in with the BBC's
    world view, the format is tired, they all seem to be struggling to make
    it look as if they're enjoying themselves when they obviously aren't.

    Bill

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From williamwright@21:1/5 to Woody on Tue May 3 20:56:41 2022
    On 03/05/2022 20:39, Woody wrote:
    On Tue 03/05/2022 20:29, williamwright wrote:
    On 03/05/2022 10:36, Martin wrote:
    We have major problems understanding the sound with some episodes of
    HIGNFY.

    I've given up on that programme. It's so stale. Hislop pretends to be
    a lefty so he can keep working for the BBC, Murton mostly just pulls
    faces, the guests are obviously chosen so they fit in with the BBC's
    world view, the format is tired, they all seem to be struggling to
    make it look as if they're enjoying themselves when they obviously
    aren't.



    Except when Clive Myrie is in the chair!

    Ah well he's a card he is.

    Bill

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Jim Lesurf@21:1/5 to All on Wed May 4 10:16:25 2022
    In article <t4rmqq$ljl$1@dont-email.me>, Tweed <usenet.tweed@gmail.com>
    wrote:
    We have major problems understanding the sound with some episodes of HIGNFY.

    I don't and I'm 58, so not a spring chicken. I watch it every week
    without issue. Mind you, I'd did wonder what all the fuss was about poor sound quality from the sound from TVs, until I experienced some sets in holiday lets etc. My own Samsung produces excellent sound without the
    help of sound bars etc.

    No difficulty here, either, with being able to hear the speech on HIGNFY.
    Or on other programmes. Mind you, we don't watch much of the 'drama' stuff
    on TV. When we do it is mainly some of the simpler detective progs.

    Jim

    --
    Please use the address on the audiomisc page if you wish to email me. Electronics https://www.st-andrews.ac.uk/~www_pa/Scots_Guide/intro/electron.htm
    biog http://jcgl.orpheusweb.co.uk/history/ups_and_downs.html
    Audio Misc http://www.audiomisc.co.uk/index.html

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Martin@21:1/5 to Jim Lesurf on Fri May 6 12:38:37 2022
    On Wed, 04 May 2022 10:16:25 +0100, Jim Lesurf <noise@audiomisc.co.uk> wrote:

    In article <t4rmqq$ljl$1@dont-email.me>, Tweed <usenet.tweed@gmail.com> >wrote:
    We have major problems understanding the sound with some episodes of
    HIGNFY.

    I don't and I'm 58, so not a spring chicken. I watch it every week
    without issue. Mind you, I'd did wonder what all the fuss was about poor
    sound quality from the sound from TVs, until I experienced some sets in
    holiday lets etc. My own Samsung produces excellent sound without the
    help of sound bars etc.

    No difficulty here, either, with being able to hear the speech on HIGNFY.
    Or on other programmes. Mind you, we don't watch much of the 'drama' stuff
    on TV. When we do it is mainly some of the simpler detective progs.


    We are 15-20 years older than Tweed.
    --

    Martin in Zuid Holland

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Paul Ratcliffe@21:1/5 to All on Tue May 10 20:50:17 2022
    On Tue, 3 May 2022 20:56:41 +0100, williamwright <wrightsaerials@f2s.com> wrote:

    Except when Clive Myrie is in the chair!

    Ah well he's a card he is.

    Which suit and value?
    (Used to work with him... not that he'd remember me)

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From williamwright@21:1/5 to Paul Ratcliffe on Wed May 11 19:18:14 2022
    On 10/05/2022 21:50, Paul Ratcliffe wrote:
    Which suit and value?

    Ace of spades

    Bill

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)