• =?utf-8?Q?[NYT]=20=E6=98=AF=E5=A5=89=E6=89=BF=E8=BF=98=E6=98=AF=E6=96=8

    From Mobot@21:1/5 to All on Tue Feb 20 19:12:56 2024
    XPost: alt.chinese.text

    是奉承还是文化挪用?旧金山对参选人“编造”中文说

    HEATHER KNIGHT, AMY QIN

    2024年2月20日

    2020年,旧金山的中文选票。 Jim Wilson/The New York Times

    乐洪(音)还记得2003年在旧金山地方检察官竞选活动中遇到的一魅力四射的女参选人。这女士的粤语字是贺锦丽,读作Ho Gam-lai,意思是“祝贺美丽的锦绣”。

    大多数美国人都知道她的另一个字:玛拉·哈里斯。

    “她现在是副总统,”88岁的乐洪用粤语说。“她当之无愧。”

    在旧金山,超过五分之一的居民是裔,政界人士向来会给自己另外取一个汉字。认真对待的候选人都知道竞选材料要做成中英双语。但该市对别的宽容让一些裔美国候选人感到满,他
    们说,非裔竞争对手过分使用美化、花俏的字眼作为字,看上去与他们的本几乎没有关系。批评者说,一些候选人从中获得了优势,或者是在搞文化挪用。

    今后会这样了。旧金山首次拒绝了22候选人提交的中文,大多数情况下是因为他们无法证明自己使用过这些字至少两年。该市请翻译员给出了更接近英语发音的音译。

    在旧金山里士满娱乐中心打乒乓球的间隙,乐洪说,对他来说,字并要,要的是候选人为社区做了什么。 Carolyn Fong for The New York Times

    这意味着正在竞选连任地方法官的迈克尔·伊萨库·贝格尔特能使用“米高义”——含有“高”和“正义”的意思,暗示他注定要坐上法官宝座。

    而挑战旧金山市市长伦敦·布里德的丹尼尔·里必须放弃他几个月来一直在竞选中使用的“罗瑞德”——意思是“祥瑞”和“美德”。里的新字“丹尼尔·罗伟”是音译,使用的字更接近英
    文的发音,但是组合在一起就没有意义了。

    大多数中国人的字都由两三个字组成——一个姓,以及一两个字的。在中文世界里,给孩子取字非常要,以至于一些父然会咨询算命先生,他们会考虑婴儿出生的确切时间,以及汉
    字的笔画数目等因素,给孩子取一个充满寓意的吉祥字。

    联邦《投票权法案》要求,有大量英语流利选民的司法管辖区——比如旧金山有大量讲粤语的人口——必须提供翻译好的选票和选民材料。然而,该法案规定,由地方选举官员决定这是否包括
    候选人的姓。阿拉斯加州的某些城镇必须将选票翻译成阿拉斯加原住民语言尤皮克语,而亚利桑那州的一些县必须将选票翻译成纳瓦语和阿帕奇语。全国有数百个选区必须将选票翻译成西班
    牙文,19个选区必须翻译成中文,12个选区必须翻译成越文,四个选区必须翻译成韩文。

    自1999年以来,旧金山规定,候选人的字必须使用中英双语。但现在,根2019年的一项州法律,它要求新的候选人必须使用音译字,同时允许那些能够证明自己使用中文姓至少两年的候选
    继续使用这个姓(该法律也适用于以其他字符为基础的语言制的选票,如日文和韩文)。

    并非所有人都欢迎这一改变。它结束了旧金山的一个传统——人社区领袖会给他们青睐的候选人起中文字,这一传统在某些圈子里备受视。而且,这个转变有可能导致字太长,难以记住
    ,甚至令人尴尬,因为音译字的字符可能会在中文中构成奇怪的意思。

    加州财务长菲奥娜·马在2019年支持了这项立法,此,一致的政策导致她的中文字在她知情的情况下被更改。

    菲奥娜·马是中国移民的女儿,自21世纪初第一次竞选旧金山参事委员会成员以来,她一直在投票中使用自己的中文字马世云,意思是“马,世间的云”。她说,她一直以自己的字为傲,中
    媒体也一直用这个字称呼她。但她得知,在2018年6月的选票上,她的字被改成了音译。

    马世云发起的这项立法制定了新的基本规则。她希望确保对中文姓有正当要求的候选人可以使用这些姓,但也想确保其他人会因为编造好听的字而获得公平的优势。“如果那是一个好
    字,比如‘最值得信赖的人’或‘公共安全专家’,那么它可能会造成影,”马世云说。

    在旧金山里士满区的一个娱乐中心,一些选民说,比起字,还是候选人的作为更能影他们的选择。乐洪在打乒乓球的间隙说,对他来讲,候选人是否能满足人社区的需求更要。

    “如果你关心我们,我们就会知道你的字,”他说。

    ·诺索科夫是今年3月首次竞选旧金山民主党县中央委员会的候选人,她被告知能在选票上使用她提交的中文字。 Carolyn Fong for The New York Times

    ·诺索科夫今年3月首次竞选旧金山民主党县中央委员会,11月竞选参事委员会。她说,去年夏天,她从一中国支持者那里得到了一个字“高素贞”。这个字粤语读作“Gou Sou-zing”,让人
    起一个著的中国民间神话人物,认为是心地善良的象征。

    “它意味着正直,”她说。“它意味着雄心。”

    她把自己的字在竞选标语上,其中很多标语挂在邻里的窗户上。但这个字被选举管理局的否决,该机构最近给她取了一个音译的字——·诺索科夫,粤语读作“Zan Nok-sok-fo-fu”——一
    东拼西凑的别,没有她想要的那个字里那崇高的象征意义。

    选民们正在为3月5日的选举投票,诺索科夫说,她的竞选资料上的字与选票上的字符,这令人困惑。她说,强制改是公平的,因为她在参事委员会竞选中的对手、现任参事的康妮·陈(
    Connie Chan),就是那个向选举管理局举报她改违州法律的人。

    45岁的康妮·陈是香港人,13岁时随亲和弟弟搬到了旧金山的唐人街。她的字是陈诗敏,但到了美国后她很快就改了字,因为她说,诗敏“听起来像semen”(意为“精液”。——译注)。

    她加入了许多同龄裔女孩的行列,正式改为康妮,向开拓性的新闻主播宗毓(Connie Chung)致敬。

    去年秋天,康妮·陈得知该州已经通过了那部2019年法案,就给该市的选举管理局写了一封问询信。目尚清楚该市为何遵守这项州法律——选举负责人约翰·阿恩茨说自己知道——参事委
    会全票表决要求阿恩茨的部门遵守该法律。

    "我强烈地感觉到,我们的中文字是一时尚潮流,"参事康妮·陈说,"这是文化挪用"。 Carolyn Fong for The New York Times

    阿恩茨说,候选人可以使用出生证明甚至是婚礼请柬来证明他们对一个中文字有正当诉求。否则,市政府将提供他们的音译字。

    “我坚定地认为,我们的中文字是一时尚潮流,”康妮·陈说。“而是与社区的联系的表现,我确定那些人是否努力建立了这联系。这是文化挪用。”康妮·陈过去曾给白人同事起过
    文字。2016年,当市检察官马特·多尔西担任该市检察官发言人时,他想要一个能够在中文媒体上保持一致的中文字,而是让记者在同的媒体上使用同的翻译版本。

    当时担任市政厅助理的康妮·陈认为,他多年的公共务证明了他对人社区的承诺。她给他起了一个字,发音和马特·多尔西接近,还有可爱的寓意。

    可以这么说吧。

    他现在在人社区被称为麦德诚——“道德诚实的大麦”。

    Zhe Wu为本文提供粤语口译。

    Heither Knight是一驻旧金山记者,领导时报对湾区和北加州的报道。点击查看更多关于她的信息。

    Amy Qin为时报撰写亚裔美国人社群新闻。点击查看更多关于她的信息。

    翻译:晋其角

    [0] Ho Gam-lai: https://twitter.com/chowleen/status/1296450541237735425?lang=en [1] 算命先生: https://www.nytimes.com/1987/09/21/style/in-china-the-right-name-can-mean-the-good-life.html
    [2] 汉字的笔画数目: https://www.nytimes.com/2023/06/27/magazine/learn-chinese-calligraphy.html
    [3] 必须将选票翻译: https://www.justice.gov/crt/page/file/1460416/dl?inline
    [4] 中国民间神话人物: https://en.wikipedia.org/wiki/Bai_Suzhen
    [5] 同龄裔女孩的行列: https://www.nytimes.com/interactive/2023/05/11/opinion/connie-chung-named-after-cn.html


    https://cn.nytimes.com/usa/20240220/chinese-ballot-names-san-francisco/?utm_source=RSS

    Tue, 20 Feb 2024 01:36:26 +0800

    --
    Mobot

    If you have any comments about this article, you can simply leave them by replying to this post. However, if you have any comments about this bot, please leave your message in the cn.fan group.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)