Note that Seagull Salmon in Irish is Bradán Faoileán.
From my Salmon on the Thorns title you might think
I want the name Salmon (Bradán) but from my
Luthien Seagull incident
https://www.nfld.com//~dalton/luthien.html
I am more inclined to take the name Seagull (Faoileán,
or perhaps the Beothuk word for gull if it is known).
But note that
brain damage
Note that Seagull Salmon in Irish is Bradán Faoileán.
From my Salmon on the Thorns title you might think
I want the name Salmon (Bradán) but from my
Luthien Seagull incident
https://www.nfld.com//~dalton/luthien.html
I am more inclined to take the name Seagull (Faoileán,
or perhaps the Beothuk word for gull if it is known).
But note that
brain damage
can be juggled to
I Bradán mage
:-)
DRD
Note that Seagull Salmon in Irish is Bradán Faoileán.
From my Salmon on the Thorns title you might think
I want the name Salmon (Bradán) but from my
Luthien Seagull incident
https://www.nfld.com//~dalton/luthien.html
I am more inclined to take the name Seagull (Faoileán,
or perhaps the Beothuk word for gull if it is known).
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 339 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 06:14:31 |
Calls: | 7,500 |
Calls today: | 10 |
Files: | 12,710 |
Messages: | 5,639,654 |