• =?UTF-8?Q?Certitude_mod=c3=a9r=c3=a9e?=

    From Sh.Mandrake@21:1/5 to All on Fri Nov 19 22:57:41 2021
    XPost: fr.lettres.langue.francaise

    Bonjour à tous,

    Je lis dans une traduction de l'anglais ce vocable : « Preuves de
    certitude modérée. » Une certitude peut-elle être modérée en français ? Sinon, connaissez-vous un équivalent de « moderate-certainty evidence » ?

    --
    Ubuntu,

    Le Magicien

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Peter Wells@21:1/5 to Sh.Mandrake on Mon Nov 22 23:46:18 2021
    On Friday, November 19, 2021 at 10:57:43 PM UTC+1, Sh.Mandrake wrote:
    Bonjour à tous,

    Je lis dans une traduction de l'anglais ce vocable : « Preuves de
    certitude modérée. » Une certitude peut-elle être modérée en français ?
    Sinon, connaissez-vous un équivalent de « moderate-certainty evidence » ?

    --
    Ubuntu,

    Le Magicien
    Bonjour,

    Je suis comme vous, une certitude devrait être certaine !
    Toutefois, si j'ai bien compris le principe, on pourrait peut-être utiliser "certitude conditionnelle" ou quelque chose d'approchant.
    Je n'ai pas connaissance d'un équivalent en usage, je suppose que les professionnels se contentent de l'anglicisme.

    Cordialement
    Peter Wells

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Peter Wells@21:1/5 to Peter Wells on Tue Nov 23 04:09:27 2021
    On Tuesday, November 23, 2021 at 8:46:19 AM UTC+1, Peter Wells wrote:
    On Friday, November 19, 2021 at 10:57:43 PM UTC+1, Sh.Mandrake wrote:
    Bonjour à tous,

    Je lis dans une traduction de l'anglais ce vocable : « Preuves de certitude modérée. » Une certitude peut-elle être modérée en français ?
    Sinon, connaissez-vous un équivalent de « moderate-certainty evidence » ?

    --
    Ubuntu,

    Le Magicien
    Bonjour,

    Je suis comme vous, une certitude devrait être certaine !
    Toutefois, si j'ai bien compris le principe, on pourrait peut-être utiliser "certitude conditionnelle" ou quelque chose d'approchant.
    Je n'ai pas connaissance d'un équivalent en usage, je suppose que les professionnels se contentent de l'anglicisme.

    Cordialement
    Peter Wells

    Après qqes recherches supplémentaires, j'ai trouvé ceci:
    GRADE has four levels of evidence – also known as certainty in evidence or quality of evidence: very low, low, moderate, and high (British Medical Journal).

    Donc il s'agit non pas d'une différence conceptuelle, mais d'une différence de degré - je n'avais pas bien compris.
    Il semble que le terme soit synonyme de "qualité" des preuves expérimentale.

    Cordialement (et avec mes excuses pour la confusion)
    Peter Wells

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Sh.Mandrake@21:1/5 to All on Thu Nov 25 18:44:52 2021
    Le 23/11/2021 à 13:09, Peter Wells a écrit :
    [...]

    Après qqes recherches supplémentaires, j'ai trouvé ceci:
    GRADE has four levels of evidence – also known as certainty in evidence or quality of evidence: very low, low, moderate, and high (British Medical Journal).

    Donc il s'agit non pas d'une différence conceptuelle, mais d'une différence de degré - je n'avais pas bien compris.
    Il semble que le terme soit synonyme de "qualité" des preuves expérimentale.

    Je crois que vous avez trouvé. Donc, preuves expérimentales de très
    mauvaise qualité, de mauvaise qualité, de qualité moyenne et de bonne qualité.

    Cordialement (et avec mes excuses pour la confusion)

    Merci beaucoup pour votre précieux apport, Peter !

    --
    Ubuntu,

    Le Magicien

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)