I read recently in Adrian Room's Dictionary of Changes of Meanings that only in English has the word propaganda obtained a negative taint of being biased. This makes me wonder if the same is true of "appeasement" and "collaboration." As far as I know "collaboration" in French doesn't carry the stigma that it does in English and wonder if the same pattern applies to other languages and also to the use of appeasement (or how it is rendered in other languages).
I read recently in Adrian Room's Dictionary of Changes of Meanings that
only in English has the word propaganda obtained a negative taint of
being biased.
This makes me wonder if the same is true of "appeasement"
and "collaboration."
As far as I know "collaboration" in French doesn't
carry the stigma that it does in English
and wonder if the same pattern applies to other languages
and also to the use of appeasement (or how it
is rendered in other languages).
I read recently in Adrian Room's Dictionary of Changes of Meanings that only in English has the word propaganda obtained a negative taint of being biased. This makes me wonder if the same is true of "appeasement" and "collaboration." As far as I know "collaboration" in French doesn't carry the stigma that it does in English and wonder if the same pattern applies to other languages and also to the use of appeasement (or how it is rendered in other languages).
On Sunday, August 16, 2015 at 10:18:40 AM UTC-4, retrosorter wrote:
I read recently in Adrian Room's Dictionary of Changes of Meanings that
only in English has the word propaganda obtained a negative taint of
being biased. This makes me wonder if the same is true of "appeasement"
and "collaboration." As far as I know "collaboration" in French doesn't
carry the stigma that it does in English and wonder if the same pattern
applies to other languages and also to the use of appeasement (or how it
is rendered in other languages).
Room's book was written in 1986. Is it possible that the pejorative
sense of propaganda in Dutch only came into usage after this date?
I read recently in Adrian Room's Dictionary of Changes of Meanings that only in English has the word propaganda obtained a negative taint of being biased. This makes me wonder if the same is true of "appeasement" and "collaboration." As far as I know "collaboration" in French doesn't carry the stigma that it does in English and wonder if the same pattern applies to other languages and also to the use of appeasement (or how it is rendered in other languages).h
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 286 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 85:55:46 |
Calls: | 6,495 |
Calls today: | 6 |
Files: | 12,099 |
Messages: | 5,277,030 |