I tried to find an English expression for the German word
"paniertes Schnitzel".
The English word "schnitzel" refers to something that is
breaded. (The English word "schnitzel" refers to what is called
"/Wiener/ Schnitzel" in German.) A German "Schnitzel" does not
necessarily have to be breaded, but in this case I am thinking
of a "paniertes Schnitzel", i.e., a breaded "Schnitzel".
From the etymology of "Schnitzel", it is something like a
"cutlet", but the German words "Kotelett" and "Schnitzel"
have taken on a more specific meanings each.
The German "Schnitzel" usually is taken from the /leg of pork/.
(I am thinking of pork, "Schweineschnitzel". A German "Schnitzel"
could also be some other kind of meat, like veal.)
The word "cutlet" alone would not convey this origin from the
leg. Therefore, my current best approximation to
"paniertes Schweineschnitzel"
in English is
"breaded pork leg cutlet".
(I'm not particularly fond of "Schnitzel", rather I prefer
"Koteletts" which are made of meat from the ribs of the pig,
with some bone and fat, and usually not breaded.)
On 7/7/2024 9:02 PM, HenHanna wrote:
On 1/29/2024 12:17 AM, Stefan Ram wrote:
  I tried to find an English expression for the German word
  "paniertes Schnitzel".
  The English word "schnitzel" refers to something that is
  breaded. (The English word "schnitzel" refers to what is called
  "/Wiener/ Schnitzel" in German.) A German "Schnitzel" does not
  necessarily have to be breaded, but in this case I am thinking
  of a "paniertes Schnitzel", i.e., a breaded "Schnitzel".
  From the etymology of "Schnitzel", it is something like a
  "cutlet", but the German words "Kotelett" and "Schnitzel"
  have taken on a more specific meanings each.
  The German "Schnitzel" usually is taken from the /leg of pork/.
  (I am thinking of pork, "Schweineschnitzel". A German "Schnitzel"
  could also be some other kind of meat, like veal.)
  The word "cutlet" alone would not convey this origin from the
  leg. Therefore, my current best approximation to
                  "paniertes Schweineschnitzel"
  in English is
                    "breaded pork leg cutlet".
  (I'm not particularly fond of "Schnitzel", rather I prefer
  "Koteletts" which are made of meat from the ribs of the pig,
  with some bone and fat, and usually not breaded.)
            in a local grocery store (USA) i think i've seen >>             boxes of "Panko"  in the shelves.
I think "panko" is taken to mean a Japanese-style breading. The crumbs
are larger than those in ordinary bread crumb mixtures. [USA based observations.]
In German, "Brot" and "Panier" are completely different words with--
distinct meanings:
Brot:Â Â Â Â Â Â Â Â Â This is the most common word for bread in German,
referring to any variety of bread in general. It can be sliced bread,
rolls, baguettes, etc. (Think "breadbasket").
Panier:Â Â Â Â Â Â This word refers to bread crumbs used for coating food >> before frying or baking. It comes from the French word "paner," which
also means "to bread." (Think "breading for schnitzel").
Jeff Barnett
On 7/7/2024 9:02 PM, HenHanna wrote:
On 1/29/2024 12:17 AM, Stefan Ram wrote:
I tried to find an English expression for the German word
"paniertes Schnitzel".
The English word "schnitzel" refers to something that is
breaded.
"/Wiener/ Schnitzel" in German.) A German "Schnitzel" does not
necessarily have to be breaded, but in this case I am thinking
of a "paniertes Schnitzel", i.e., a breaded "Schnitzel".
From the etymology of "Schnitzel", it is something like a
"cutlet", but the German words "Kotelett" and "Schnitzel"
have taken on a more specific meanings each.
The German "Schnitzel" usually is taken from the /leg of pork/.
(I am thinking of pork, "Schweineschnitzel". A German "Schnitzel"
could also be some other kind of meat, like veal.)
The word "cutlet" alone would not convey this origin from the
leg. Therefore, my current best approximation to
"paniertes Schweineschnitzel"
in English is
"breaded pork leg cutlet".
Actually panko has only come into general American cognition spurred
by the large number of cooking shows that promoted it on our TV.
On 09/07/24 04:32, Jeff Barnett wrote:
Actually panko has only come into general American cognition spurred
by the large number of cooking shows that promoted it on our TV.
What is it about food porn that has made it dominate our TV programmes?
We have just one TV channel that is totally devoted to cooking, and
often I find my wife watching it when I would rather be on the news
channel. There is something about popular culture that I don't understand.
On 09/07/24 04:32, Jeff Barnett wrote:
Actually panko has only come into general American cognition spurred
by the large number of cooking shows that promoted it on our TV.
What is it about food porn that has made it dominate our TV programmes?
We have just one TV channel that is totally devoted to cooking, and
often I find my wife watching it when I would rather be on the news
channel. There is something about popular culture that I don't understand.
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 407 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 12:28:56 |
Calls: | 8,554 |
Calls today: | 6 |
Files: | 13,219 |
Messages: | 5,925,379 |