"Nachiketa Sharma" <nachiketasharma@yahoo.com> wrote in message news:796e5e45.0403011657.7ea3a172@posting.google.com...
Thanks Nachiketa. These are pretty close to what I was taught as well - anybody have a translation handy?
Sanjeev
Hi Sanjeev,
From what I know, the essence of the meaning is that
Adarang is preaching to a vagabond (or, in a larger sense,
one who is ignorant of the ways of God; he could be
having himself in mind here of course) and he emphasises
greatly that there is nobody else but Him on whom he,
the subject, can depend.
Thanks again - that makes sense, even from the Asthayi alone. I guess I was fishing for more details of the Antara. This bandish seems to be elusive in that respect. Let's see if we get any more takers on this thread.
Sanjeev
RMICers-
Can anyone confirm the lyrics to this bada khayal? The asthayi is fairly straightforward, something like:
Are Jag Baawre, Karam Jo Kare Sohi Allah
but the Antara (which begins "Kahat Adaarang") is filled with Persian words...
Any help?
Sanjeev
On Sunday, February 29, 2004 at 7:43:49 PM UTC-5, Sanjeev Ramabhadran wrote:
RMICers-
Can anyone confirm the lyrics to this bada khayal? The asthayi is fairly straightforward, something like:
Are Jag Baawre, Karam Jo Kare Sohi Allah
but the Antara (which begins "Kahat Adaarang") is filled with Persian words...
Any help?
Sanjeev
A 54 minute recording is here:
https://www.youtube.com/watch?v=P6ozkb93hiA
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 399 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 68:49:44 |
Calls: | 8,355 |
Files: | 13,159 |
Messages: | 5,894,977 |