Hello,
I'm a bit of an amateur when it comes to continental heraldry and I definitely don't
speak German.
I came across the following blazon described in a 19th century Prussian reference:
1: "(In Blau drei, zu 2, 1 gestellte goldene wilde Schweinsköpfe und dazwischen in der
Mitte eine silberne Schnalle ; auf dom Helme eine blühende Diestelstaude)"
2: "(In Blau ein silberner Schräglinksbalken. Auf dem Schilde 2 weisse Tauben und der
ungekrönte Helm mit 5 weissen Strnussfedern geziert. Kühne IV. 74.)"
Can anyone please translate to English and describe 1: and 2:? Also, can anyone
identify the reference to "Kühne IV. 74."?
Thanks in advance for any assistance you can provide.
Best regards.
On 7/29/2018 4:56 AM, JFerg wrote:
Hello,
I'm a bit of an amateur when it comes to continental heraldry and I definitely don't
speak German.
I came across the following blazon described in a 19th century Prussian reference:
1: "(In Blau drei, zu 2, 1 gestellte goldene wilde Schweinsköpfe und dazwischen in der
Mitte eine silberne Schnalle ; auf dom Helme eine blühende Diestelstaude)"
2: "(In Blau ein silberner Schräglinksbalken. Auf dem Schilde 2 weisse Tauben und der
ungekrönte Helm mit 5 weissen Strnussfedern geziert. Kühne IV. 74.)"
Can anyone please translate to English and describe 1: and 2:? Also, can anyone
identify the reference to "Kühne IV. 74."?
Well, my German consists of Google Translate, so take the following with a good deal of salt.
1: Azure, a buckle argent between three boars' head Or. For a crest, a blooming thistle.
2: Azure, an "oblique beam" (bend? bend sinister??) between two pigeons argent. On an
un-crowned helmet five Strnuss feathers. -- did you miscopy "Strunssfedern"?
I have no idea what "Kühne IV. 74." means; perhaps a book/roll-of-arms reference?
Thanks in advance for any assistance you can provide.
Best regards.
And now someone who speaks German will come along and show all the mistakes I made. ;-)
~~Basil
On Sunday, 29 July 2018 17:49:03 UTC+1, Basil D wrote:
On 7/29/2018 4:56 AM, JFerg wrote:
Hello,
I'm a bit of an amateur when it comes to continental heraldry and I definitely
don't speak German.
I came across the following blazon described in a 19th century Prussian reference:
1: "(In Blau drei, zu 2, 1 gestellte goldene wilde Schweinsköpfe und dazwischen in
der Mitte eine silberne Schnalle ; auf dom Helme eine blühende Diestelstaude)"
2: "(In Blau ein silberner Schräglinksbalken. Auf dem Schilde 2 weisse Tauben und
der ungekrönte Helm mit 5 weissen Strnussfedern geziert. Kühne IV. 74.)" >>>
Can anyone please translate to English and describe 1: and 2:? Also, can anyone
identify the reference to "Kühne IV. 74."?
Well, my German consists of Google Translate, so take the following with a good deal
of salt.
1: Azure, a buckle argent between three boars' head Or. For a crest, a blooming
thistle.
2: Azure, an "oblique beam" (bend? bend sinister??) between two pigeons argent. On an
un-crowned helmet five Strnuss feathers. -- did you miscopy "Strunssfedern"?
I have no idea what "Kühne IV. 74." means; perhaps a book/roll-of-arms reference?
Thanks in advance for any assistance you can provide.
Best regards.
And now someone who speaks German will come along and show all the mistakes I made.
;-)
~~Basil
I agree with your translation of no.1.
No 2 is: azure, a bend sinister argent.
On the shield (presumably sitting on it), two
white doves.
The helm, without coronet, decorated with five white ostrich feathers (= Straussfedern)
I can't find any reference to match Kühne.
Peter Howarth
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 285 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 75:54:38 |
Calls: | 6,489 |
Calls today: | 2 |
Files: | 12,096 |
Messages: | 5,276,201 |