• Debian refcard: call to update translation for Polish

    From Marcin Kulisz@21:1/5 to Holger Wansing on Mon May 30 11:00:01 2016
    On 2016-05-27 20:54:26, Holger Wansing wrote:

    snip

    That's only 12 short strings to translate for Polish, so not much work!
    And not that difficult... ]

    Holger,
    I never did any translations (in Debian) thus I'm not sure where to start with this bu I think I could help if I only knew which 12 strings require translating :-)
    If you could point me to the line from which should I start I'm pretty sure I can sort it out pretty quickly.

    Pointer to the docs about translations syntax and procedures would be beneficial as well.
    --

    |_|0|_| |
    |_|_|0| "Heghlu'Meh QaQ jajVam" |
    |0|0|0| -------- kuLa --------- |

    gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-keys 0x58C338B3
    3DF1 A4DF C732 4688 38BC F121 6869 30DD 58C3 38B3

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIcBAEBCgAGBQJXS/C+AAoJEGhpMN1YwzizC/4P/AxJPwHBY5g1LDpY8hjaFN7k +PuoZYvSVuNOb6Yy9qZYS9oTqjTvuQYH1Lpth3rN2gOcRTSYicsqhgp0wH/3AwQt DYzU20VLUe8Y2vFRftc+L2uQZGZkQa3XtayODji4fVrWFcwFsfkLGpv+KZK4CAWL iXAAVx8KrFBLSr++57+dzloAHQHlsjw0b+hvtUm6gs1EoRElzbRHrxFOOHwTUWx4 LU4JZhM+SSUzPcJgaVw/LcXdjIJKjCRbW6vKYwWQY3k1IRrIryyTpy0ywJ9znrwa 3qLB0yqiG+ypSMG8r5cz/HnhTA+goxeHg3OjdTq9lH0IrV69+WnK/2kG5wzHYOGL am5PKxHa576D2aqD4kSDh0O0fJegaFrkHV2vqxEyWZkvrhD4chfeIseYvKhrQR/B fCir71mJYzI9bjlHG/8lwAu+LP5lwVXXWGhF6eAZYVfcGnXLs+hYsSRY6ubOr7Fu pWoHHpUBAhezdwPbqpWFu7jbmdv+Lfqu6CTaPmdb+NGSk2/LKlGvE3rT7m62FoYY q77FAJFOvU+iirVvw5wTPzuCgreCFqzn/kJ3rDQgf3sjL3AvXNMLB8u6hs18nSS2 OtT1s57NvEbSpGmi/vRIO6n+4tsWdMeG+h6QyPTI3ri/cOmDOr8K+LXMPB1a
  • From Tomasz Nitecki@21:1/5 to Marcin Kulisz on Mon May 30 11:20:01 2016
    Copy: linux@wansing-online.de (Holger Wansing)

    This is an OpenPGP/MIME signed message (RFC 4880 and 3156) --U6Fc6kVkjdA9JT5OmMSrG3hX8cnvRQc0n
    Content-Type: text/plain; charset=windows-1252
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hey,

    On 30/05/16 09:50, Marcin Kulisz wrote:
    <CUT>
    I never did any translations (in Debian) thus I'm not sure where to start with
    this bu I think I could help if I only knew which 12 strings require translating :-)
    If you could point me to the line from which should I start I'm pretty sure I can sort it out pretty quickly.

    It was already translated... twice ;)
    You can check out details at debian-l10n-polish mailing list [1].

    [1] https://lists.debian.org/debian-l10n-polish/2016/05/threads.html


    Pointer to the docs about translations syntax and procedures would be beneficial as well.

    I do have those two [2][3] (hopefully) helpful urls bookmarked. While
    the refcard translation is already updated, there are quite a few other packages that need an update [4].

    [2] https://www.debian.org/international/Polish/
    [3] https://raphaelhertzog.com/2012/01/31/contributing-to-the-translation-of-debian/
    [4] https://www.debian.org/international/l10n/po/pl


    Regards,
    T.



    --U6Fc6kVkjdA9JT5OmMSrG3hX8cnvRQc0n--

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIcBAEBCgAGBQJXS/VNAAoJEObHEOLlweSjupYP/1xreHmlSv2E55E+TS4V1jD1 fynri57KJ/uDDcsYqnyx1YGJQBeHSGJzEwjLIjbV/N5BFU5gOBec+EYKRkthx2NS kHacMhgYBT0/0IGJoaMUMTdjzwl9Co8NGguJLIhOGFd3hjbf811lvwc8FcZKFBQc EJ4oLKIOcAdwC+HrSFIpnTBhQIR9TfiMiDIHQeAN3aVPG7a89p2hRSNxwKTYMwga pUCa+I7TKLaXaFTk5LJWVsAjilienV/SumxLEoSrGNPqN3MAgLKslvAaYVUnz+sm cbYuRaYv5Vn6AexdLJIYsqv9v0khofxIRzIIRKcsGczw5ceYWUWfjRF46JH1aqri O0jUw552hcEVrWKC5W/phNpSPgyqFGZYrsD3yc6fCQl7Cc6tKUj6K585Nw00Z1pW S++LEUUCpc5JARB48tQv8OVDuw6yq4inF7dTRzl0BNqeo2CicQ1pi/65Nd54ogzp 5oXt/mACwwRSZg6bZuAkq7XJCxjaFC/OfxpqZaiLqnNlfdGDKVUXGzc2zsi9HoJ1 rpABXVTMfZwoyYKudZUmz4Cy1G2JNV+Q6+wDSHwO2d3vAwPneKOgDNeee0wJA2dn +Uo03cnYACYlHInBf63VBIpoRqqqbp0K3IeLaRgfqPwB62SJup+oGWobEOGKHSnu JUseBQe6s5xSZLxErMtc
    =6ePP
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Holger Wansing@21:1/5 to Tomasz Nitecki on Mon May 30 17:40:01 2016
    Hi Marcin,

    Tomasz Nitecki <tnnn@tnnn.pl> wrote:
    Hey,

    On 30/05/16 09:50, Marcin Kulisz wrote:
    <CUT>
    I never did any translations (in Debian) thus I'm not sure where to start with
    this bu I think I could help if I only knew which 12 strings require translating :-)
    If you could point me to the line from which should I start I'm pretty sure I
    can sort it out pretty quickly.

    It was already translated... twice ;)
    You can check out details at debian-l10n-polish mailing list [1].

    [1] https://lists.debian.org/debian-l10n-polish/2016/05/threads.html

    While the translation is completed so far, the proofreading was still not
    done.
    Maybe you could go to https://lists.debian.org/debian-l10n-polish/2016/05/msg00008.html
    download the pdf I have attached there, and see if everything looks fine on
    the Polish refcard?
    That would be really fine.

    Proofreading is indeed a good thing for starting with translation work :-)



    Holger


    --
    ============================================================
    Created with Sylpheed 3.5.0 under
    D E B I A N L I N U X 8 . 0 " J E S S I E " .

    Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/ ============================================================

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Holger Wansing@21:1/5 to All on Mon May 30 21:50:01 2016
    SGksDQoNCkFtIE1vLiBNYWkgMzAgMjA6MjY6MzYgMjAxNiBHTVQrMDIwMCBzY2hyaWViIE1hcmNp biBLdWxpc3o6DQo+IE9uIDIwMTYtMDUtMzAgMTY6MzE6NDIsIEhvbGdlciBXYW5zaW5nIHdyb3Rl OiANCj4gPiBXaGlsZSB0aGUgdHJhbnNsYXRpb24gaXMgY29tcGxldGVkIHNvIGZhciwgdGhlIHBy b29mcmVhZGluZyB3YXMgc3RpbGwgbm90DQo+ID4gZG9uZS4NCj4gPiBNYXliZSB5b3UgY291bGQg Z28gdG8NCj4gPiBodHRwczovL2xpc3RzLmRlYmlhbi5vcmcvZGViaWFuLWwxMG4tcG9saXNoLzIw MTYvMDUvbXNnMDAwMDguaHRtbA0KPiA+IGRvd25sb2FkIHRoZSBwZGYgSSBoYXZlIGF0dGFjaGVk IHRoZXJlLCBhbmQgc2VlIGlmIGV2ZXJ5dGhpbmcgbG9va3MgZmluZSBvbg0KPiA+IHRoZSBQb2xp c2ggcmVmY2FyZD8NCj4gPiBUaGF0IHdvdWxkIGJlIHJlYWxseSBmaW5lLg0KPiANCj4gSSBoYWQg YSBxdWljayBsb29rIChvbiBteSBwaG9uZSkgYXQgdGhpcyBwZGYgYW5kIGl0IGxvb2tzIG9rLg0K DQpNYW55IHRoYW5rcy4NCg0KSG9sZ2VyDQoNCi0tIA0KU2VudCBmcm9tIG15IEpvbGxhIHBob25l DQpodHRwOi8vd3d3LmpvbGxhLmNvbS8=

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Marcin Kulisz@21:1/5 to Holger Wansing on Mon May 30 21:30:02 2016
    On 2016-05-30 16:31:42, Holger Wansing wrote:
    Hi Marcin,

    Hi,

    While the translation is completed so far, the proofreading was still not done.
    Maybe you could go to https://lists.debian.org/debian-l10n-polish/2016/05/msg00008.html
    download the pdf I have attached there, and see if everything looks fine on the Polish refcard?
    That would be really fine.

    I had a quick look (on my phone) at this pdf and it looks ok.

    Proofreading is indeed a good thing for starting with translation work :-)

    I'm not planning long term involvement within translation team. Probably I can help from time to time when other ppl are busy but not as a long term commitment, sorry.
    --

    |_|0|_| |
    |_|_|0| "Heghlu'Meh QaQ jajVam" |
    |0|0|0| -------- kuLa --------- |

    gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-keys 0x58C338B3
    3DF1 A4DF C732 4688 38BC F121 6869 30DD 58C3 38B3

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIcBAEBCgAGBQJXTIXcAAoJEGhpMN1YwzizMbgP/j6SXfp+NYCanoY8O0dYy2Rv 7RXLf02bzyYjjxDGsNQO1EGf+Lzu+pSJjjG29BaE6fRKtOQoLci9UniY1XFaJJ2W TcQyP5HEjR9H424Nm3jLFzLmXUKPG3ADwfNqFxTZSMvrFntv1RG4eAN2oBX7XzLM FfF/zVzJK9lmzXueAxmn12snLmv9pidBX/8GGR8qAH+p7eI0bBAmUVJt2IpWebpG WrIdvR4XXO7IKSGZ4dD7//cLlSnQSLpxfoPhLdI00R+V2lQgzEzKtribc+fcRGAy lwzC5Sp+w+Mm0/dkdPpzoC4wAnCn3cIF+fs8Jrkds9JypnySku2F21LOEmX/WvoZ H/WaOuTG5+dHrUHeoH747eIQeIH60EbwAEg3xXwnrzRIK/SiqRtNdajDDAZMTPFx pVgHs12Qs2RQ9kCBzYEl2cDqyLDT/TVggi4LS+sv5JnyhNflUNYSk/Ze63aez9tn YQCxTvo10AoVJDSpzR1wK3CgVeNYgYj6DZO/G3g0M2oz2BLRmFmuWfYZ6w1VcufY fw+t8Ud/Xv2RCVmoK7AHAfOn0ewBNn/4qF+9wUdW0wKenQAtNS+4TLJgaAfpnNpa N3m7ssgIKSrLxh9pghXg3jF5aLWBBiTNf7EgfX3YNFBMhnHaxrNfiXgYPXJq