• Re: mrtg 2.17.10-10: Please update debconf PO translation for the packa

    From =?utf-8?B?Q2FtYWxlw7Nu?=@21:1/5 to All on Fri Sep 8 09:10:01 2023
    El 2023-09-08 a las 02:06 -0300, Joao Eriberto Mota Filho escribió:

    Hello,

    You are noted as the last translator of the debconf translation for
    mrtg. The English template has been changed, and now some messages
    are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
    I would be grateful if you could take the time and update it.
    Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
    against mrtg.

    The deadline for receiving the updated translation is
    Mon, 18 Sep 2023 02:03:40 -0300.

    Thanks for the notice!

    As requested, I'm attaching the Spanish updated file so you can upload
    with the next update.

    Cheers!

    --
    Camaleón

    # mrtg po-debconf translation to Spanish.
    # Copyright (C) 2022
    # This file is distributed under the same license as the mrtg package.
    # Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2022.
    #
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: mrtg\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: mrtg@packages.debian.org\n"
    "POT-Creation-Date: 2023-09-07 20:43-0300\n"
    "PO-Revision-Date: 2023-09-08 08:57+0200\n"
    "Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
    "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../mrtg.templates:1001
    msgid "/etc/mrtg.cfg should be moved to /etc/mrtg/mrtg.cfg"
    msgstr "Debe mover el archivo de «/etc/mrtg.cfg» a «/etc/mrtg/mrtg.cfg»"

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../mrtg.templates:1001
    msgid ""
    "Older versions of MRTG on Debian had the configuration file /etc/mrtg.cfg. " "The new version reads from /etc/mrtg/mrtg.cfg instead, so MRTG will not work " "correctly until you move your configuration across manually."
    msgstr ""
    "Las versiones anteriores de MRTG en Debian tenían el archivo de " "configuración en «/etc/mrtg.cfg». Sin embargo, la nueva versión lee el " "archivo desde «/etc/mrtg/mrtg.cfg», por lo que MRTG no funcionará " "correctamente hasta que mueva su archivo de configuración manualmente."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../mrtg.templates:2001
    msgid "Fix owner, group and permissions for /var/www/html/mrtg?"
    msgstr ""
    "¿Desea corregir el propietario, el grupo y los permisos de «/var/www/html/" "mrtg»?"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../mrtg.templates:2001
    msgid ""
    "By default MRTG writes all graphs in the directory /var/www/html/mrtg/. This " "directory currently exists, but it is insecure. The directory should be " "owned by the user 'mrtg' and group 'www-data', with recommended permissions " "of 0750."
    msgstr ""
    "De manera predeterminada, MRTG escribe todos los gráficos en el directorio «/"
    "var/www/html/mrtg/». Actualmente, este directorio existe, pero no es seguro. "
    "Es necesario que este directorio pertenezca al usuario «mrtg» y al grupo " "«www-data», con los permisos recomendados de 0750."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../mrtg.templates:3001
    msgid "Create /var/www/html/mrtg?"
    msgstr "¿Desea crear el directorio «/var/www/html/mrtg»?"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../mrtg.templates:3001
    msgid ""
    "By default MRTG writes all graphs in the directory /var/www/html/mrtg/. " "However, this directory doesn't currently exist. The directory should be " "owned by the user 'mrtg' and group 'www-data', with recommended permissions " "of 0750."
    msgstr ""
    "De manera predeterminada, MRTG escribe todos los gráficos en el directorio «/"
    "var/www/html/mrtg/». Actualmente, este directorio no existe. Es necesario " "que este directorio pertenezca al usuario «mrtg» y al grupo «www-data», con "
    "los permisos recomendados de 0750."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../mrtg.templates:3001
    msgid ""
    "Alternatively, you can use another path for generated graphs. Note that " "keeping this directory empty when using another path is not a problem."
    msgstr ""
    "También puede utilizar otra ruta para los gráficos generados. Tenga en " "cuenta que no es un problema mantener este directorio vacío cuando se " "utiliza otra ruta."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../mrtg.templates:4001
    msgid "Remove old and conflicting file /etc/cron.d/mrtg?"
    msgstr "¿Desea eliminar el archivo obsoleto y conflictivo «/etc/cron.d/mrtg»?"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../mrtg.templates:4001
    msgid ""
    "MRTG no longer needs to use cron because it is started via systemd (or init." "d scripts)."
    msgstr ""
    "MRTG ya no necesita utilizar cron porque se inicia a través de systemd (o " "guiones «init.d»)."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../mrtg.templates:4001
    msgid ""
    "A file /etc/cron.d/mrtg exists, left behind by an old version of MRTG. If " "kept, this file will cause duplicate work because MRTG now runs as a daemon. " "It is therefore strongly recommended to remove the cron file."
    msgstr ""
    "Se ha encontrado un archivo que se llama «/etc/cron.d/mrtg», instalado desde "
    "una versión anterior de MRTG. Si no lo elimina, este archivo hará el mismo " "trabajo por duplicado, puesto que ahora MRTG se ejecuta como un demonio. Por " "este motivo, se recomienda encarecidamente que elimine el archivo de cron."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../mrtg.templates:4001
    msgid ""
    "If this cron job is needed, consider renaming the file (e.g. from /etc/cron." "d/mrtg to /etc/cron.d/mrtg-custom) to avoid future warnings."
    msgstr ""
    "Si necesita mantener esta tarea de cron, considere cambiar el nombre del " "archivo (p. ej., de «/etc/cron.d/mrtg» a «/etc/cron.d/mrtg-minombre») para "
    "evitar futuras advertencias."

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)