Hola,
Adjunto la traducción.
Saludos,
--
Camaleón
# kwartz-client po-debconf translation to Spanish.
# Copyright (C) 2021
# This file is distributed under the same license as the kwartz-client package. # Camaleón <
noelamac@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwartz-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
kwartz-client@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 19:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-02 10:00+0200\n"
"Last-Translator: Camaleón <
noelamac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <
debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid "URI (\"Uniform Resource Identifier\") of the LDAP server:"
msgstr "URI («Identificador de Recursos Uniforme») del servidor LDAP:"
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid ""
"Please enter the URI of the LDAP server provided by your Kwartz machine. You " "can use a numeric IP address rather than a symbolic one, in order to " "minimize failure possibilities when the name service is down."
msgstr ""
"Por favor, indique la URI del servidor LDAP proporcionado por su máquina " "Kwartz. Puede usar una dirección IP numérica en lugar de una simbólica, para "
"minimizar las probabilidades de error cuando el servicio de nombres no esté " "disponible."
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:1001
msgid "It is possible to specify multiple LDAP URIS, separated by spaces." msgstr "Puede indicar varias URI LDAP, separadas por espacios."
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:2001
msgid "LDAP's Base DN (\"Distinguished Name\"):"
msgstr "DN («Nombre Distinguido») base de LDAP:"
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:2001
msgid ""
"Please enter the DN (\"Distinguished Name\") used as the base of the LDAP " "service. Many systems use the elements of their domain name for this " "purpose. For example, the domain \"example.net\" would use \"dc=example, " "dc=net\"."
msgstr ""
"Por favor, indique el DN («Nombre Distinguido») para usar como base del " "servicio LDAP. La mayoría de los sistemas utilizan elementos de su nombre de "
"dominio para este fin. Por ejemplo, el dominio «example.net» podría usar " "«dc=example, dc=net»."
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:3001
msgid "DN (\"Distinguished Name\") of one user:"
msgstr "DN («Nombre Distinguido») de un usuario:"
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:3001
msgid ""
"Please enter the DN (\"Distinguished Name\") of one unprivileged user " "already existing in the LDAP directory. Kwartz requires that requests come " "from an existing user before replying anything."
msgstr ""
"Por favor, indique el DN («Nombre Distinguido») de un usuario sin " "privilegios que ya exista en el directorio LDAP. Kwartz necesita que las " "peticiones provengan de un usuario existente antes de responder a cualquier " "solicitud."
#. Type: password
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:4001
msgid "Password of the unprivileged user:"
msgstr "Contraseña del usuario sin privilegios:"
#. Type: password
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:4001
msgid ""
"Please enter the password of the unprivileged user. Kwartz requires that " "requests come from an existing user before replying anything. This password " "should not be disclosed, and should be fairly strong."
msgstr ""
"Por favor, introduzca la contraseña del usuario sin privilegios. Kwartz " "necesita que las peticiones provengan de un usuario existente antes de " "responder a cualquier solicitud. No divulgue esta contraseña y elija una " "que sea bastante fuerte."
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid "The Samba name of the kwartz server:"
msgstr "Nombre Samba del servidor kwartz:"
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:5001
msgid ""
"Please enter the Samba name of the kwartz server; this is the name of the " "server, as seen in Windows' neighborhood."
msgstr ""
"Por favor, indique el nombre Samba del servidor kwartz; este es el nombre " "del servidor tal y como aparece en el entorno de red de Windows."
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:6001
msgid "The IP address of the Cloud service, if any:"
msgstr "La dirección IP del servicio en la nuble, si existe:"
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:6001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Cloud server. It may be the address of " "the main server, as seen from the Internet (not the address in the local " "network). If there is no such service, you can safely keep the default." msgstr ""
"Por favor, indique la dirección IP del servidor en la nube. Puede ser la " "dirección del servidor principal, como se ve desde Internet (no la dirección "
"que se ve desde la red local). Si no dispone de este servicio, puede mantener "
"el valor predeterminado con total seguridad."
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:7001
msgid "The IP address of the kwartz server, in the LAN:"
msgstr "Dirección IP del servidor kwartz en la red local (LAN):"
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:7001
msgid ""
"A kwartz server has at least two networks connections, one for the Internet, " "and the other one for the local network. Here you can type the name as it " "appears in the directory service in use; i.e. if the LDAP URI of the " "directory service is \"ldap://serveur.lycee.jb/\" you can type: \"serveur." "lycee.jb\" or an equivalent numeric IP address."
msgstr ""
"El servidor kwartz dispone como mínimo de dos conexiones de red: una para " "Internet y otra para la red local. Desde aquí puede introducir el nombre " "como aparece en el servicio de directorio en uso; p. ej., si la URI LDAP del " "servicio de directorio es «ldap://serveur.lycee.jb/», puede introducir: " "«serveur.lycee.jb» o la dirección IP equivalente."
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:8001
msgid "The port used to access https services of the Cloud:"
msgstr "Puerto utilizado para acceder a servicios https en la nube:"
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:8001
msgid ""
"https services are usually bound to the port number 443. However the Cloud " "service may be bound to some other port number. If there is no cloud " "service, you can safely keep the default value."
msgstr ""
"Los servicios https normalmente se vinculan al puerto 443. Sin embargo, el " "servicio en la nube puede vincularse a otro número de puerto. Si no existe " "ningún servicio en la nube, puede mantener el valor predeterminado con total "
"seguridad."
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:9001
msgid "The path used to get the DAVS service:"
msgstr "Ruta para acceder al servicio DAVS:"
#. Type: string
#. Description
#: ../kwartz-client.templates:9001
msgid ""
"this is the end of the URL used to access the DAVS service featured by the " "Cloud. If the cloud is powered by Owncloud, the default value is probably " "good. If there is no cloud service, you can safely keep the default value." msgstr ""
"Se trata de la parte final de la URL utilizada para acceder al servicio DAVS " "que presenta la nube. Si la nube se gestiona con Owncloud, probablemente el " "valor predeterminado sea adecuado. Si no existe ningún servicio en la nube, " "puede mantener el valor predeterminado con total seguridad."
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)