• Re: glibc 2.36-8: Please update debconf PO translation for the package

    From =?utf-8?B?Q2FtYWxlw7Nu?=@21:1/5 to All on Wed Jan 4 08:20:01 2023
    El 2023-01-03 a las 21:36 +0100, Aurelien Jarno escribió:

    Hello,

    You are noted as the last translator of the debconf translation for
    glibc. The English template has been changed, and now some messages
    are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
    I would be grateful if you could take the time and update it.
    Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
    against glibc.

    You can find enclosed the updated glibc Spanish file.

    Cheers,

    --
    Camaleón

    # eglibc debconf translation to spanish
    # Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012 Software in the Public Interest
    # This file is distributed under the same license as the eglibc-source package. #
    # Changes:
    # - Initial translation
    # Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2003
    #
    # - Updates
    # Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2006, 2007, 2008
    # Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> 2010, 2012.
    #
    # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
    # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
    # formato, por ejemplo ejecutando:
    # info -n '(gettext)PO Files'
    # info -n '(gettext)Header Entry'
    #
    # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
    # los siguientes documentos:
    #
    # - El proyecto de traducción de Debian al español
    # http://www.debian.org/intl/spanish/
    # especialmente las notas y normas de traducción en
    # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
    #
    # - La guía de traducción de po's de debconf:
    # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
    # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
    #
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: glibc 2.13-24\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n"
    "POT-Creation-Date: 2023-01-03 21:34+0100\n"
    "PO-Revision-Date: 2023-01-04 08:08+0100\n"
    "Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
    "Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

    #. Type: multiselect
    #. Choices
    #: ../debhelper.in/locales.templates:1001
    msgid "All locales"
    msgstr "Todas las configuraciones regionales («locales»)"

    #. Type: multiselect
    #. Description
    #: ../debhelper.in/locales.templates:1002
    msgid "Locales to be generated:"
    msgstr "Seleccione las configuraciones regionales que desea generar:"

    #. Type: multiselect
    #. Description
    #: ../debhelper.in/locales.templates:1002
    msgid ""
    "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users " "to use their language, country, characters, collation order, etc."
    msgstr ""
    "Las configuraciones regionales componen un sistema para cambiar entre varios " "idiomas, y permite a los usuarios utilizar su idioma, país, juego de " "caracteres, ordenación alfanumérica, etc."

    #. Type: multiselect
    #. Description
    #: ../debhelper.in/locales.templates:1002
    msgid ""
    "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by " "default, particularly for new installations. Other character sets may be " "useful for backwards compatibility with older systems and software."
    msgstr ""
    "Por favor, elija las configuraciones regionales que desea generar. Se " "recomiendan las configuraciones regionales UTF-8, especialmente para " "instalaciones nuevas. Otros juegos de caracteres pueden resultar útiles por " "compatibilidad con sistemas y software antiguo."

    #. Type: select
    #. Choices
    #: ../debhelper.in/locales.templates:2001
    msgid "None"
    msgstr "Ninguno"

    #. Type: select
    #. Description
    #: ../debhelper.in/locales.templates:2002
    msgid "Default locale for the system environment:"
    msgstr "Configuración regional predeterminada para el entorno del sistema:"

    #. Type: select
    #. Description
    #: ../debhelper.in/locales.templates:2002
    msgid ""
    "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language " "for the user. You can choose a default locale for the system from the " "generated locales."
    msgstr ""
    "Muchos paquetes en Debian utilizan las configuraciones regionales para " "mostrar el texto en el idioma de los usuarios. Puede elegir la opción " "predeterminada de entre las configuraciones regionales que ha generado."

    #. Type: select
    #. Description
    #: ../debhelper.in/locales.templates:2002
    msgid ""
    "This will select the default language for the entire system. If this system " "is a multi-user system where not all users are able to speak the default " "language, they will experience difficulties."
    msgstr ""
    "Esto seleccionará el idioma predeterminado de todo el sistema. Si se trata " "de un sistema con varios usuarios en el que no todos hablan el idioma " "elegido, pueden tener problemas."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../debhelper.in/libc.templates:1001
    msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
    msgstr "¿Desea actualizar glibc ahora?"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../debhelper.in/libc.templates:1001
    msgid ""
    "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. " "The installation process is able to restart some services (such as ssh or " "telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such " "program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by " "yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 " "sessions."
    msgstr ""
    "Los servicios y programas en ejecución que utilicen NSS necesitan " "reiniciarse, o por el contrario puede que ya no sean capaces de realizar " "búsquedas o autenticación. El proceso de instalación puede reiniciar algunos "
    "servicios (tales como «ssh» o «telnetd»), pero otros programas no pueden " "reiniciarse automáticamente. Uno de dichos programas que se necesitan parar " "y reiniciar manualmente tras la actualización de glibc es xdm, puesto que un "
    "reinicio automático podría desconectar sus sesiones X11 activas."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../debhelper.in/libc.templates:1001
    msgid ""
    "This script detected the following installed services which must be stopped " "before the upgrade: ${services}"
    msgstr ""
    "Este programa detectó los siguientes servicios instalados que se deben " "detener antes de la actualización: ${services}"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../debhelper.in/libc.templates:1001
    msgid ""
    "If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer " "No to the question below."
    msgstr ""
    "Si desea interrumpir la actualización y continuar más tarde, conteste «No» a "
    "continuación."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../debhelper.in/libc.templates:2001
    msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
    msgstr ""
    "Servicios a reiniciar para la actualización de la biblioteca libc de GNU:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../debhelper.in/libc.templates:2001
    msgid ""
    "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more " "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please " "review the following space-separated list of init.d scripts for services to " "be restarted now, and correct it if needed."
    msgstr ""
    "Los servicios y programas en ejecución que utilicen NSS se necesitan " "reiniciar, o por el contrario puede que ya no sean capaces de realizar " "búsquedas o autenticación (para servicios como «ssh», esto puede afectar a "
    "su capacidad para iniciar sesión en el sistema). Por favor, revise la " "siguiente lista de scripts de «init.d», separada por espacios, de los " "servicios a reiniciar ahora y corríjala si es necesario."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../debhelper.in/libc.templates:2001
    msgid ""
    "Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections." msgstr ""
    "Aviso: reiniciar «sshd»/«telnetd» no debería afectar a las conexiones " "activas."

    #. Type: error
    #. Description
    #: ../debhelper.in/libc.templates:3001
    msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
    msgstr ""
    "Fallo al reiniciar algunos servicios para la actualización de la biblioteca " "libc de GNU"

    #. Type: error
    #. Description
    #: ../debhelper.in/libc.templates:3001
    msgid ""
    "The following services could not be restarted for the GNU libc library " "upgrade:"
    msgstr ""
    "Los siguientes servicios no se pudieron reiniciar para la actualización de " "la biblioteca libc de GNU:"

    #. Type: error
    #. Description
    #: ../debhelper.in/libc.templates:3001
    msgid ""
    "You will need to start these manually by running 'invoke-rc.d <service> " "start'."
    msgstr ""
    "Tendrá que iniciarlos manualmente ejecutando «invoke-rc.d <servicio> start»."

    #. Type: error
    #. Description
    #: ../debhelper.in/libc.templates:4001
    msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
    msgstr "Se deben reiniciar xscreensaver y xlockmore antes de actualizar"

    #. Type: error
    #. Description
    #: ../debhelper.in/libc.templates:4001
    msgid ""
    "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to " "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions."
    msgstr ""
    "Se han detectado una o más instancias de los programas xscreensaver o " "xlockmore. La actualización de la biblioteca libc de GNU podría impedir que "
    "pueda autenticarse en estos programas debido a cambios incompatibles en las " "bibliotecas. Debería procurar que estos programas se reinicien o se paren " "antes de continuar con la actualización. Así evitará que los usuarios queden "
    "bloqueados sin poder reanudar sus sesiones actuales."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../debhelper.in/libc.templates:5001
    msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
    msgstr ""
    "¿Quiere que los servicios se actualicen durante una actualización de paquete "
    "sin solicitar confirmación?"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../debhelper.in/libc.templates:5001
    msgid ""
    "There are services installed on your system which need to be restarted when " "certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " "these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " "normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " "restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " "asked questions on each library upgrade."
    msgstr ""
    "Hay algunos servicios instalados en el sistema que requieren reiniciarse al " "actualizar paquetes como libpam, libc, y libssl. Ya que reiniciar estos " "servicios puede provocar una interrupción de servicio del sistema, " "habitualmente se le solicitará en cada actualización una lista de los " "servicios que desea reiniciar. Puede seleccionar esta opción para impedir " "que se le solicite esta información; en su lugar, cada reinicio de servicio " "se hará de forma automática de forma que evitará que se le planteen " "preguntas cada vez que se actualice una biblioteca."

    #. Type: error
    #. Description
    #: ../debhelper.in/libc.templates:6001
    msgid "Kernel must be upgraded"
    msgstr "Es necesario actualizar el núcleo"

    #. Type: error
    #. Description
    #: ../debhelper.in/libc.templates:6001
    msgid ""
    "This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or " "later. Please upgrade your kernel and reboot before installing glibc. You " "may need to use \"apt -f install\" after reboot to solve dependencies."
    msgstr ""
    "Esta versión de la biblioteca C de GNU (libc) requiere como mínimo la " "versión ${kernel_ver} del núcleo. Actualice el núcleo antes de instalar " "glibc. Es posible que tenga que ejecutar «apt -f install» después de " "reiniciar para resolver dependencias."

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../debhelper.in/libc.templates:7001
    msgid "Kernel version not supported"
    msgstr "Versión del núcleo incompatible"

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../debhelper.in/libc.templates:7001
    msgid ""
    "This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or " "later. Older versions might work but are not officially supported by " "Debian. Please consider upgrading your kernel."
    msgstr ""
    "Esta versión de la biblioteca C de GNU (libc) requiere como mínimo la " "versión ${kernel_ver} del núcleo. Las versiones anteriores pueden funcionar "
    "pero no están soportadas oficialmente por Debian. Considere actualizar el " "núcleo."

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Aurelien Jarno@21:1/5 to All on Thu Jan 5 23:30:01 2023
    Hi,

    On 2023-01-04 08:14, Camaleón wrote:
    El 2023-01-03 a las 21:36 +0100, Aurelien Jarno escribió:

    Hello,

    You are noted as the last translator of the debconf translation for
    glibc. The English template has been changed, and now some messages
    are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
    I would be grateful if you could take the time and update it.
    Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
    against glibc.

    You can find enclosed the updated glibc Spanish file.

    Thanks for the fast update. I have just committed it: https://salsa.debian.org/glibc-team/glibc/-/commit/f565d61dbdd7a772e4b5ba3eed532e3ed462b27b

    Regards
    Aurelien

    --
    Aurelien Jarno GPG: 4096R/1DDD8C9B aurelien@aurel32.net http://www.aurel32.net

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)