• [RFR] po-debconf://mailman-suite

    From =?utf-8?B?Q2FtYWxlw7Nu?=@21:1/5 to All on Sat May 1 13:30:02 2021
    Hola,
    Adjunto la traducción.
    Saludos,
    --
    Camaleón
    # mailman-suite po-debconf translation to Spanish.
    # Copyright (C) 2021
    # This file is distributed under the same license as the mailman-suite package. # Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2021.
    #
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: mailman-suite\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: mailman-suite@packages.debian.org\n"
    "POT-Creation-Date: 2019-03-12 12:49+0100\n"
    "PO-Revision-Date: 2021-05-01 12:31+0200\n"
    "Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
    "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../templates:1001
    msgid "Domain name for sender email addresses:"
    msgstr "Nombre de dominio para las direcciones de correo del remitente:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../templates:1001
    msgid ""
    "If the Mailman3 web interface sends emails, this domain will be used for the " "sender addresses. In particular, it will be 'postorius@<domain>' for " "internal authentication and 'root@<domain>' for error messages."
    msgstr ""
    "Si la interfaz web de Mailman3 envía correos, utilizará este dominio en las "
    "direcciones de correo electrónico del remitente. En concreto, se usará " "«postorius@<dominio>» para la autenticación interna y «root@<dominio>» para "
    "los mensajes de error."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../templates:2001
    msgid "Username of the Postorius superuser:"
    msgstr "Nombre de usuario del súperusuario Postorius:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../templates:2001
    msgid ""
    "This is the username of the Postorius superuser. It will have global " "administrative access to all mailinglists."
    msgstr ""
    "Este es el nombre de usuario para el súperusuario Postorius. Tendrá acceso " "de administración global a todas las listas de correo."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../templates:3001
    msgid "Email address of the Postorius superuser:"
    msgstr "Dirección de correo electrónico del súperusuario Postorius:"

    #. Type: password
    #. Description
    #: ../templates:4001
    msgid "Password for the Postorius superuser:"
    msgstr "Contraseña del súperusuario Postorius:"

    #. Type: password
    #. Description
    #: ../templates:4001
    msgid ""
    "If an empty password is given, no superuser will be created at all. It then " "needs to be created manually."
    msgstr ""
    "Si lo deja en blanco, no se creará ningún súperusuario. Tendrá que crearlo "
    "manualmente."

    #. Type: select
    #. Choices
    #: ../templates:5001
    msgid "none"
    msgstr "ninguno"

    #. Type: select
    #. Choices
    #: ../templates:5001
    msgid "apache2"
    msgstr "apache2"

    #. Type: select
    #. Choices
    #: ../templates:5001
    msgid "nginx"
    msgstr "nginx"

    #. Type: select
    #. Description
    #: ../templates:5002
    msgid "Web server(s) to configure automatically:"
    msgstr "Servidor(es) web para reconfigurar automáticamente:"

    #. Type: select
    #. Description
    #: ../templates:5002
    msgid ""
    "Mailman3-web supports any web server with uwsgi support, however only Apache " "2 and nginx can be configured automatically."
    msgstr ""
    "Mailman3-web trabaja cualquier servidor web que admita uwsgi, pero solo se " "pueden configurar automáticamente Apache 2 y nginx."

    #. Type: select
    #. Description
    #: ../templates:5002
    msgid ""
    "Please select the web server(s) that should be configured automatically for " "Mailman3-web."
    msgstr ""
    "Por favor, elija el(los) servidor(es) web que se debe(n) configurar " "automáticamente para Mailman3-web."

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../templates:6001
    msgid "Configuring Mailman3 in Nginx"
    msgstr "Configuración de Mailman3 en Nginx"

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../templates:6001
    msgid ""
    "The Mailman3 Nginx configuration file is a vhost configuration. Hence, it " "comes with a server name which is set to mailman.example.com. You will have " "to change it properly."
    msgstr ""
    "El archivo de configuración de Mailman3 en Nginx consiste en definir un " "vhost. Por lo tanto, viene predefinido con el nombre de servidor " "«mailman.example.com» que tendrá que cambiarlo por uno más apropiado."

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../templates:6001
    msgid ""
    "Please also note that Mailman3 is configured to expect the web interface at " "URL subdirectory '/mailman3' per default. But in the nginx file, as the " "configuration includes a vhost, the expected URL root is '/'."
    msgstr ""
    "Por favor, tenga en cuenta que Mailman3 está configurado para cargar la " "interfaz web en el subdirectorio predeterminado «/mailman3». Sin embargo, " "como la configuración en el archivo de nginx incluye un vhost, la URL raíz es "
    "«/»."

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../templates:6001
    msgid ""
    "For the Nginx vhost configuration (without '/mailman3' subdomain) to work, " "you will have to edit the URL in 'base-url' at '/etc/mailman3/mailman-" "hyperkitty.cfg' and in 'MAILMAN_ARCHIVER_FROM' at '/etc/mailman3/mailman-web." "py' accordingly."
    msgstr ""
    "Para que la configuración vhost de Nginx funcione (sin «/mailman3»), tendrá "
    "que editar la URL de la variable «base-url» en «/etc/mailman3/mailman-" "hyperkitty.cfg» y el parámetro «MAILMAN_ARCHIVER_FROM» en «/etc/mailman3/"
    "mailman-web.py»."

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../templates:6001
    msgid "See the comments in '/etc/mailman3/nginx.conf' for details."
    msgstr "Para más detalles, consulte los comentarios en «/etc/mailman3/nginx." "conf»."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../templates:7001
    msgid "Should the webserver(s) be restarted now?"
    msgstr "¿Se debería(n) reiniciar ahora el(los) servidor(es) web?"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../templates:7001
    msgid ""
    "In order to activate the new configuration, the configured web server(s) " "have to be restarted."
    msgstr ""
    "Para activar la nueva configuración, tiene que reiniciar el(los) servidor(es) "
    "web."

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)