• [RFR] po-debconf://keystone

    From =?utf-8?B?Q2FtYWxlw7Nu?=@21:1/5 to All on Tue Aug 2 16:20:01 2022
    Hola,
    Adjunto la traducción.
    Saludos,
    --
    Camaleón
    # keystone po-debconf translation to Spanish
    # Copyright (C) 2012 Software in the Public Interest
    # This file is distributed under the same license as the keystone package.
    #
    # Changes:
    # - Initial translation
    # SM Baby Siabef <siabef.debian@gmail.com>, 2012
    #
    # - Updates
    # SM Baby Siabef <siabef.debian@gmail.com>, 2012
    # Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>, 2013
    #
    # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
    # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
    # formato, por ejemplo ejecutando:
    # info -n '(gettext)PO Files'
    # info -n '(gettext)Header Entry'
    #
    # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
    # los siguientes documentos:
    #
    # - El proyecto de traducción de Debian al español
    # http://www.debian.org/intl/spanish/
    # especialmente las notas y normas de traducción en
    # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
    #
    # - La guía de traducción de po's de debconf:
    # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
    # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
    #
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: keystone\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: keystone@packages.debian.org\n"
    "POT-Creation-Date: 2018-03-22 14:59+0000\n"
    "PO-Revision-Date: 2022-08-02 15:15+0200\n"
    "Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
    "Language-Team: l10n-Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../keystone.templates:2001
    msgid "Set up a database for Keystone?"
    msgstr "¿Desea configurar una base de datos para Keystone?"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../keystone.templates:2001
    msgid ""
    "No database has been set up for Keystone to use. Before continuing, you " "should make sure you have the following information:"
    msgstr ""
    "No se ha configurado ninguna base de datos para Keystone. Antes de continuar " "debe asegurarse de que dispone de los siguientes datos:"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../keystone.templates:2001
    msgid ""
    " * the type of database that you want to use;\n"
    " * the database server host name (that server must allow TCP connections " "from this\n"
    " machine);\n"
    " * a username and password to access the database."
    msgstr ""
    " * el tipo de base de datos que quiere utilizar;\n"
    " * el nombre del equipo del servidor de la base de datos (el servidor debe " "permitir conexiones TCP desde este equipo).\n"
    " * el nombre de usuario y la contraseña para acceder a la base de datos."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../keystone.templates:2001
    msgid ""
    "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support."
    msgstr ""
    "Si no dispone de alguno de estos datos, no seleccione esta opción y ejecute " "Keystone con SQLite."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../keystone.templates:2001
    msgid ""
    "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "keystone\"."
    msgstr ""
    "Podrá cambiar esta configuración más adelante ejecutando «dpkg-reconfigure -"
    "plow keystone»."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
    #. an entity that contains one or more username/password couples.
    #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
    #. username/password is very helpful in larger organization.
    #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
    #. or keep it parenthezised. Example for French:
    #. locataire ("tenant")
    #: ../keystone.templates:3001
    msgid "Register administration tenants?"
    msgstr "¿Desea registrar inquilinos («tenants») de administración?"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
    #. an entity that contains one or more username/password couples.
    #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
    #. username/password is very helpful in larger organization.
    #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
    #. or keep it parenthezised. Example for French:
    #. locataire ("tenant")
    #: ../keystone.templates:3001
    msgid ""
    "For OpenStack to work, you need a basic tenant configuration. The creation " "of these administration tenants can be done automatically."
    msgstr ""
    "Para que funcione OpenStack, necesita una configuración básica para los " "inquilinos («tenants»). Puede crear estos inquilinos de administración " "automáticamente."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../keystone.templates:4001
    msgid "Username of the administrative user:"
    msgstr "Nombre de usuario del usuario de administración:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../keystone.templates:4001
    msgid "Please enter a username for the administrative user."
    msgstr "Introduzca el nombre de usuario para el usuario de administración."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../keystone.templates:5001
    msgid "Email address of the administrative user:"
    msgstr "Dirección de correo del usuario de administración:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../keystone.templates:5001
    msgid "Please enter the email address of the administrative user."
    msgstr "Introduzca la dirección de correo del usuario de administración."

    #. Type: password
    #. Description
    #: ../keystone.templates:6001
    msgid "Password of the administrative user:"
    msgstr "Contraseña del usuario de administración:"

    #. Type: password
    #. Description
    #: ../keystone.templates:6001
    msgid "Please enter a password for the administrative user."
    msgstr "Introduzca la contraseña para el usuario de administración."

    #. Type: password
    #. Description
    #: ../keystone.templates:7001
    msgid "Re-enter password to verify:"
    msgstr "Introduzca la contraseña nuevamente para verificar:"

    #. Type: password
    #. Description
    #: ../keystone.templates:7001
    msgid ""
    "Please enter the same administrative password again to verify that you have " "typed it correctly."
    msgstr ""
    "Introduzca la misma contraseña de administración nuevamente para verificar " "que la escribió correctamente."

    #. Type: error
    #. Description
    #: ../keystone.templates:8001
    msgid "Password input error"
    msgstr "Error al introducir la contraseña"

    #. Type: error
    #. Description
    #: ../keystone.templates:8001
    msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr ""
    "Las dos contraseñas que ha introducido no son iguales. Inténtelo nuevamente."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../keystone.templates:9001
    msgid "Name of the administrative role:"
    msgstr "Nombre del rol de administración:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../keystone.templates:9001
    msgid "Please enter the name of the administrative role."
    msgstr "Introduzca el nombre del rol de administración."

    #. Type: string
    #. Description
    #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
    #. an entity that contains one or more username/password couples.
    #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
    #. username/password is very helpful in larger organization.
    #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
    #. or keep it parenthezised. Example for French:
    #. locataire ("tenant")
    #: ../keystone.templates:10001
    msgid "Name of the administrative tenant:"
    msgstr "Nombre del inquilino («tenant») de administración:"

    #. Type: string
    #. Description
    #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
    #. an entity that contains one or more username/password couples.
    #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
    #. username/password is very helpful in larger organization.
    #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
    #. or keep it parenthezised. Example for French:
    #. locataire ("tenant")
    #: ../keystone.templates:10001
    msgid "Please enter the name of the administrative tenant."
    msgstr "Introduzca el nombre del inquilino («tenant») de administración."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../keystone.templates:11001
    msgid "Register Keystone endpoint?"
    msgstr ""
    "¿Desea registrar Keystone en el catálogo de puntos finales de Keystone?"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../keystone.templates:11001
    msgid ""
    "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be " "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " "endpoint-create\". This can be done automatically now."
    msgstr ""
    "Debe registrar cada uno de los servicios OpenStack (cada API) para que sean " "accesibles. Esto se lleva a cabo mediante las órdenes «keystone service-" "create» y «keystone endpoint-create». Puede hacerlo ahora automáticamente."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../keystone.templates:12001
    msgid "Keystone endpoint IP address:"
    msgstr "Dirección IP del punto final de Keystone:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../keystone.templates:12001
    msgid ""
    "Please enter the IP address or hostname that will be used to contact " "Keystone."
    msgstr ""
    "Introduzca la dirección IP o el nombre de equipo que se utilizará para " "contactar con Keystone."

    #. Type: select
    #. Description
    #: ../keystone.templates:13001
    msgid "Endpoint protocol:"
    msgstr "Protocolo del punto final:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../keystone.templates:14001
    msgid "Name of the region to register:"
    msgstr "Nombre de la región a registrar:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../keystone.templates:14001
    msgid ""
    "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a " "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the " "endpoint."
    msgstr ""
    "OpenStack puede utilizarse con zonas de disponibilidad, donde cada región " "representa una ubicación. Introduzca la zona que desea utilizar cuando " "registre el punto final."

    #~ msgid "Authentication server administration token:"
    #~ msgstr "Token de administración del servidor de autenticación:"

    #~ msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
    #~ msgstr "Introduzca el token a usar con el servidor de autenticación."

    #~ msgid ""
    #~ "If you don't choose this option, no database will be set up and Keystone " #~ "will use regular SQLite support."
    #~ msgstr ""
    #~ "Si no selecciona esta opción, no se configurará ninguna base de datos y " #~ "Keystone usará SQLite."

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)