• [RFR] po-debconf://partman-hfs

    From =?utf-8?B?Q2FtYWxlw7Nu?=@21:1/5 to All on Sun May 1 09:50:01 2022
    Hola,
    Adjunto la traducción.
    Saludos,
    --
    Camaleón
    # partman-hfs po-debconf translation to Spanish.
    # Copyright (C) 2022
    # This file is distributed under the same license as the partman-hfs package.
    # Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2022.
    #
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: partman-hfs\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: partman-hfs@packages.debian.org\n"
    "POT-Creation-Date: 2022-03-23 14:39+0100\n"
    "PO-Revision-Date: 2022-05-01 9:20+0200\n"
    "Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
    "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

    #. Type: text
    #. Description
    #. :sl1:
    #. File system name (untranslatable in many languages)
    #. Type: text
    #. Description
    #. :sl1:
    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
    #: ../partman-hfs.templates:1001 ../partman-hfs.templates:3001
    msgid "HFS"
    msgstr "HFS"

    #. Type: text
    #. Description
    #. :sl2:
    #. File system name
    #: ../partman-hfs.templates:2001
    msgid "Hierarchical File System"
    msgstr "Hierarchical File System (Sistema de Archivos Jerárquico)"

    #. Type: text
    #. Description
    #. :sl1:
    #. File system name (untranslatable in many languages)
    #. Type: text
    #. Description
    #. :sl1:
    #. Short file system name (untranslatable in many languages)
    #: ../partman-hfs.templates:4001 ../partman-hfs.templates:6001
    msgid "HFS+"
    msgstr "HFS+"

    #. Type: text
    #. Description
    #. :sl2:
    #. File system name
    #: ../partman-hfs.templates:5001
    msgid "Hierarchical File System Plus"
    msgstr ""
    "Hierarchical File System Plus (Sistema de Archivos Jerárquico Extendido)"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #. :sl2:
    #: ../partman-hfs.templates:7001
    msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
    msgstr "¿Desea volver al menú y corregir este problema?"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #. :sl2:
    #: ../partman-hfs.templates:7001
    msgid ""
    "You have not configured an HFS partition that is mounted to /boot/grub. This " "is needed by your machine in order to be able to boot. Please go back and " "create an HFS partition that is mounted to /boot/grub."
    msgstr ""
    "No ha configurado una partición HFS montada en «/boot/grub». Su equipo " "necesita esta configuración para poder arrancar el sistema. Vuelva atrás " "para crear una partición HFS que esté montada en «/boot/grub»."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #. :sl2:
    #: ../partman-hfs.templates:7001
    msgid ""
    "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the " "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot " "from your hard disk."
    msgstr ""
    "Si no regresa al menú de particionado y corrige este error, se utilizará " "la partición como está. Esto significa que no podrá arrancar su equipo desde "
    "el disco duro."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #. :sl2:
    #: ../partman-hfs.templates:8001
    msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
    msgstr "¿Desea volver al menú de particionado?"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #. :sl2:
    #: ../partman-hfs.templates:8001
    msgid ""
    "The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of " "${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to " "very poor performance."
    msgstr ""
    "La partición ${PARTITION} asignada a ${MOUNTPOINT} se inicia con un desfase " "de ${OFFSET} bytes desde la alineación mínima para este disco duro, lo que " "puede generar un rendimiento muy bajo."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #. :sl2:
    #: ../partman-hfs.templates:8001
    msgid ""
    "Since you are formatting this partition, you should correct this problem now " "by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do " "this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and " "recreate it in the same position with the same settings. This will cause the " "partition to start at a point best suited for this disk."
    msgstr ""
    "Como está dando formato a esta partición, debería corregir ahora este " "problema y volver a alinear la partición, ya que será más difícil cambiarlo "
    "después. Para hacer esto, vuelva al menú de particionado, elimine la " "partición y vuelva a crearla en la misma posición y con los mismos ajustes. "
    "De esta manera, la partición se alineará de la mejor forma posible para este "
    "disco duro."

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)