• [LCFC] po-debconf://openldap

    From =?utf-8?B?Q2FtYWxlw7Nu?=@21:1/5 to All on Sat Mar 26 18:10:01 2022
    Hola,
    Adjunto la traducción (sin cambios).
    Saludos,
    --
    Camaleón
    # openldap po-debconf translation to Spanish
    # Copyright 2006 Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>
    # Copyright 2008 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
    # Copyright (C) 2009, 2010 Software in the Public Interest
    # This file is distributed under the same license as the openldap package.
    #
    # Changes:
    # - Initial translation
    # Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2006
    #
    # - Reviewer
    # Javier Fernandez-Sanguino
    #
    # - Updates
    # Steve Langasek <vorlon@debian.org>, 2008
    # Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009, 2010
    # Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2014, 2020
    #
    # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
    # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
    # formato, por ejemplo ejecutando:
    # info -n '(gettext)PO Files'
    # info -n '(gettext)Header Entry'
    #
    # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
    # los siguientes documentos:
    #
    # - El proyecto de traducción de Debian al español
    # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
    # especialmente las notas de traducción en
    # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
    #
    # - La guía de traducción de po's de debconf:
    # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
    # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
    #
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: openldap 2.4.23-3exp1\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-08-16 01:12+0000\n"
    "PO-Revision-Date: 2022-03-25 16:13+0100\n"
    "Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
    "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../slapd.templates:1001
    msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
    msgstr "¿Desea omitir la configuración del servidor OpenLDAP?"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../slapd.templates:1001
    msgid ""
    "If you enable this option, no initial configuration or database will be " "created for you."
    msgstr ""
    "No se creará la configuración ni la base de datos inicial si habilita esta " "opción."

    #. Type: select
    #. Choices
    #: ../slapd.templates:2001
    msgid "always"
    msgstr "siempre"

    #. Type: select
    #. Choices
    #: ../slapd.templates:2001
    msgid "when needed"
    msgstr "cuando se necesite"

    #. Type: select
    #. Choices
    #: ../slapd.templates:2001
    msgid "never"
    msgstr "nunca"

    #. Type: select
    #. Description
    #: ../slapd.templates:2002
    msgid "Dump databases to file on upgrade:"
    msgstr "Volcar las bases de datos a un fichero al actualizar:"

    #. Type: select
    #. Description
    #: ../slapd.templates:2002
    msgid ""
    "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your " "LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP " "Data Interchange Format."
    msgstr ""
    "Antes de que actualice a una nueva versión del servidor OpenLDAP, se puede " "volcar la información de sus directorios LDAP en ficheros de texto plano en " "el formato estandarizado «LDAP Data Interchange Format» (formato de " "intercambio de datos de LDAP)."

    #. Type: select
    #. Description
    #: ../slapd.templates:2002
    msgid ""
    "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally " "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if " "the new version is incompatible with the old database format and it needs to " "be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
    msgstr ""
    "Si selecciona «siempre» se volcarán sus bases de datos de forma " "incondicional antes de cada actualización. Si selecciona «cuando se " "necesite» sólo se hará un volcado si la nueva versión es incompatible con el "
    "formato de la base de datos antigua y la información se debe volver a " "importar. Si selecciona «nunca» no se hará ningún volcado."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../slapd.templates:3001
    msgid "Directory to use for dumped databases:"
    msgstr "Directorio donde volcar las bases de datos:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../slapd.templates:3001
    msgid ""
    "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In " "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the " "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on " "the partition where the directory is located. The first occurrence of the " "string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading " "from."
    msgstr ""
    "Especifique el directorio donde se exportarán las bases de datos de LDAP. En "
    "éste se crearán diversos ficheros LDIF que corresponden a las bases de datos "
    "ubicadas en el servidor. Asegúrese de que tiene suficiente espacio libre en " "la partición donde se ubica el directorio. La primera ocurrencia de la " "cadena «VERSION» se reemplaza con la versión del servidor desde la cual va a "
    "actualizar."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../slapd.templates:4001
    msgid "Move old database?"
    msgstr "¿Desea mover la base de datos antigua?"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../slapd.templates:4001
    msgid ""
    "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the " "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts " "will move the old database files out of the way before creating a new " "database."
    msgstr ""
    "Existen ficheros en «/var/lib/ldap» que probablemente interrumpan el proceso "
    "de configuración. Si activa esta opción, se moverán los ficheros de las " "bases de datos antiguas antes de crear una nueva base de datos."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../slapd.templates:5001
    msgid "Retry configuration?"
    msgstr "¿Desea volver a intentar la configuración?"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../slapd.templates:5001
    msgid ""
    "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name " "is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and " "the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the " "LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to " "retry later."
    msgstr ""
    "La configuración que ha introducido no es válida. Asegúrese de que el nombre "
    "de dominio DNS es válido, que el campo de la organización no está en blanco "
    "y que las claves del administrador coinciden. El servidor LDAP quedará sin " "configurar si decide no volver a intentar la configuración. Ejecute «dpkg-" "reconfigure slapd» si desea volver a intentarlo más tarde."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../slapd.templates:6001
    msgid "DNS domain name:"
    msgstr "Introduzca el nombre de dominio DNS:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../slapd.templates:6001
    msgid ""
    "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. " "For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, " "dc=example, dc=org' as base DN."
    msgstr ""
    "El nombre de dominio DNS se utiliza para construir el DN base del directorio " "LDAP. Por ejemplo, si introduce «foo.example.org» el directorio se creará " "con un DN base de «dc=foo, dc=example, dc=org»."

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../slapd.templates:7001
    msgid "Organization name:"
    msgstr "Nombre de la organización:"

    #. Type: string
    #. Description
    #: ../slapd.templates:7001
    msgid ""
    "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP " "directory."
    msgstr ""
    "Introduzca el nombre de la organización a utilizar en el DN base del " "directorio LDAP."

    #. Type: password
    #. Description
    #: ../slapd.templates:8001
    msgid "Administrator password:"
    msgstr "Contraseña del administrador:"

    #. Type: password
    #. Description
    #: ../slapd.templates:8001
    msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." msgstr ""
    "Introduzca la contraseña para la entrada de administrador de su directorio " "LDAP."

    #. Type: password
    #. Description
    #: ../slapd.templates:9001
    msgid "Confirm password:"
    msgstr "Confirme la contraseña:"

    #. Type: password
    #. Description
    #: ../slapd.templates:9001
    msgid ""
    "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that " "you have typed it correctly."
    msgstr ""
    "Introduzca de nuevo la misma contraseña de administrador para su directorio " "LDAP para verificar que la introdujo correctamente."

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../slapd.templates:10001
    msgid "Password mismatch"
    msgstr "Las contraseñas no coinciden"

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../slapd.templates:10001
    msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr ""
    "Las dos contraseñas que ha introducido son distintas. Inténtelo de nuevo."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../slapd.templates:11001
    msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
    msgstr ""
    "¿Desea que se borre la base de datos cuando se purgue el paquete slapd?"

    #. Type: error
    #. Description
    #: ../slapd.templates:14001
    msgid "slapcat failure during upgrade"
    msgstr "fallo de slapcat durante la actualización"

    #. Type: error
    #. Description
    #: ../slapd.templates:14001
    msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
    msgstr "Se produjo un error mientras se actualizaba su directorio LDAP."

    #. Type: error
    #. Description
    #: ../slapd.templates:14001
    msgid ""
    "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may " "be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " "'moduleload' lines to support the backend database)."
    msgstr ""
    "El programa «slapcat» falló mientras extraía el directorio LDAP. Este fallo "
    "puede deberse a un fichero de configuración incorrecto (por ejemplo, que " "falte alguna línea «moduleload» necesaria para el motor del base de datos)."

    #. Type: error
    #. Description
    #. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
    #. containing a command line
    #: ../slapd.templates:14001
    msgid ""
    "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database " "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, " "you should move the old database files back into place, fix whatever caused " "slapcat to fail, and run:"
    msgstr ""
    "Este fallo hará que también falle «slapadd» más adelante. Se van a mover los "
    "ficheros de la base de datos antigua a «/var/backups». Si desea volver a " "intentar la actualización debe mover los ficheros de la base de datos a su " "ubicación normal, arreglar lo que hizo que fallara «slapcat» y ejecutar:"

    #. Type: error
    #. Description
    #. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that
    #. will be replaced by a directory name at execution
    #: ../slapd.templates:14001
    msgid ""
    "Then move the database files back to a backup area and then try running " "slapadd from ${location}."
    msgstr ""
    "Mueva los ficheros de la base de datos de nuevo al área de la copia de " "seguridad e intente ejecutar «slapadd» desde «${location}»."

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../slapd.templates:15001
    msgid "Error while performing post-installation tasks"
    msgstr ""
    "Se produjo un error cuando se realizaban tareas posteriores a la instalación"

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../slapd.templates:15001
    msgid ""
    "There has been one or more errors while performing some post-installation " "tasks. This probably means that the slapd package could not automatically " "migrate one or more LDAP databases, or that a backend being used by the " "current OpenLDAP installation is not supported anymore."
    msgstr ""
    "Se han producido uno o más errores cuando se realizaban algunas tareas " "posteriores a la instalación. Es probable que el paquete slapd no haya " "podido migrar automáticamente una o más bases de datos OpenLDAP o que ya " "no se admita el motor que utiliza la instalación actual de OpenLDAP."

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../slapd.templates:15001
    msgid ""
    "The maintainer script responsible for executing the post-installation tasks " "has exited, but the slapd service has NOT been (re)started. You will need to " "manually fix the problem and then start the service."
    msgstr ""
    "El guión de mantenimiento que se encarga de ejecutar las tareas posteriores a "
    "la instalación se ha cerrado, pero el servicio slapd NO ha sido reiniciado. " "Tendrá que corregir manualmente el problema y reiniciar el servicio."

    #. Type: note
    #. Description
    #: ../slapd.templates:15001
    msgid ""
    "For more information on possible problematic scenarios and how to address " "them, please take a look at the README.Debian file (under /usr/share/doc/" "slapd/)."
    msgstr ""
    "Puede consultar el archivo README.Debian (disponible en «/usr/share/doc/" "slapd/») si desea obtener más información sobre escenarios problemáticos y "
    "cómo resolverlos."

    #~ msgid "abort installation"
    #~ msgstr "cancelar la instalación"

    #~ msgid "continue regardless"
    #~ msgstr "continuar de todas formas"

    #~ msgid "Manual ppolicy schema update recommended"
    #~ msgstr "Se recomienda actualizar manualmente el esquema ppolicy"

    #~ msgid ""
    #~ "The new version of the Password Policy (ppolicy) overlay requires the "
    #~ "schema to define the pwdMaxRecordedFailure attribute type, which is not " #~ "present in the schema currently in use. It is recommended to abort the "
    #~ "upgrade now, and to update the ppolicy schema before upgrading slapd. If " #~ "replication is in use, the schema update should be applied on every "
    #~ "server before continuing with the upgrade."
    #~ msgstr ""
    #~ "La nueva versión de la superposición Password Policy (ppolicy) requiere " #~ "que el esquema defina el tipo de atributo PwdMaxRecordedFailure, no "
    #~ "disponible en el esquema que está actualmente en uso. Se recomienda "
    #~ "cancelar la instalación ahora y actualizar el esquema ppolicy antes de " #~ "actualizar la versión de slapd. Si usa la replicación, debe aplicar la " #~ "actualización del esquema en cada servidor antes de continuar con la "
    #~ "actualización de la versión."

    #~ msgid ""
    #~ "An LDIF file has been generated with the changes required for the upgrade:" #~ msgstr ""
    #~ "Se ha generado un archivo LDIF con los cambios requeridos para la "
    #~ "actualización:"

    #~ msgid ""
    #~ "so if slapd is using the default access control rules, these changes can " #~ "be applied (after starting slapd) by using the command:"
    #~ msgstr ""
    #~ "por lo que si slapd utiliza las reglas de control de acceso "
    #~ "predeterminadas, puede aplicar estos cambios (después de iniciar slapd) " #~ "utilizando la orden:"

    #~ msgid ""
    #~ "If instead you choose to continue the installation, the new attribute "
    #~ "type will be added automatically, but the change will not be acted on by " #~ "slapd overlays, and replication with other servers may be affected."
    #~ msgstr ""
    #~ "Si decide continuar con la instalación, se añadirá el nuevo tipo de "
    #~ "atributo automáticamente, pero el cambio no afectará a las "
    #~ "superposiciones de slapd, lo que podría afectar a la replicación con "
    #~ "otros servidores."

    #~ msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration"
    #~ msgstr ""
    #~ "Configuración potencialmente insegura en el control de acceso de slapd"

    #~ msgid ""
    #~ "One or more of the configured databases has an access control rule that " #~ "allows users to modify most of their own attributes. This may be unsafe, " #~ "depending on how the database is used."
    #~ msgstr ""
    #~ "Una o varias de las bases de datos configuradas contiene una regla de "
    #~ "control de acceso que permite a los usuarios modificar la mayoría de sus " #~ "propios atributos. Esta configuración puede ser insegura dependiendo de " #~ "cómo se utilice la base de datos."

    #~ msgid ""
    #~ "In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is "
    #~ "recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users " #~ "are only able to modify specifically allowed attributes."
    #~ msgstr ""
    #~ "Se recomienda que elimine cualquier instancia «by self write» en las "
    #~ "reglas de acceso de slapd que empiecen con «to *» para que los usuarios " #~ "sólo puedan modificar los atributos que se hayan permitido expresamente."

    #~ msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
    #~ msgstr "Consulte «/usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz» para más detalles."

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)