Hola,
Adjunto la traducción (sin cambios).
Saludos,
--
Camaleón
# cryptsetup-nuke-password po-debconf translation to Spanish.
# Copyright (C) 2022
# This file is distributed under the same license as the cryptsetup-nuke-password package.
# Camaleón <
noelamac@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup-nuke-password\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
cryptsetup-nuke-password@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-05 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-20 12:13+0100\n"
"Last-Translator: Camaleón <
noelamac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <
debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid "Nuke password:"
msgstr "Contraseña de destrucción:"
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"If you setup a “nuke password”, you will be able to type this password at "
"the early-boot prompt asking your passphrase to unlock your luks-encrypted " "partitions. Instead of decrypting the partitions, typing this password will " "instead wipe the encryption keys from the luks container so that it is no " "longer possible to unlock the encrypted partitions."
msgstr ""
"Si configura una «contraseña de destrucción» podrá introducir esta contraseña "
"en el indicador cuando el equipo se inicie y le pida la frase de acceso para " "desbloquear las particiones cifradas con LUKS. Sin embargo, si introduce esta "
"contraseña, en lugar de descifrar las particiones, se borrarán las claves de "
"cifrado del contenedor luks, por lo que ya no podrá desbloquear las " "particiones cifradas."
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"This provides a relatively stealth way to make your data unreadable in case " "you fear that your computer is going to be seized."
msgstr ""
"Esto proporciona una forma discreta de hacer que los datos sean inaccesibles " "cuando piense que su equipo vaya a ser confiscado."
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:1001
msgid ""
"If you want to cancel this operation or disable any nuke password already " "configured, simply enter an empty password. If needed, you will be given the " "option to pick between both choices."
msgstr ""
"Si quiere cancelar esta operación o desactivar una contraseña de destrucción "
"configurada previamente, introduzca una contraseña en blanco. Si es " "necesario, se le dará la opción de elegir entre estas dos opciones."
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:2001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña para verificarla:"
#. Type: password
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:2001
msgid ""
"Please enter the same nuke password again to verify that you have typed it " "correctly."
msgstr ""
"Por favor, vuelva a introducir la misma contraseña de destrucción para " "comprobar que la ha introducido correctamente."
#. Type: error
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:3001
msgid "Password input error"
msgstr "Error al introducir la contraseña"
#. Type: error
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:3001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Las dos contraseñas introducidas no coinciden. Por favor, inténtelo de "
"nuevo."
#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Keep the current password"
msgstr "Mantener la contraseña actual"
#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Overwrite the current password"
msgstr "Sobrescribir la contraseña actual"
#. Type: select
#. Choices
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4001
msgid "Remove the current password"
msgstr "Eliminar la contraseña actual"
#. Type: select
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4002
msgid "A nuke password is already configured, what should be done?"
msgstr "Ya se ha configurado una contraseña de destrucción ¿qué se debe hacer?"
#. Type: select
#. Description
#: ../cryptsetup-nuke-password.templates:4002
msgid ""
"The existence of /etc/cryptsetup-nuke-password/password_hash suggests that a " "nuke password is already configured. If you decide to keep the current nuke " "password, nothing will be done. If you decide to overwrite the current nuke " "password, you will be asked for a new password and it will replace the " "currently configured one. If you decide to remove the nuke password, you " "will not be asked for a new password and the currently configured password " "will be disabled."
msgstr ""
"La existencia del archivo «/etc/cryptsetup-nuke-password/password_hash» " "sugiere que ya se ha configurado previamente una contraseña de destrucción. "
"Si decide mantener la contraseña de destrucción actual, no se llevará a cabo "
"ninguna acción. Si desea sobrescribir la contraseña de destrucción actual, "
"se le pedirá una nueva contraseña que sustituirá a la establecida " "actualmente. Si decide eliminar la contraseña de destrucción, no se le pedirá "
"una nueva contraseña y se desactivará la contraseña actualmente configurada."
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)