• [RFR2] wml://code_of_conduct_interpretation.wml

    From Rafa@21:1/5 to All on Sat Mar 12 15:50:01 2022
    --84f2KunkDVvhpZXG
    Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hola:

    On Thu, Mar 10, 2022 at 08:14:28PM +0100, Luis Muñoz Fuente wrote:

    Rafa, en la línea 93 se coló alquien en lugar de alguien

    Corregido.

    On Thu, Mar 10, 2022 at 08:15:46PM +0100, Luis Muñoz Fuente wrote:

    y en la 285 aninamos en lugar de animamos

    Corregido.

    Muchas gracias por la revisión, Luis.

    Adjunto la página actualizada.

    También la he subido al repositorio.

    Un saludo,

    Rafa.


    --84f2KunkDVvhpZXG
    Content-Type: text/vnd.wap.wml; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment;
    filename="code_of_conduct_interpretation.wml" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    #use wml::debian::template title="Interpretación del código de conducta de Debian" BARETITLE=true
    #use wml::debian::translation-check translation="8ec27f98071e8313b1a32572c961a2417fc0f36f"

    {#meta#:
    <meta name="keywords" content="code of conduct, coc">
    :#meta#}

    <h2>Algunos comentarios generales</h2>

    <p>El propósito de este documento es proporcionar algunas explicaciones y ejemplos sobre cómo se interpreta el <a href="$(HOME)/code_of_conduct"> código de conducta</a> (CdC) dentro del proyecto Debian. Si
    tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el equipo de comunidad (community@debian.org). Póngase también en contacto con el equipo de comunidad si le preocupa que algo que está pensando hacer pudiera
    violar el CdC.</p>

    <p>El propósito del CdC es la creación de un espacio comunitario en el que las personas
    se sientan cómodas. Esto nos ayuda a mantener un colectivo de contribuidores y contribuidoras
    que participan en Debian con estusiasmo y que coadyuvan a cumplir nuestros objetivos
    de crear y mantener Debian. La comunidad Debian es, al
    mismo tiempo, un grupo de amigos y amigas colaborando en un proyecto y un grupo de
    colegas haciendo su trabajo. Debian es tanto una enorme agrupación social
    como un proyecto técnico.</p>

    <p>El objetivo del CdC, y de los esfuerzos por hacer que se cumpla, es ayudar a que las personas
    se alineen con los valores compartidos que, mediante el proceso de resoluciones generales,
    ha adoptado Debian como comunidad. Para participar en Debian tiene que
    cumplir y respetar el CdC. No tiene que ser perfecto
    &mdash;todo el mundo comete errores o tiene un mal día&mdash;, el objetivo de hacer
    cumplir el CdC es ayudar a las personas a hacerlo mejor. Esto es todo lo
    que le pedimos: haga lo posible por tratar a sus amigos, amigas y colegas con consideración. El CdC se aplica a todas sus actividades dentro de Debian y a aquellas
    que lleva a cabo en representación del proyecto Debian. También
    pueden derivarse acciones disciplinarias, tales como la expulsión (temporal o permanente) o
    la pérdida de estatus, si sus actividades externas a Debian tienen impacto en el proyecto o
    crean un espacio inseguro o dañino en Debian.</p>

    <p>Este es un <strong>documento vivo</strong>. Cambiará a lo largo del
    tiempo según vaya evolucionando lo que se considere normal e ideal tanto dentro como
    fuera de Debian. El código de conducta de Debian se ratificó en
    2014. Desde entonces no ha cambiado, aunque las expectativas y las buenas prácticas en las comunidades de software libre y de código abierto, y en
    la tecnología en general, lo han hecho.</p>

    <h2>1. Sea respetuoso</h2>

    <p><strong>En un proyecto del tamaño de Debian, inevitablemente habrá personas con las cuales esté en desacuerdo o le resulte difícil
    cooperar. Acéptelo, pero, aun así, siga siendo respetuoso. El desacuerdo
    con las acciones y opiniones de alguien no es excusa para un comportamiento pobre o
    para ataques personales. Una comunidad en la que la gente se sienta amenazada no es una
    comunidad sana.</strong></p>

    <p>Todos los miembros de la comunidad y, en términos más amplios, todo el mundo merece
    respeto. En Debian el respeto no es algo que se gane, es
    algo que merecen todos y cada uno de los miembros de la comunidad, independientemente
    de su edad, género, talla, educación, origen étnico o cualquier otro factor.</p>

    <p>Debian es una comunidad abierta. Todas las culturas y creencias son bienvenidas
    y reconocidas siempre y cuando no perjudiquen a otros. Sus propias
    expectativas o su propio entorno cultural no son excusa para
    violar el CdC o para ser irrespetuoso hacia otra persona dentro de
    la comunidad Debian o desde su rol como miembro de la comunidad
    Debian. Debian tiene su propia cultura. Cuando trabaje con contribuidores
    o usuarios de Debian, guíese por las normas de Debian y represente positivamente a Debian.</p>

    <p>En Debian, las personas provienen de diferentes entornos culturales, tienen diferentes experiencias, y podrían no sentirse cómodas o no hablar con fluidez el
    idioma usado en una discusión determinada. Es importante
    asumir las mejores intenciones (ver más adelante) y ser comprensivo con
    las diferencias en estilos comunicativos. Sin embargo, esto no significa que sea aceptable comunicarse de manera inapropiada intencionadamente o no
    cambiar su estilo comunicativo con el fin de cumplir las normas de la comunidad una vez que ha
    salido el tema.</p>

    <h3>Ejemplos de comportamiento irrespetuoso</h3>

    <p>Esta es una lista <strong>incompleta</strong> de ejemplos
    de comportamiento irrespetuoso:</p>


    <li>Expresar groserías dirigidas a una persona o a su trabajo.</li>
    <li>Insultar a alguien por su edad, discapacidad, género, sexualidad,
    talla, religión, nacionalidad, raza, origen étnico, casta, tribu,
    educación, tipos de contribuciones o estatus en Debian o
    en relación con el software libre y de código abierto; utilizar una de estas características como un
    insulto o hacer declaraciones despectivas sobre un grupo.</li>
    <li>Usar intencionadamente los pronombres o nombres incorrectos
    (por ejemplo, hacer <q>deadnaming</q>, o «uso del nombre pasado») de un individuo.</li>
    <li>Ponerse en contacto agresiva o repetidamente con alguien tras habernos pedido
    que dejemos de hacerlo.</li>
    <li>No hacer esfuerzos de buena fe para llegar a acuerdos o
    para cambiar comportamientos contrarios a los valores de Debian.</li> </ul>

    <h2>2. Asuma buena fe</h2>

    <p><strong>Los contribuidores de Debian tienen muchas maneras de alcanzar nuestro objetivo común de un
    sistema operativo libre. Las maneras de otros de hacer algo pueden
    diferir de las suyas propias. Asuma que las otras personas están trabajando colaborativamente hacia este objetivo. Tenga en cuenta que muchos de nuestros contribuidores
    no son hablantes nativos de inglés o pueden tener distintos rasgos culturales.</strong></p>

    <p><strong>Debian es un proyecto global.</strong> Debian cuenta con personas
    de diferentes entornos, experiencias, estilos de comunicación
    y normas culturales. Como tal, es especialmente importante asumir
    buena fe. Esto significa asumir, dentro de lo razonable, que la persona
    con la que está hablando no está intentando herirle o insultarle.</p>

    <p>Para asumir buena fe, también nosotros debemos actuar de buena fe. Esto significa también que debería asumir que el otro está intentando actuar de la mejor manera y
    que no debería herirle o insultarle. Molestar intencionadamente
    a alguien dentro de Debian no es aceptable.</p>

    <p>Asumir buena fe incluye comunicación, comportamiento y
    contribución. Esto significa asumir que todos los que contribuyen, sean cuales sean
    sus contribuciones, están esforzándose de acuerdo a sus capacidades y
    con integridad.</p>

    <h3>Ejemplo de comportamientos que no son de buena fe</h3>

    <p>Como antes, la siguiente es una lista <strong>incompleta</strong>:</p>


    <li>Trolear.</li>
    <li>Asumir que alquien está troleando.</li>
    <li>Usar frases como <q>Sé que no eres estúpido</q> o <q>No
    podrías haber hecho esto intencionadamente, así que debes de ser
    estúpido</q>.</li>
    <li>Insultar las contribuciones de alguien.</li>
    <li>Suscitar rivalidad en otros (<q>tocar su fibra
    sensible</q>) para producir un efecto.</li>
    </ul>

    <h2>3. Sea colaborador</h2>

    <p><strong>Debian es un proyecto grande y complejo; siempre hay algo
    que aprender dentro de Debian. Es bueno pedir ayuda si la necesita.
    Igualmente, las propuestas de ayuda deben verse en el contexto de nuestro objetivo común de mejorar Debian.</strong></p>

    <p><strong>Cuando haga algo para beneficio del proyecto, esté
    dispuesto a explicar a otros cómo funciona, así pueden construir en base a
    su trabajo, e incluso mejorarlo.</strong></p>

    <p>Nuestras contribuciones ayudan a otros contribuidores, al proyecto y a nuestros
    usuarios y usuarias. Trabajamos al descubierto bajo el ethos de que todo el que quiera
    contribuir debería poder hacerlo, dentro de lo razonable. Todos en Debian tenemos
    diferentes entorno y habilidades. Esto significa que usted debería ser positivo y constructivo y que, siempre que sea posible, debería proporcionar asistencia, consejo u orientación. Valoramos el consenso, aunque hay
    ocasiones en las que se toman decisiones democráticas o en las que el rumbo puede
    decidirse por las personas que están dispuestas y capacitadas para emprender una
    actividad.</p>

    <p>Los distintos equipos utilizan herramientas diferentes y tienen normas de colaboración
    diferentes. Ejemplos de esto podrían ser cosas como reuniones de seguimiento semanales, notas compartidas o procesos de revisión de código. Que las cosas se hayan venido haciendo de una determinada manera no significa que esa sea la única o la mejor forma de
    hacerlas, y los equipos deberían estar abiertos a debatir nuevos métodos
    de colaboración.</p>

    <p>También es parte de ser colaborador la asunción de buena fe (ver
    más arriba) de que los demás también son colaboradores, en lugar de
    asumir que los demás están <q>en su contra</q> o ingorándole.</p>

    <p>La buena colaboración es más valiosa que las habilidades técnicas. Ser un buen contribuidor desde el punto de vista técnico no hace que sea aceptable ser un miembro dañino
    de la comunidad.</p>

    <h3>Ejemplos de mala colaboración</h3>


    <li>Rehusar adoptar las normas de contribución de un equipo.</li>
    <li>Insultar a otros contribuidores o colegas.</li>
    <li>Rehusar trabajar con otros salvo que suponga una amenaza para su propia
    seguridad o bienestar.</li>
    </ul>

    <h2>4. Intente expresarse concisamente</h2>

    <p><strong>Tenga presente que lo que escribe una vez lo leerán
    cientos de personas. Escribir un correo electrónico corto significa que la gente pueda entender
    la conversación de la manera más eficiente posible. Cuando se necesite una explicación larga, considere añadir un resumen.</strong></p>

    <p><strong>Intente proporcionar argumentos nuevos a una conversación, para que cada
    correo agregue algo único al hilo, teniendo presente que el
    resto del hilo sigue conteniendo los otros mensajes con los
    argumentos que ya se han dado.</strong></p>

    <p><strong>Intente mantenerse dentro del tema, especialmente en discusiones que ya
    son bastante largas.</strong></p>

    <p>Algunos temas no son apropiados para Debian, incluyendo algunos
    temas conflictivos de naturaleza política o religiosa. Debian es tanto
    un entorno de colegas como de amigos y amigas. Los intercambios
    públicos colectivos deben ser respetuosos, ajustados al tema del que se trate y
    profesionales. El uso de un lenguaje conciso y accesible es importante, especialmente teniendo en cuenta que muchos contribuidores a Debian no son hablantes nativos
    de inglés y que muchas de las comunicaciones del proyecto se realizan en inglés. Es
    importante ser claro y explícito y, en la medida de lo posible, explicar o evitar los modismos. (Nota: el uso de modismos no es una violación del
    código de conducta. Evitarlos es simplemente una buena práctica general
    por claridad).</p>

    <p>No siempre es fácil expresar significado y tono mediante texto o
    entre culturas. Ser de mentalidad abierta, asumir buenas intenciones e intentarlo son lo más importante en la conversación.</p>

    <h2>5. Sea abierto</h2>

    <p><strong>Muchas vías de comunicación usadas en Debian permiten comunicación pública y privada. Según el párrafo tres del contrato
    social, debería usar preferentemente métodos públicos de comunicación
    para mensajes relacionados con Debian, a no ser que publique información sensible.</strong></p>

    <p><strong>Esto también se aplica para mensajes de ayuda o soporte relacionados con Debian; una petición pública de soporte no solo le proporcionará una respuesta con más probabilidad, sino que también posibilita que
    los errores inadvertidos que cometan las personas que responden a su pregunta se
    detecten más fácilmente y se corrijan.</strong></p>

    <p>Es importante mantener tantas comunicaciones públicas como sea
    posible. Muchas listas de correo de Debian permiten que cualquiera se una a ellas o tienen
    archivos accesibles públicamente. Los archivos pueden ser guardados y almacenados por
    medios ajenos a Debian (por ejemplo, en el Archivo de Internet). Debería asumir
    que lo dicho en una lista de correo de Debian
    es <q>permanente</q>. Mucha gente conserva registros de conversaciones de IRC también.</p>

    <h3>Privacidad</h3>

    <p>También las conversaciones privadas en el contexto del proyecto se consideran sujetas al código de conducta. Animamos a informar de que
    algo dicho en una conversación privada es inapropiado o inseguro (vea
    ejemplos más arriba).</p>

    <p>Al mismo tiempo, es importante respetar la privacidad de estas conversaciones,
    y no deberían compartirse salvo por razones de seguridad. Algunos
    lugares, como la lista de correo debian-private, están incluidos en esta categoría.</p>

    <h2>6. En caso de problemas</h2>

    <p><strong>Aunque los participantes deberían adherirse a este código de conducta, reconocemos que a veces las personas pueden tener un mal día,
    o no estar al tanto de alguna de las directrices de este código de conducta. Cuando
    eso ocurre, puede responderles y dirigirles a este código de
    conducta. Esos mensajes pueden ser públicos o privados, como sea
    más apropiado. Sin embargo, ya sea el mensaje público
    o privado, debería seguir las partes relevantes de este código de
    conducta; en particular, no debería ser abusivo o
    irrespetuoso. Asuma buena fe, es más probable que los participantes
    no se den cuenta de su mal comportamiento que que intenten conscientemente degradar la calidad de la discusión.</strong></p>

    <p><strong>Se inhabilitará temporal o permanentemente la comunicación
    por cualquiera de los medios de Debian a los ofensores graves o
    reincidentes. Las quejas deben dirigirse (en privado) a los administradores
    del foro de comunicación de Debian en cuestión. Para encontrar información de contacto sobre los administradores, vea la página de la estructura organizativa de Debian.</strong></p>

    <p>El propósito del código de conducta es proporcionar una guía
    sobre cómo mantener Debian como una comunidad acogedora. Las personas deberían sentirse bienvenidas a participar tal y como son y no como los demás esperan que sean. El código de conducta de Debian resume lo que las personas deberían hacer, más que las maneras de las que no se deberían comportar. Este documento
    proporciona información sobre los términos en los que el equipo de comunidad interpreta el código de
    conducta. Cada miembro de la comunidad Debian puede interpretar este
    documento de forma diferente. Lo más importante es que la gente se sienta cómoda, segura y bienvenida en Debian. Independientemente de si
    aparece reflejado específicamente en este documento o no, si alguien no se siente
    cómodo, seguro o bienvenido, debería ponerse en contacto con el <a href="https://wiki.debian.org/Teams/Community">equipo de comunidad</a>.</p>

    <p>Si alguien piensa que ha podido hacer algo
    inapropiado o que lo que va a hacer puede resultar
    inapropiado, le animamos también a ponerse en contacto con el equipo de comunidad.</p>

    <p>Dado el tamaño de Debian, el equipo de comunidad no puede y, de hecho, no monitoriza de forma proactiva todas las comunicaciones.
    Por eso, es importante que la comunidad Debian
    colabore con el equipo de comunidad.</p>

    <h2>Incumplimiento del código de conducta</h2>

    <p>No se espera de nadie que sea perfecto siempre. Cometer un error no
    es el fin del mundo, aunque puede dar lugar a que alguien
    pida una mejora. En Debian se esperan esfuerzos
    de buena fe para actuar bien y mejorar. El incumplimiento repetido del CdC puede dar lugar a represalias o a restricciones en la interacción con la comunidad,
    incluyendo, pero no limitadas a:</p>


    <li>amonestaciones;</li>
    <li>expulsiones temporales o permanentes de listas de correo electrónico, canales IRC u
    otros medios de comunicación;</li>
    <li>supresión temporal o permanente de derechos y privilegios; o</li>
    <li>degradación temporal o permanente de estatus en el proyecto
    Debian.</li>
    </ul>

    --84f2KunkDVvhpZXG--

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEEmWG93VeeZdp4txl4ZtqJNWf7L+EFAmIsskYACgkQZtqJNWf7 L+E5jxAArb9TEyVq6raBIuV2VNpCLm00REfEokG/PH3+dT7MZG671EZRjtaTHCuI tizdu6Rakb+qQT7MHg1k8BEOcklMeQNCIYdpufWZLpjwe4f2af793XE0Ew6epUj1 flBox80emx/Yy1T+3jWUpcb1X0P9sUIXmf++WaVqcVu/mNvEU3/LhASfz3K77/nC B4XI11XiqwPQSz4z1Pu/E4yDUmoZTJJ0s0CcL3EMTsi0+hukSeBs/TO8LtQyhVYC 5HuzpjHWuZdYn+hxqWIp4Ou9EPlOWawsDR5YQUBlZ14Z0C5pC5Axm9gGFJODsDfq mTr7PlIXdDeuymuMQvxLWGauul7rT6xH8EkQvykNbcTTNh26YqGMk1/ZRMCQyYBz e03Agvn2R+5DKxeZBvAQMbaPRI0PAHO0oQu4DotdMQYGwOUZwlccQ8ho3/Bpc8m2 OMHjB0wemQEj3CtPlzhigT25Z8xLlC348IxmdEAwrYo5iZP8qpZ7lpNO4zQkMwLL ouqwgb9goOvA+3q2CHSdmdgFbtdNdXI6Ic+1YigNycJsqh9S6bVtXQm9ejVwrH0Q TgACZowrok1UzPGy7llEzjGJ2HvqBk9vPpXPjxif2dNuW92w0/W4y9DwIWBn3RUQ SQ7mbK2FS+Z14e8U23a/8zzx6ZwAlJJAMk1AHZj/4yMqJRy/Pig=
    =9Qa6
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Rafa@21:1/5 to All on Fri Mar 18 19:10:01 2022
    Un saludo,

    Rafa.


    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEEmWG93VeeZdp4txl4ZtqJNWf7L+EFAmI0yXQACgkQZtqJNWf7 L+FO+RAAwyNf/nKwI/sl9+xghRnUANe1gcjvNUJI5vdFoH7GlhPv11epnLUx5ZYo R42DonxotxPsQZDLbmP7q461eHOxU35gRBeDKIiBlwWZ1CHayFrDS7vkgMXPsFjp 9UqPqwf1GIj0m+NVPDWicCs72dqlFNiCwYae+/Kjp0WIbuLqZ/09Q0K0sJVKJCNG hNxCNFNubKLGxr+5IqTK3Ms6InifczL5J6Lz8c3HrDAGeRKh+oPyabMNR+R2UpX5 7Y6bxKMJprLJdnwgBK/06PhXwa0fwYDTm6yUi5U6kZJxENBkMOpxKiM/qutzyiqs S99cxuGx9f9ud2ZM4acjIgOVBOdlaTnA1GdEEg9SuMcfBqA+UVjM0foi6voAjtF7 AokhT0hwIc346guNE0hEy1+xly55WAkYHBCQZSqee2EOLvv6HgNXhuIZOmMiGhJJ 8rUDPSho4fQNSN9ljbd53FVg6HaNVIfZa81X7BhHyjtOR9D8ewad9po5EO2bCoXm XHNm4kqtp5V7J+WKfwPnYn17YRIdADAI7TWPvaqibPi7KckBn2e1TyOGtCVYGqmr MSIfT9OGebrPEj7ILSLTMpaLc6opkaGJz186ZUz9TNvLe62TTfFXd+GrdXCXIVsu s0GckmaDIJklDVQtC7zqqw6w0fW25Jum8+4zOArKgc6fiI6EvMI=
    =Gj8H
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)