• Re: [RFR2] wml://international/Spanish.wml

    From Rafa@21:1/5 to Laura Arjona Reina on Mon Feb 14 21:20:01 2022
    Hola, Laura:

    On Fri, Feb 11, 2022 at 02:37:47PM +0100, Laura Arjona Reina wrote:
    Hola

    El 11/2/22 a las 7:58, Laura Arjona Reina escribió:
    Hola a todos/as
    He revisado el archivo Spanish.wml y actualizado lo que he podido
    [...]

    Se agradecen aportaciones, tanto correcciones como si consideráis que hay que agregar o cambiar el enfoque de algún párrafo.


    Algunos comentarios, para tu consideración.

    L7: Propondría una redacción diferente de este primer párrafo. Encuentro
    que las repeticiones de algunos términos, como «trabajo», «estos» y «colaboradores y desarrolladores» hacen que el texto no resulte muy
    claro. Una alternativa podría ser:

    «Los usuarios hispanoparlantes se benefician del trabajo desinteresado
    de distintos colaboradores y desarrolladores que, desde hace muchos
    años, trabajan en hacer Debian accesible para los usuarios de habla
    hispana».

    L15: Probablemente sea correcto el uso de «localizar» en «Si lo que
    quiere es [...] localizar su sistema Debian [...]», pero a mí me resulta
    un poco confuso. Personalmente preferiría «configurar».

    L17: Creo que «sólo» no necesita la tilde.

    L25: Cambiaría «ejecutar» por «ejecutando» para una mayor concordancia:
    «puede configurar su sistema en español instalando [...], ejecutando
    [...] y seleccionando [...]».

    L30: Creo que «ésto» no necesita la tilde.

    L52: «utilizar» -> «utiliza», sin la «r» final.

    L60: Creo que la puntuación utilizada en esta enumeración (empezar los elementos con minúscula y terminarlos con punto) no es correcta. Me
    parece que se podría utilizar algunas de las alternativas siguientes en
    su lugar:

    - Empezar los elementos con mayúscula.
    - Eliminar el punto al final de todos los elementos.
    - Sustituir el punto final por coma o por punto y coma en todos los
    elementos excepto en el último.

    [http://www.wikilengua.org/index.php/Enumeraci%C3%B3n] [https://www.fundeu.es/consulta/puntuacion-en-enumeraciones-con-vinetas-10941/] [https://www.fundeu.es/escribireninternet/que-son-y-como-usar-las-vinetas/]

    L62: «sitio de web» -> «sitio web».

    L63: En la lista se indica «paquetes específicos», mientras que el
    título de la sección correspondiente (L163) es «paquetes de interés».
    El significado de ambas expresiones es bastante diferente, en mi opinión,
    por lo que pienso que sería recomendable modificar uno de los dos.

    L72: La primera frase me resulta extraña: «La lista de correo para
    usuarios de habla hispana». Es como si estuviera incompleta. Quizá se
    podría fusionar con la que viene a continuación: «Para suscribirse a la
    lista de correo para usuarios de habla hispana envíe un mensaje [...]».

    L174: En «ispanish, wspanish, y aspell» eliminaría, o bien la segunda
    coma, o bien la «y».

    L192: Creo que «éste» no necesita la tilde.

    L207: «CD's» -> «CD» según la recomendación del Diccionario panhispánico
    de dudas [https://www.rae.es/dpd/sigla, punto 3].

    L245: Preferiría evitar la repetición de «contactar» en «Si tiene
    interés en contactar con los desarrolladores se le recomienda contactar
    con ellos a través de la [...]». Por ejemplo: «Si tiene interés en
    contactar con los desarrolladores se le recomienda hacerlo a través de
    la [...]».

    Esto es todo por mi parte.

    Muchas gracias.

    Un saludo,

    Rafa.


    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEEmWG93VeeZdp4txl4ZtqJNWf7L+EFAmIKuNcACgkQZtqJNWf7 L+HZDw/+L/RG5/uiQVLHDHHVzwhqV6dDjOMpWytaJJzSjoJBW2L/PTUeZ9b2ERNe Rlc+Ylls3p/WkouQAVnGeHKk7ACY6GVLuQEAeUDdMLkT0Wdp65TASKMcdQh7oKmt WSIqjlPQO9zgmwUVw+OCYqAHKwrw13/x92ZULXNJGkeXbEH2VtqAlueF7GPtAbki Cr0F60F4QWfjRL+6hQ+SDMacvk6czyw5JXYjafVLXUIrYz76g/3Mb58y0EuJzHT6 x8muWvWw6H5wSWJdJuTMr/tmQkguH7Nq+w08RqPXZKNcqGzJZ7h7iInHy1+85+3W Za7vSwQ7YXmmlq5/XV0k/KmkkxuJ9haZUKKKSk5z1WLisOUa74aZvt49A5CiNJWx OVYSrctMJITrRDDgTCGeo23MMuvq0qtn1UiDnwVyzCetsFVeqfUM+tb/5SSceNtn Z3ONHXqYyqn2YVBFyZQmmmkOuHZvTJV/JsW0lU+DK96C1YQaWV7Rk3qplwbw8nnA jBq6aFvOqdtq3R9bgrrRtc1EBLNNlMjI7yWlEUFB6K4ChfSmSalLNWnjWBiY5k3a BSajMHMWPRiSnGIZ8ZNdlWWVn1eww7jZG3MbJ9Sx7kV16+yvWtfvN8Oes79i5hd4 ILus54sqQ0MzTz60qok9TtfLTlvfA0ansSfAZ0h7Zn1Gr6CeN60=
    =sO+X
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)