• =?UTF-8?Q?Participar_en_la_traducci=C3=B3n_de_Debian?=

    From =?UTF-8?Q?Ricardo_P=C3=A9rez?=@21:1/5 to All on Mon Jan 31 11:10:03 2022
    Buenos días:

    Mi nombre es Ricardo Pérez, soy usuario de Debian GNU/Linux y entusiasta
    del software libre, y me gustaría formar parte del equipo de traductores de Debian.

    Soy miembro del equipo oficial de traducción de Ubuntu al español desde prácticamente su creación allá por el 2005, y durante varios años también he sido el coordinador de dicho equipo.

    Durante todos estos años he colaborado en la traducción de muchas de las plantillas que Ubuntu tiene en Launchpad Translations (anteriormente,
    Rosetta), siguiendo en todo momento las directrices de calidad del equipo
    de traducción y participando en las tomas de decisiones que afectan al
    equipo. Soy miembro oficial de la comunidad de Ubuntu («Ubuntu Member»)
    desde 2007 y mi asistencia a la Ubuntu Developers Summit de 2010 fue patrocinada por Canonical.

    En mi perfil de Launchpad se pueden consultar mis traducciones. Mi perfil
    se encuentra en:

    https://launchpad.net/~ricardo

    Y mis traducciones aquí:

    https://translations.launchpad.net/~ricardo/+activity

    En la página de Ubuntu Spanish Translators se puede comprobar que soy el miembro más antiguo de todos los miembros activos del equipo:

    https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-es/+members

    Como también se puede observar, de un tiempo a esta parte he reducido mucho
    mi actividad en Ubuntu y su traducción ya que he ido moviéndome progresivamente a Debian como mi sistema principal. Finalmente, en los
    últimos meses he pasado a usar exclusivamente Debian de nuevo, sistema que empecé a usar desde la versión 1.3.1 («Bo») hasta que pasé a usar también Ubuntu en la versión 5.04. En todo caso, nunca dejé de usar Debian en los equipos del centro educativo donde imparto clases y estuve usando ambos sistemas hasta muy recientemente.

    Por mi parte, acabar diciendo que me encantaría participar en la traducción de Debian, ayudar en ella en todo lo posible, y que estoy abierto a
    cualquier aportación, crítica o sugerencia en cuanto a mis traducciones
    para que éstas sean de la máxima calidad, como se espera de una
    distribución como Debian.

    Espero que mi solicitud sea del interés del equipo de traductores de Debian
    y poder ayudar en mejorar este gran sistema.

    Saludos,

    Ricardo Pérez

    <div dir="ltr">Buenos días:<div><br></div><div>Mi nombre es Ricardo Pérez, soy usuario de Debian GNU/Linux y entusiasta del software libre, y me gustaría formar parte del equipo de traductores de Debian.</div><div><br></div><div>Soy miembro del equipo
    oficial de traducción de Ubuntu al español desde prácticamente su creación allá por el 2005, y durante varios años también he sido el coordinador de dicho equipo.</div><div><br></div><div>Durante todos estos años he colaborado en la traducción
    de muchas de las plantillas que Ubuntu tiene en Launchpad Translations (anteriormente, Rosetta), siguiendo en todo momento las directrices de calidad del equipo de traducción y participando en las tomas de decisiones que afectan al equipo. Soy miembro
    oficial de la comunidad de Ubuntu («Ubuntu Member») desde 2007 y mi asistencia a la Ubuntu Developers Summit de 2010 fue patrocinada por Canonical.</div><div><br></div><div>En mi perfil de Launchpad se pueden consultar mis traducciones. Mi perfil se
    encuentra en:</div><div><br></div><div><a href="https://launchpad.net/~ricardo">https://launchpad.net/~ricardo</a><br></div><div><br></div><div>Y mis traducciones aquí:</div><div><br></div><div><a href="https://translations.launchpad.net/~ricardo/+
    activity">https://translations.launchpad.net/~ricardo/+activity</a><br></div><div><br></div><div>En la página de Ubuntu Spanish Translators se puede comprobar que soy el miembro más antiguo de todos los miembros activos del equipo:</div><div><br></div><
    <a href="https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-es/+members">https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-es/+members</a><br></div><div><br></div><div>Como también se puede observar, de un tiempo a esta parte he reducido mucho mi actividad en Ubuntu y su traducciÃ
    ³n ya que he ido moviéndome progresivamente a Debian como mi sistema principal. Finalmente, en los últimos meses he pasado a usar exclusivamente Debian de nuevo, sistema que empecé a usar desde la versión 1.3.1 («Bo») hasta que pasé a usar tambié
    n Ubuntu en la versión 5.04. En todo caso, nunca dejé de usar Debian en los equipos del centro educativo donde imparto clases y estuve usando ambos sistemas hasta muy recientemente.</div><div><br></div><div>Por mi parte, acabar diciendo que me encantarÃ
    ­a participar en la traducción de Debian, ayudar en ella en todo lo posible, y que estoy abierto a cualquier aportación, crítica o sugerencia en cuanto a mis traducciones para que éstas sean de la máxima calidad, como se espera de una distribución
    como Debian.</div><div><br></div><div>Espero que mi solicitud sea del interés del equipo de traductores de Debian y poder ayudar en mejorar este gran sistema.</div><div><br></div><div>Saludos,</div><div><br></div><div>Ricardo Pérez</div><div><br></div><
    <br></div></div>

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From =?utf-8?B?Q2FtYWxlw7Nu?=@21:1/5 to All on Tue Feb 1 11:20:03 2022
    El 2022-01-31 a las 10:52 +0100, Ricardo Pérez escribió:
    Buenos días:

    Mi nombre es Ricardo Pérez, soy usuario de Debian GNU/Linux y entusiasta
    del software libre, y me gustaría formar parte del equipo de traductores de Debian.

    Eres más que bienvenido. Como bien sabrás, siempre hacen falta
    traductores en proyectos de software libre.

    Soy miembro del equipo oficial de traducción de Ubuntu al español desde prácticamente su creación allá por el 2005, y durante varios años también
    he sido el coordinador de dicho equipo.

    Durante todos estos años he colaborado en la traducción de muchas de las plantillas que Ubuntu tiene en Launchpad Translations (anteriormente, Rosetta), siguiendo en todo momento las directrices de calidad del equipo
    de traducción y participando en las tomas de decisiones que afectan al equipo. Soy miembro oficial de la comunidad de Ubuntu («Ubuntu Member») desde 2007 y mi asistencia a la Ubuntu Developers Summit de 2010 fue patrocinada por Canonical.

    En mi perfil de Launchpad se pueden consultar mis traducciones. Mi perfil
    se encuentra en:

    https://launchpad.net/~ricardo

    Y mis traducciones aquí:

    https://translations.launchpad.net/~ricardo/+activity

    En la página de Ubuntu Spanish Translators se puede comprobar que soy el miembro más antiguo de todos los miembros activos del equipo:

    https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-es/+members

    Como también se puede observar, de un tiempo a esta parte he reducido mucho mi actividad en Ubuntu y su traducción ya que he ido moviéndome progresivamente a Debian como mi sistema principal. Finalmente, en los últimos meses he pasado a usar exclusivamente Debian de nuevo, sistema que empecé a usar desde la versión 1.3.1 («Bo») hasta que pasé a usar también
    Ubuntu en la versión 5.04. En todo caso, nunca dejé de usar Debian en los equipos del centro educativo donde imparto clases y estuve usando ambos sistemas hasta muy recientemente.

    Nunca he entendido eso de doblar esfuerzos, quizá Ubuntu como
    distribución tenga todo el sentido del mundo pero en las traducciones
    los equipos deberían ser los mismos, más centralizado, pues me da la sensación de que compartimos un alto porcentaje de cadenas en ambos
    lados.

    Por mi parte, acabar diciendo que me encantaría participar en la traducción de Debian, ayudar en ella en todo lo posible, y que estoy abierto a
    cualquier aportación, crítica o sugerencia en cuanto a mis traducciones para que éstas sean de la máxima calidad, como se espera de una distribución como Debian.

    Espero que mi solicitud sea del interés del equipo de traductores de Debian y poder ayudar en mejorar este gran sistema.

    Pues pasa y sírvete :-)

    Si tienes alguna duda, o precisas consejo sobre algo, pregunta en la
    lista. Tenemos una coordinadora, que seguro se pasará para darte la bienvenida, y bueno, ya sabes cómo funciona esto, a base de iniciativa personal e interés en hacer cosas.

    Si tienes interés especial en alguna sección concreta para traducir
    (página web, plantillas de aplicaciones, instalador...), nos dices y te podremos orientar mejor para que empieces cuanto antes.

    Saludos,

    --
    Camaleón

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)