• [ITT] wml://intro/philosophy.wml

    From Rafa@21:1/5 to All on Mon Oct 18 20:20:02 2021
    Un saludo,

    Rafa.


    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEEmWG93VeeZdp4txl4ZtqJNWf7L+EFAmFtuRAACgkQZtqJNWf7 L+EJcg//cTKBU3XlGeMJqqmzIEIVtUMVR/dWhz9M37BkQYE22Ll67pZ2esCmTHGe v3TzF7WJX+7P+bbQzsm+k6HnfV2VAq5g1crm/NQhavUgK0G2q9jUc/XfEcjs1CgW chDTpT6jIsyO886A9BqheOQpchN4J7RE6cTYhygBBdFAMxCG6T99ddZ8jWaTYFqk TO5NtI8zQlwukojWENJ8bA+J23yFP25O7XOCCFyuX9cF94vhkuJg6xCRgbHj3yaR W1rtGgEcD0o9YaH+q3IZigE8CYQvll1+eKyN5lbWJo0ELbAAlz1EXYcvWgLuze9P XOHuQWt1qHwjPpJpfsuabjIABuBJVa55y2ILq1MT+QF9GrCnHBU7CvuG5AsHcrI5 wN0gTv2BXBBFTaaEcC4dBRyNyYO2Ej7nFWXpkhcLVOHb6j9VQi5mJrJQPx+mhxMv d968H3+ENWtvY/IRiP186aA3QihIKVf4OzBTbRdg+KakixmuwbPLq9YWSSlmYL71 5dmIXQ16RaQnF8hzwqScegjum5pU+gCaQwwbkfJCtRfvnmJJ3rhd77+WNdjclPFf I+BEfoD+q+T5GVVjAtL9BUZ/djdASeETsg5hYF2pwkesZJHINIA3zPTpHAWN/Fl+ xAkpXPpU+ljmgdcBUjpm89b33JdgIfzNDDxJcn+Qa5w//6gaIj0=
    =1sn6
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Rafa@21:1/5 to All on Tue Oct 19 17:10:03 2021
    --SXDcGpkuhxbkhk7R
    Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hola:

    Adjunto la traducción actualizada y un fichero de diferencias con la
    versión anterior.

    También he subido la traducción actualizada al repositorio.

    Un saludo,

    Rafa.


    --SXDcGpkuhxbkhk7R
    Content-Type: text/vnd.wap.wml; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="philosophy.wml" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    #use wml::debian::template title="Nuestra filosofía: por qué lo hacemos y cómo lo hacemos" MAINPAGE="true"

    #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
    #use wml::debian::translation-check translation="6686348617abaf4b5672d3ef6eaab60d594cf86e"

    <link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">

    <div id="toc">
    <ul class="toc">
    <li><a href="#freedom">Nuestra misión: crear un sistema operativo libre</a></li>
    <li><a href="#how">Nuestros valores: cómo funciona la comunidad Debian</a></li>
    </ul>
    </div>

    <h2><a id="freedom">Nuestra misión: crear un sistema operativo libre</a></h2>

    <p>El proyecto Debian es una asociación de personas que comparten un
    objetivo: queremos crear un sistema operativo libre, disponible para
    todo el mundo. Ahora bien, cuando utilizamos el término «libre» no estamos hablando de dinero,
    sino que nos referimos a la <em>libertad</em> del software (N. del T.: en el original en inglés se utiliza el término «free», que es sinónimo de «gratuito» y de «libre»).</p>

    <p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-unlock-alt fa-2x"></span> <a href="free">Nuestra definición de software libre</a></button> <button type="button"><span class="fas fa-book-open fa-2x"></span> <a href="https://www.gnu.
    org/philosophy/free-sw">Lea la declaración de la Fundación de software libre</a></button></p>

    <p>Quizá se pregunte por qué tanta gente decide dedicar tantas
    horas de su tiempo a escribir software y empaquetarlo y mantenerlo cuidadosamene para después regalarlo sin cobrar nada por él. Bueno,
    hay muchas razones, estas son algunas:</p>


    <li>A algunas personas, sencillamente, les gusta ayudar a los demás, y contribuir a un proyecto de software libre es una magnífica manera de hacerlo.</li>
    <li>Muchos desarrolladores y desarrolladoras escriben programas para aprender más acerca de las computadoras, de las diferentes arquitecturas y de los lenguajes de programación.</li>
    <li>Algunos desarrolladores contribuyen para decir «gracias» por todo el excelente software libre que han recibido de otros.</li>
    <li>Muchas personas en las instituciones académicas crean software libre para compartir el resultado de sus investigaciones.</li>
    <li>Las empresas también ayudan a mantener software libre para influir en el desarrollo de aplicaciones o para implementar funcionalidades nuevas rápidamente.</li>
    <li>Desde luego, ¡la mayoría de los desarrolladores de Debian participan porque les parece muy divertido!</li>
    </ul>

    <p>Aunque creemos en el software libre, respetamos el hecho de que algunas personas en ocasiones
    tienen que instalar software no libre en sus máquinas – tanto si
    quieren hacerlo como si no. Hemos decidido dar soporte a estos usuarios y usuarias siempre que sea
    posible. Hay un número creciente de paquetes que instalan software
    no libre en un sistema Debian.</p>

    <aside>
    <p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> Estamos comprometidos con el software libre y hemos formalizado este compromiso en un documento: nuestro <a href="$(HOME)/social_contract">Contrato social</a>.</p>
    </aside>

    <h2><a id="how">Nuestros valores: cómo funciona la comunidad</a></h2>

    <p>El proyecto Debian tiene más de mil <a
    href="people">desarrolladores y contribuidores</a> activos repartidos <a href="$(DEVEL)/developers.loc">por todo el mundo</a>. Un proyecto de estas dimensiones necesita una <a href="organization">estructura organizada</a> cuidadosamente.
    Si se pregunta cómo funciona el proyecto Debian o si la comunidad
    Debian tiene reglas y directrices, eche un vistazo a los documentos siguientes:</p>

    <div class="row">
    <!-- left column -->
    <div class="column column-left">
    <div style="text-align: left">
    <ul>
    <li><a href="$(DEVEL)/constitution">La Constitución de Debian</a>: <br>
    Describe la estructura organizativa y explica la forma en la que el proyecto Debian toma las decisiones formales.</li>
    <li><a href="../social_contract">El Contrato social y las Directrices de software libre</a>: <br>
    El Contrato social de Debian y las Directrices de software libre de Debian (DFSG, por sus siglas en inglés), como parte de dicho contrato, describen nuestro compromiso con el software libre y con la comunidad de software libre.</li>
    <li><a href="diversity">La Declaración de diversidad:</a> <br>
    El proyecto Debian da la bienvenida a todas las personas y las anima a participar sin importar cómo se identifiquen a sí mismas o la percepción que los demás tengan de ellas.</li>
    </ul>
    </div>
    </div>

    <!-- right column -->
    <div class="column column-right">
    <div style="text-align: left">
    <ul>
    <li><a href="../code_of_conduct">El Código de conducta:</a> <br>
    Hemos adoptado un código de conducta para los y las participantes en nuestras listas de correo, canales IRC, etc.</li>
    <li><a href="../doc/developers-reference/">La Referencia del desarrollador:</a> <br>
    Este documento proporciona una visión general de los procedimientos recomendados y de los recursos disponibles para los desarrolladores y mantenedores de Debian.</li>
    <li><a href="../doc/debian-policy/">El manual de normas de Debian:</a> <br>
    Un manual que describe las normas requeridas por la distribución Debian, como la estructura y contenido del archivo de Debian, los requerimientos técnicos que todo paquete debe satisfacer para ser incluido, etc.</li>
    </ul>
    </div>
    </div>
    </div>

    <p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-code fa-2x"></span> Debian por dentro: <a href="$(DEVEL)/">Rincón de los desarrolladores</a></button></p>

    --SXDcGpkuhxbkhk7R
    Content-Type: text/x-diff; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="philosophy.wml.diff" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    --- philosophy.wml-old 2021-10-17 12:31:48.584828675 +0200
    +++ philosophy.wml 2021-10-18 20:03:58.448002584 +0200
    @@ -1,132 +1,88 @@
    -#use wml::debian::template title="Nuestra filosofía: por qué lo hacemos y cómo lo hacemos"
    -#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
    -#use wml::debian::translation-check translation="8d625100deb403dba223e3cecbac44a283fe02ff"
    -
    -# translators: some text is taken from /intro/about.wml
    +#use wml::debian::template title="Nuestra filosofía: por qué lo hacemos y cómo lo hacemos" MAINPAGE="true"

    -<ul class="toc">
    -<li><a href="#what">¿QUÉ es Debian?</a>
    -<li><a href="#free">¿Todo esto es gratis?</a>
    -<li><a href="#how">¿Cómo hace la comunidad para funcionar como un proyecto?</a>
    -<li><a href="#history">¿Cómo empezó todo?</a>
    -</ul>
    +#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
    +#use wml::debian::translation-check translation="6686348617abaf4b5672d3ef6eaab60d594cf86e"

    -<h2><a name="what">¿QUÉ es Debian?</a></h2>
    +<link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel
  • From Rafa@21:1/5 to All on Tue Oct 26 09:30:02 2021
    Un saludo,

    Rafa.


    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEEmWG93VeeZdp4txl4ZtqJNWf7L+EFAmF3rZ0ACgkQZtqJNWf7 L+GQRA/9G7PeMb82Xx+6mtyqC7CvkRaobhMI9fuTo8sYUHXh/ra+pQG+IdZkiUVL 9g0kxvN0ot61wKoSWZyn/KdEmrDBxsbN3FmfZ+eoXCW1lKCu6ryeKHvaAPyTINjg vBhN90QJ5IqOXLemGhYoPRsF8NZPZfhirenv4mAC5UvyRbRUInV8SRLPz/7WjuIH SlB0/3ov62WkkOjBiUS0ALG6lm6JzTcNf2JAKZExucYFYLaxuksNmwFey02fTj6y 22qr8Dm9zDbQK4dJPGdbymT0RzRuXFRLvnnjcshcgYjCyuPfizNQqK4EoBR7vx5w Q2w2lhEmeOVSNz1o0r8tp/I9aeVmoCVGkqPIu9d5Jc/pzdiS1oe4/75twaySivwz iSkHY+/Yshzpavtw6YgTMX4uyuXJktcdfo7+w3PsrOooru2etOaWmDCE1rmOlNSa axNFK2r9AQQ4xpGaWa4CZYhs1vI81OxdSkRpS+IkS0KdZCQeoC0ToLHpIbX4SiGT aX9ifcrzPZMvpTLIKk+azF3hQKSgZsR5VzTWzApWon+mQz6YLE7pYF5H5KblZvM9 5yD1WnRpHGHabpRO/j0oEst0wkFZqejntVJrH9H2XM1g/ESNLz96unwC7a2n/trZ 6oIU0DqtGo1/vTu4eXp7HXunD16Tf0X2WWHq2QqLPdrYkNt3WU8=
    =rrUW
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)