--lMwX/122HWkPMozS
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Hola:
Adjunto la traducci髇 actualizada y un fichero de diferencias con la
versi髇 anterior.
Tambi閚 he subido la traducci髇 actualizada al repositorio.
Un saludo,
Rafa.
--lMwX/122HWkPMozS
Content-Type: text/vnd.wap.wml; charset=utf-8
Content-Disposition: attachment; filename="people.wml" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
#use wml::debian::template title="Las personas: qui茅nes somos y qu茅 hacemos" MAINPAGE="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#use wml::debian::translation-check translation="6686348617abaf4b5672d3ef6eaab60d594cf86e"
# translators: some text is taken from /intro/about.wml
<link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">
<div id="toc">
<ul class="toc">
<li><a href="#history">驴C贸mo empez贸 todo?<a>
<li><a href="#devcont">Desarrolladores y contribuidores</a>
<li><a href="#supporters">Individuos y organizaciones que apoyan a Debian</a>
<li><a href="#users">Usuarios de Debian</a>
</ul>
</div>
<aside>
<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> Ya que mucha gente lo ha preguntado, Debian se pronuncia <span style="white-space: nowrap;">/ˈde.bi.ən/.</span> Se llama as铆 por el creador de Debian, Ian Murdock, y por su esposa, Debra.</p>
</aside>
<h2><a id="history">驴C贸mo empez贸 todo?</a></h2>
<p>Fue en agosto de 1993 cuando Ian Murdock empez贸 a trabajar en un nuevo sistema operativo que se realizar铆a de manera abierta, en l铆nea con el esp铆ritu de Linux y
GNU. Envi贸 una invitaci贸n abierta a otros desarrolladores de software pidi茅ndoles
que contribuyeran a una distribuci贸n de software basada en el n煤cleo Linux, que era relativamente nuevo en aquel entonces. Debian estaba pensado para ser creado de
forma cuidadosa y concienzuda, y ser mantenido y soportado
con el mismo cuidado, abrazando un dise帽o abierto, contribuciones y soporte procedentes de la comunidad de software libre.</p>
<p>Comenz贸 como un grupo de pocos y fuertemente unidos hackers de software libre y
creci贸 gradualmente hasta convertirse en una comunidad grande y bien organizada de desarrolladores,
contribuidores y usuarios.</p>
<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-book-open fa-2x"></span> <a href="$(DOC)/manuals/project-history/">Lea la Historia completa</a></button></p>
<h2><a id="devcont">Desarrolladores y contribuidores</a></h2>
Debian es una organizaci贸n integrada en su totalidad por voluntarios y voluntarias. M谩s de mil desarrolladores
en activo repartidos <a href="$(DEVEL)/developers.loc">por todo el mundo</a> trabajan en Debian en su tiempo libre. Pocos nos conocemos en
persona. Nos comunicamos, principalmente, a trav茅s de correo electr贸nico (listas de correo
en <a href="
https://lists.debian.org/">lists.debian.org</a>) y de IRC
(canal #debian en irc.debian.org).
La lista completa de miembros oficiales de Debian se encuentra en
<a href="
https://nm.debian.org/members">nm.debian.org</a>, y
<a href="
https://contributors.debian.org">contributors.debian.org</a>
muestra una lista con todos los contribuidores y equipos que trabajan en la distribuci贸n Debian.</p>
<p>El proyecto Debian tiene una <a href="organization">estructura organizada</a>
cuidadosamente. Si desea m谩s informaci贸n sobre c贸mo es el proyecto Debian por dentro,
visite el <a href="$(DEVEL)/">rinc贸n del desarrollador</a>.</p>
<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-book-open fa-2x"></span> <a href="philosophy">Inf贸rmese sobre nuestra filosof铆a</a></button></p>
<h2><a id="supporters">Individuos y organizaciones que apoyan a Debian</a></h2>
<p>Adem谩s de los desarrolladores y contribuidores, muchos otros individuos y organizaciones forman parte de la comunidad Debian:
<li><a href="
https://db.debian.org/machines.cgi">Patrocinadores de alojamiento de servicios (芦hosting禄) y de hardware</a></li>
<li><a href="../mirror/sponsors">Patrocinadores de sitios de r茅plica</a></li>
<li><a href="../partners/">Socios de desarrollo y de servicios</a></li>
<li><a href="../consultants">Consultores</a></li>
<li><a href="../CD/vendors">Vendedores de medios de instalaci贸n de Debian</a></li>
<li><a href="../distrib/pre-installed">Vendedores de ordenadores con Debian preinstalado</a></li>
<li><a href="../events/merchandise">Vendedores de material promocional</a></li>
</ul>
<h2><a id="users">Usuarios de Debian</a></h2>
Una amplia variedad de organizaciones, grandes y peque帽as, as铆 como muchos miles de personas de forma individual usan Debian. En nuestra p谩gina <a href="../users/">驴Qui茅n usa Debian?</a>
encontrar谩 una lista de organizaciones educativas, empresariales y sin
谩nimo de lucro, as铆 como agencias gubernamentales, que han enviado una breve rese帽a explicando c贸mo y por qu茅 utilizan Debian.
--lMwX/122HWkPMozS
Content-Type: text/x-diff; charset=utf-8
Content-Disposition: attachment; filename="people.wml.diff" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
--- people.wml-old 2021-09-29 18:44:13.121759394 +0200
+++ people.wml 2021-10-09 15:46:39.325968494 +0200
@@ -1,60 +1,86 @@
-#use wml::debian::template title="Las personas: qui茅nes somos, qu茅 hacemos" +#use wml::debian::template title="Las personas: qui茅nes somos y qu茅 hacemos" MAINPAGE="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
-#use wml::debian::translation-check translation="ac8343f61b83fe988dbcb035d77af5bf09ba0709"
+#use wml::debian::translation-check translation="6686348617abaf4b5672d3ef6eaab60d594cf86e"
# translators: some text is taken from /intro/about.wml
-<h2>Desarrolladores y contribuidores</h2>
-<p>Debian es producido por cerca de un millar de desarrolladores
-activos distribuidos
-<a href="$(DEVEL)/developers.loc">por todo el mundo</a> que trabajan de forma voluntaria
-en su tiempo libre.
-Pocos de ellos se conocen en persona.
-La comunicaci贸n se realiza, principalmente, a trav茅s de correo electr贸nico (listas de correo en
-lists.debian.org) y de IRC (canal #debia