• Fwd: Please translate: line in Debian website homepage about DebConf21

    From Laura Arjona Reina@21:1/5 to All on Tue Aug 24 15:20:02 2021
    Hola a todos/as

    Mi propuesta para traducir este texto (para la portada de la web):

    <h2><a href="https://debconf21.debconf.org/">DebConf21</a> is underway!</h2>
    <p>The 21st Debian Conference is being held online from August 24 to August 28, 2021.</p>

    es la siguiente:

    <h2>¡<a href="https://debconf21.debconf.org/">DebConf21</a> está en marcha!</h2>
    <p>La 21ª Conferencia de Debian se está celebrando virtualmente del 24 al 28 de agosto de 2021.</p>

    Pero no he subido nada al repositorio aún, porque no estoy muy convencida.

    Comentarios bienvenidos :-)

    Saludos

    Laura Arjona Reina


    -------- Mensaje reenviado --------
    Asunto: Please translate: line in Debian website homepage about DebConf21 happening
    Resent-Date: Tue, 24 Aug 2021 13:09:19 +0000 (UTC)
    Resent-From: debian-www@lists.debian.org
    Fecha: Tue, 24 Aug 2021 15:05:01 +0200
    De: Laura Arjona Reina <larjona@debian.org>
    Para: debian-www <debian-www@lists.debian.org>, Debian I18n <debian-i18n@lists.debian.org>, debian-l10n-english@lists.debian.org

    Hello all

    thanks Federico Grau, we have added a small section for "now happening" events in the website homepage. It can be improved (e.g. add a picture) but for now, I think it's better than not showing important events until we publish their announcement (
    usually when they just finished, e.g. DebConfs, releases...).

    I've added the English text to all the pages, and updated the translation-check headers, to avoid the yellow warning about "outdated page" in homepages. This way we get the same result as when any news is shown in the homepage but it's not translated to
    the local language (the title is shown in English in that case).

    If you want to translate, just edit /yourlanguage/index.wml and translate the text:

    <h2><a href="https://debconf21.debconf.org/">DebConf21</a> is underway!</h2>
    <p>The 21st Debian Conference is being held online from August 24 to August 28, 2021.</p>

    and commit the file (no need to touch the translation-check header).

    Other way is that you reply to this message with the translated text and I'll commit it as soon as possible.

    Comments or ideas about how to improve this workflow are welcome. I'd like the website homepage to be updated to show undergoing events like the release points, debconfs and minidebconfs, elections... Maybe we could create a .po file with the proposed
    wording? (probably many of those short sentences can be reusable, but others not...). I'm also not sure if it's better to work in advance in a branch and merge once we have some translations... Of course for next updates we'll do our best to ping in
    advance, not as I did today (apologies!).

    Kind regards,
    --
    Laura Arjona Reina
    https://wiki.debian.org/LauraArjona

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Rafa@21:1/5 to Laura Arjona Reina on Tue Aug 24 16:50:03 2021
    Hola, Laura:

    On Tue, Aug 24, 2021 at 03:13:40PM +0200, Laura Arjona Reina wrote:
    Hola a todos/as

    Mi propuesta para traducir este texto (para la portada de la web):

    <h2><a href="https://debconf21.debconf.org/">DebConf21</a> is underway!</h2>
    <p>The 21st Debian Conference is being held online from August 24 to August 28, 2021.</p>

    es la siguiente:

    <h2>¡<a href="https://debconf21.debconf.org/">DebConf21</a> está en marcha!</h2>
    <p>La 21ª Conferencia de Debian se está celebrando virtualmente del 24 al 28 de agosto de 2021.</p>

    Pero no he subido nada al repositorio aún, porque no estoy muy convencida.

    Comentarios bienvenidos :-)

    Sobre la traducción no tengo mucho que decir. Me parece bien tal y como
    está.

    Personalmente suelo preferir «en línea» a «virtual», pero supongo que es
    una cuestión personal.

    También se podría traducir con idea de futuro («se celebrará»). De
    hecho, en la web de la DebConf21 el texto viene seguido de un comentario
    en futuro sobre el DebCamp, que terminaba ayer, lo que me hace pensar
    que el significado original era con idea de futuro.

    De todas formas, lo que más me ha llamado la atención es la referencia
    a la DebConf21 como la vigesimoprimera conferencia cuando, según mis
    cuentas, es la vigesimosegunda.


    Saludos

    Laura Arjona Reina


    Un saludo,

    Rafa.


    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEEmWG93VeeZdp4txl4ZtqJNWf7L+EFAmElBn0ACgkQZtqJNWf7 L+HMURAAsAg43DBtEiuUHOARXO+zgbz+i+I7GYertfQKqDYU7Ekm0DQ6sFIZeMov L6dodLvZSMZ4uDD3YaeMHpIJOnL6Va9EG6PJI5aaDH2IOfkzppHMCFkzVxOlqdFr r5mmvhh3j7AY+OAg7ExDSyBvrSMEG+jxHY6JnSmR4HB//3QFSJGVVXX23ya2aaWL sWIlei+2j1RywqQcP/WfcuM1w9ir2gEzwFL6Wgx9iw5nb4nDoatVlE7Ug89eU1J0 cCMW+2hn3y0IjDuUPv/V/jWgBiWIsDfApck2QsPGrEPv4OizAXqZolSWP8NDOHeo Z/xeU+IEr2nj5Iu88euQfTcGDBE+xRkiELMXHRG617DRGshC7xNdbmjoPXR3lFCG GxW+h9/VsSIYmB6KGIyximQG9jKrUryEXmivwf89vzrow7WJG+YncyrQStUafGf+ at0llWcQ97nceNJQzf8c6hezfyFXhioCXcBXHbGCd01Y++4IuqThigJJ25Czzq6c hnXbO3gzQ8e09gB4HVlEdzL/bphlZgyF/uSzxvaZi+FoW8QSqpn4HdB6jzSbR4ID sfP4A0d47B3kvtVBfDUsmjJGzZNs1QDhHqf5ZrfyQp84BBr5HemOTniScp1V8X+g XMl0d+iS/uns1+4OCioUfKqmrzwtWtuYMe6sF6XWtZM3c7c4FPg=
    =NQ2R
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Laura Arjona Reina@21:1/5 to All on Tue Aug 24 17:20:02 2021
    Hola Rafa
    Gracias por la revisión

    El 24/8/21 a las 16:47, Rafa escribió:
    Hola, Laura:

    On Tue, Aug 24, 2021 at 03:13:40PM +0200, Laura Arjona Reina wrote:
    Hola a todos/as

    Mi propuesta para traducir este texto (para la portada de la web):

    <h2><a href="https://debconf21.debconf.org/">DebConf21</a> is underway!</h2>
    <p>The 21st Debian Conference is being held online from August 24 to August 28, 2021.</p>

    es la siguiente:

    <h2>¡<a href="https://debconf21.debconf.org/">DebConf21</a> está en marcha!</h2>
    <p>La 21ª Conferencia de Debian se está celebrando virtualmente del 24 al 28 de agosto de 2021.</p>

    Pero no he subido nada al repositorio aún, porque no estoy muy convencida. >>
    Comentarios bienvenidos :-)

    Sobre la traducción no tengo mucho que decir. Me parece bien tal y como
    está.

    Personalmente suelo preferir «en línea» a «virtual», pero supongo que es
    una cuestión personal.


    Yo también, pero no sabía si quedaba raro, así que, ya que somos dos, he puesto "en línea" :-)

    También se podría traducir con idea de futuro («se celebrará»). De
    hecho, en la web de la DebConf21 el texto viene seguido de un comentario
    en futuro sobre el DebCamp, que terminaba ayer, lo que me hace pensar
    que el significado original era con idea de futuro.


    La idea es colocar en la web una frase del tipo "está pasando" así que lo he dejado así.

    De todas formas, lo que más me ha llamado la atención es la referencia
    a la DebConf21 como la vigesimoprimera conferencia cuando, según mis
    cuentas, es la vigesimosegunda.

    Tienes razón, es una errata que ya está comunicada en la web de debconf21.debconf.org (de donde tomé la frase, yo no me percaté del fallo).
    En el caso de www.debian.org he optado por eliminar el ordinal directamente, así se podrá reutilizar la frase para los próximos años y es menos confuso.

    Ya está subida a la web y publicada:
    https://www.debian.org/index.es.html

    Saludos
    --
    --
    Laura Arjona Reina
    https://wiki.debian.org/LauraArjona

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)