• traducir

    From Alejandro@21:1/5 to All on Sun Aug 8 22:50:02 2021
    This is a multi-part message in MIME format.

    SG9sYSBlbCBvdHJvIGTDrWEgbWUgZGkgY3VlbnRhIGRlIHF1ZSBsYSBww6FnaW5hIFtyZXF1aXNp dG9zXShodHRwczovL3d3dy5kZWJpYW4ub3JnL3JlbGVhc2VzL2J1bGxzZXllL2FybWhmL2NoMDNz MDQuZXMuaHRtbCkgbcOtbmltb3MgZXN0w6EgcGFyY2lhbG1lbnRlIHRyYWR1Y2lkYS4KTWUgZ3Vz dGFyw61hIGNvbnRyaWJ1aXIgYSB0ZXJtaW5hciBkZSB0cmFkdWNpciBsYXMgcMOhZ2luYXMgcXVl IGVzdMOhbiBjb21vIGEgbWVkaWFzIHNpIGxlcyBwYXJlY2UgYmllbi4gQ8OzbW8gbG8gaGFnbz8K ClVuIHNhbHVkbyEKClNlbnQgd2l0aCBbUHJvdG9uTWFpbF0oaHR0cHM6Ly9wcm90b25tYWlsLmNv bS8pIFNlY3VyZSBFbWFpbC4=

    PGRpdj48YnI+PC9kaXY+PGRpdj5Ib2xhIGVsIG90cm8gZMOtYSBtZSBkaSBjdWVudGEgZGUgcXVl IGxhIHDDoWdpbmEgPGEgaHJlZj0iaHR0cHM6Ly93d3cuZGViaWFuLm9yZy9yZWxlYXNlcy9idWxs c2V5ZS9hcm1oZi9jaDAzczA0LmVzLmh0bWwiIHRhcmdldD0iX2JsYW5rIiB0aXRsZT0iaHR0cHM6 Ly93d3cuZGViaWFuLm9yZy9yZWxlYXNlcy9idWxsc2V5ZS9hcm1oZi9jaDAzczA0LmVzLmh0bWwi IHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPnJlcXVpc2l0b3M8L2E+IG3DrW5pbW9zIGVzdMOhIHBhcmNpYWxtZW50 ZSB0cmFkdWNpZGEuPGJyPjwvZGl2PjxkaXY+TWUgZ3VzdGFyw61hIGNvbnRyaWJ1aXIgYSB0ZXJt aW5hciBkZSB0cmFkdWNpciBsYXMgcMOhZ2luYXMgcXVlIGVzdMOhbiBjb21vIGEgbWVkaWFzIHNp IGxlcyBwYXJlY2UgYmllbi4gQ8OzbW8gbG8gaGFnbz88YnI+PC9kaXY+PGRpdj48YnI+PC9kaXY+ PGRpdj5VbiBzYWx1ZG8hPGJyPjwvZGl2PjxkaXYgY2xhc3M9InByb3Rvbm1haWxfc2lnbmF0dXJl X2Jsb2NrIj48ZGl2IGNsYXNzPSJwcm90b25tYWlsX3NpZ25hdHVyZV9ibG9jay11c2VyIHByb3Rv bm1haWxfc2lnbmF0dXJlX2Jsb2NrLWVtcHR5Ij48L2Rpdj48ZGl2IGNsYXNzPSJwcm90b25tYWls X3NpZ25hdHVyZV9ibG9jay1wcm90b24iPlNlbnQgd2l0aCA8YSBocmVmPSJodHRwczovL3Byb3Rv bm1haWwuY29tLyIgdGFyZ2V0PSJfYmxhbmsiPlByb3Rvbk1haWw8L2E+IFNlY3VyZSBFbWFpbC48 L2Rpdj48L2Rpdj48ZGl2Pjxicj48L2Rpdj4=

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Laura Arjona Reina@21:1/5 to All on Tue Aug 10 18:40:01 2021
    Hola Alejandro, bienvenido.

    La página que enlazas es de las notas de publicación.
    Se suelen traducir a última hora porque hasta bastante cerca del fin de semana de publicación tienen movimiento/correcciones en inglés.

    Quizá ya es buen momento para empezar a completar la traducción.

    Los archivos están aquí:

    https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/tree/master/es

    (La rama master corresponde actualmente con "bullseye").

    Algunas instrucciones para traductores aquí:

    https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/README.translators

    Pero francamente no sé cuál es el procedimiento adecuado para enviar contribuciones en nuestro caso (español): MR en Salsa, enviar el archivo .po actualizado a la lista para su revisión... Pongo en copia a Javier Fernández-Sanguino que es quien
    lleva este área, es fundamental coordinarse para mantener la coherencia del texto, evitar trabajo duplicado, y también que las traducciones se reflejen en todas las versiones que incluyan cada texto.

    Por tanto yo esperaría a su respuesta para proceder a traducir.

    Un saludo


    El 8 de agosto de 2021 22:47:09 CEST, Alejandro <alejandro_ml79@protonmail.com> escribió:
    Hola el otro día me di cuenta de que la página [requisitos](https://www.debian.org/releases/bullseye/armhf/ch03s04.es.html) mínimos está parcialmente traducida.
    Me gustaría contribuir a terminar de traducir las páginas que están como a medias si les parece bien. Cómo lo hago?

    Un saludo!

    Sent with [ProtonMail](https://protonmail.com/) Secure Email.
    --
    Laura Arjona Reina
    https://wiki.debian.org/LauraArjona
    Sent with K-9 mail

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Javier Fernandez-Sanguino@21:1/5 to All on Tue Aug 10 23:10:02 2021
    Hola Alejandro,

    Mi plan es trabajar en las notas de publicación a partir de este fin de semana. Como bien dice Laura, suele haber muchos cambios de última hora.

    Los cambios se harán directamente en el repositorio. Pero vendrían bien
    tener una revisión posterior. Por experiencia, suele ser mejor revisar el texto publicado (en el sitio web) que los ficheros PO.

    ¿Tienes experiencia en la edición de ficheros PO para gestionar
    traducciones?

    Saludos,

    Javier

    El mar., 10 ago. 2021 18:29, Laura Arjona Reina <larjona@debian.org>
    escribió:

    Hola Alejandro, bienvenido.

    La página que enlazas es de las notas de publicación.
    Se suelen traducir a última hora porque hasta bastante cerca del fin de semana de publicación tienen movimiento/correcciones en inglés.

    Quizá ya es buen momento para empezar a completar la traducción.

    Los archivos están aquí:

    https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/tree/master/es

    (La rama master corresponde actualmente con "bullseye").

    Algunas instrucciones para traductores aquí:


    https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/README.translators

    Pero francamente no sé cuál es el procedimiento adecuado para enviar contribuciones en nuestro caso (español): MR en Salsa, enviar el archivo
    .po actualizado a la lista para su revisión... Pongo en copia a Javier Fernández-Sanguino que es quien lleva este área, es fundamental coordinarse para mantener la coherencia del texto, evitar trabajo duplicado, y también que las traducciones se reflejen en todas las versiones que incluyan cada texto.

    Por tanto yo esperaría a su respuesta para proceder a traducir.

    Un saludo


    El 8 de agosto de 2021 22:47:09 CEST, Alejandro < alejandro_ml79@protonmail.com> escribió:
    Hola el otro día me di cuenta de que la página [requisitos]( https://www.debian.org/releases/bullseye/armhf/ch03s04.es.html) mínimos está parcialmente traducida.
    Me gustaría contribuir a terminar de traducir las páginas que están como a medias si les parece bien. Cómo lo hago?

    Un saludo!

    Sent with [ProtonMail](https://protonmail.com/) Secure Email.
    --
    Laura Arjona Reina
    https://wiki.debian.org/LauraArjona
    Sent with K-9 mail


    <div dir="auto"><div>Hola Alejandro,</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Mi plan es trabajar en las notas de publicación a partir de este fin de semana. Como bien dice Laura, suele haber muchos cambios de última hora.</div><div dir="auto"><
    </div><div dir="auto">Los cambios se harán directamente en el repositorio. Pero vendrían bien tener una revisión posterior. Por experiencia, suele ser mejor revisar el texto publicado (en el sitio web) que los ficheros PO.</div><div dir="auto"><br><
    /div><div dir="auto">¿Tienes experiencia en la edición de ficheros PO para gestionar traducciones?<br><br><div data-smartmail="gmail_signature" dir="auto">Saludos,<br><br>Javier</div><br><div class="gmail_quote" dir="auto"><div dir="ltr" class="gmail_
    attr">El mar., 10 ago. 2021 18:29, Laura Arjona Reina &lt;<a href="mailto:larjona@debian.org">larjona@debian.org</a>&gt; escribió:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Hola
    Alejandro, bienvenido.<br>

    La página que enlazas es de las notas de publicación.<br>
    Se suelen traducir a última hora porque hasta bastante cerca del fin de semana de publicación tienen movimiento/correcciones en inglés.<br>

    Quizá ya es buen momento para empezar a completar la traducción.<br>

    Los archivos están aquí:<br>

    <a href="https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/tree/master/es" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/tree/master/es</a><br>

    (La rama master corresponde actualmente con &quot;bullseye&quot;).<br>

    Algunas instrucciones para traductores aquí:<br>

    <a href="https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/README.translators" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/README.translators</a><br>

    Pero francamente no sé cuál es el procedimiento adecuado para enviar contribuciones en nuestro caso (español): MR en Salsa, enviar el archivo .po actualizado a la lista para su revisión... Pongo en copia a Javier Fernández-Sanguino que es quien
    lleva este área, es fundamental coordinarse para mantener la coherencia del texto, evitar trabajo duplicado, y también que las traducciones se reflejen en todas las versiones que incluyan cada texto.<br>

    Por tanto yo esperaría a su respuesta para proceder a traducir.<br>

    Un saludo<br>


    El 8 de agosto de 2021 22:47:09 CEST, Alejandro &lt;<a href="mailto:alejandro_ml79@protonmail.com" target="_blank" rel="noreferrer">alejandro_ml79@protonmail.com</a>&gt; escribió:<br>
    &gt;Hola el otro día me di cuenta de que la página [requisitos](<a href="https://www.debian.org/releases/bullseye/armhf/ch03s04.es.html" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">https://www.debian.org/releases/bullseye/armhf/ch03s04.es.html</a>) mí
    nimos está parcialmente traducida.<br>
    &gt;Me gustaría contribuir a terminar de traducir las páginas que están como a medias si les parece bien. Cómo lo hago?<br>
    &gt;<br>
    &gt;Un saludo!<br>
    &gt;<br>
    &gt;Sent with [ProtonMail](<a href="https://protonmail.com/" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">https://protonmail.com/</a>) Secure Email.<br>
    -- <br>
    Laura Arjona Reina<br>
    <a href="https://wiki.debian.org/LauraArjona" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">https://wiki.debian.org/LauraArjona</a><br>
    Sent with K-9 mail<br>
    </blockquote></div></div></div>

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)