• [RFR] wml://CD/faq/index.wml (1/3)

    From Laura Arjona Reina@21:1/5 to All on Mon Aug 2 19:20:01 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    Hola a todos/as
    Envío para revisión este archivo, han cambiado algunos párrafos sensiblemente.
    La versión adjunta ya está subida al repositorio. Adjunto también el diff. Saludos
    --
    Laura Arjona Reina
    https://wiki.debian.org/LauraArjona

    diff --git a/spanish/CD/faq/index.wml b/spanish/CD/faq/index.wml
    index aa30c10f861..ee264a77ccd 100644
    --- a/spanish/CD/faq/index.wml
    +++ b/spanish/CD/faq/index.wml
    @@ -1,7 +1,7 @@
    -#use wml::debian::cdimage title="Preguntas frecuentes sobre los CD de Debian" NOHEADER=true BARETITLE=true
    +#use wml::debian::cdimage title="Preguntas frecuentes sobre las imágenes de CD/DVD/USB de Debian" NOHEADER=true BARETITLE=true
    #use wml::debian::toc
    #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
    -#use wml::debian::translation-check translation="802fdbf2f4ac7abd6d9ec5de0f3645fd3e56f644" maintainer="Laura Arjona Reina"
    +#use wml::debian::translation-check translation="a4c53a2596d246210e296da75ab2fbfdd059d882" maintainer="Laura Arjona Reina"

    <define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
    <p><strong>%body</strong></p>
    @@ -10,8 +10,6 @@
    <h1><a name="top">Preguntas frecuentes</a></h1>
    <toc-display/>

    -
    -
    <toc-add-entry name="what-is">¿Qué es eso de una <q>imagen de CD</q>?</toc-add-entry>

    <p>Una imagen de CD es la representación exacta de los datos de un
    @@ -19,21 +17,89 @@ CD en
  • From Rafa@21:1/5 to Laura Arjona Reina on Thu Aug 5 15:00:02 2021
    Hola, Laura:

    On Mon, Aug 02, 2021 at 07:15:37PM +0200, Laura Arjona Reina wrote:
    Hola a todos/as
    Envío para revisión este archivo, han cambiado algunos párrafos sensiblemente.
    La versión adjunta ya está subida al repositorio. Adjunto también el diff.

    Estos son algunos comentarios, para tu consideración.

    L50: podría equivocarme, pero creo que la traducción «estos sólo
    aparecerán en el CD/DVD/USB final» no se corresponde con el significado
    del original en inglés «only these will appear on the final CD/DVD/USB
    medium». Creo que la traducción correcta sería «solo estos aparecerán en
    el CD/DVD/USB final», intercambiando las posiciones de «estos» y «solo». Además, creo que es preferible que «solo» no tenga tilde.

    L68: falta la tilde en «¿Donde».

    L80: el original en inglés habla de tarjetas de red inalámbricas
    («wireless network cards»), pero en la traducción («tarjetas de red»)
    no aparece el término «wireless» ni su traducción. No sé si es
    deliberado...

    L83: utilizas el singular en «En este caso». Sin embargo, el párrafo
    anterior lo inicias en plural: «En algunos casos». ¿Quizá sería
    preferible utilizar también el plural en la L83?. Además, me parece que quedaría mejor sin la coma.

    L99: se ha quedado un «the» procedente de la versión en inglés.

    L219: «sólo»: creo que mejor sin tilde.

    L220: falta un espacio en blanco antes del paréntesis en «[...]
    especiales.(Y en caso [...]».

    L223: «directamente de Internet.)». Según el diccionario panhispánico de
    dudas, el punto debe ir fuera del paréntesis. Ver apartado 3.c) en https://www.rae.es/dpd/paréntesis

    L454: según el glosario de
    https://www.debian.org/international/spanish/notas, creo que «en
    pruebas» debería estar entrecomillado.

    L626: ¿quizá mejor sin la coma?

    L671: se han quedado dos líneas sin traducir: «<p>On recent versions [...]
    disk (or similar)"</p>».

    Eso es todo, lo demás lo veo bien.

    Nota: solo he revisado la actualización, no toda la página.

    Muchas gracias.

    Un saludo,

    Rafa.


    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEEmWG93VeeZdp4txl4ZtqJNWf7L+EFAmEL4DIACgkQZtqJNWf7 L+GvwA/9EgAjckNsnIEr9mfjHpf15m+d3HzBfrcOLleyklOvLjg/NPU1kZwU0TFN tcOu3/N1uJ7uumuRxVqlUPoEfGKQgI0sEokikZvHwFtdUG+X4ZShZt41lCJJwJU0 fH18YDDyvG6WlgkXqgPtwI0wQeb4tOldMTb79S0pAsPOyKDPqOFl2EXSwZdBZkNV +Jv974jBaEGQ/5lTV11io+6d9E3u0jWzPlQ2ClN3xdL5oMO/tZPPFlmbD//xFsFe 6hI/aWQdlczsGah8fupY6QuuVtq98ECH5/v9FCxxFk/C+weqk87tW+3w+pArthem 2ORS2I4kzhHd7/poutJ4E4qa9wIRfMaPYBowWW1h/iHOWajAQ7DYd106Z0+hjsBt 53W/Uh6uvbYC1wC56Qxr04aShqgNsbaugrv30XUGYSUyOPfE7YXYftIyx7WHZOtF jKQg/pvUVYbr8bBjRsn5JyErfLJGGXH10zlDJYfazVfrrVGaw1ez4FW3ghbEqxOj b/qCQzD+WtFq8tt9PPSvsttYfsKxSAqcIiYbQ/bu3DT7f9zmkbm3vuolUkC5cDii OMtk2b49w4BJKguqcLRWtiG1Jbt+DfK8tp93IDIOtLQaIOC9tii5wsFZgpcqXXOY V14eFYXaJjB7SUX77WEGVt8JQ58rhPZy/DzNwOu/08Fh6ub1+Ss=
    =Sy4H
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Laura Arjona Reina@21:1/5 to All on Sat Aug 7 14:20:01 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    Hola de nuevo

    Gracias Rafa por la revisión.

    El 5/8/21 a las 14:57, Rafa escribió:
    Hola, Laura:

    On Mon, Aug 02, 2021 at 07:15:37PM +0200, Laura Arjona Reina wrote:
    Hola a todos/as
    Envío para revisión este archivo, han cambiado algunos párrafos sensiblemente.
    La versión adjunta ya está subida al repositorio. Adjunto también el diff.

    Estos son algunos comentarios, para tu consideración.

    L50: podría equivocarme, pero creo que la traducción «estos sólo
    aparecerán en el CD/DVD/USB final» no se corresponde con el significado
    del original en inglés «only these will appear on the final CD/DVD/USB medium». Creo que la traducción correcta sería «solo estos aparecerán en
    el CD/DVD/USB final», intercambiando las posiciones de «estos» y «solo». Además, creo que es preferible que «solo» no tenga tilde.

    L68: falta la tilde en «¿Donde».

    L80: el original en inglés habla de tarjetas de red inalámbricas
    («wireless network cards»), pero en la traducción («tarjetas de red»)
    no aparece el término «wireless» ni su traducción. No sé si es
    deliberado...

    L83: utilizas el singular en «En este caso». Sin embargo, el párrafo
    anterior lo inicias en plural: «En algunos casos». ¿Quizá sería
    preferible utilizar también el plural en la L83?. Además, me parece que quedaría mejor sin la coma.

    L99: se ha quedado un «the» procedente de la versión en inglés.

    L219: «sólo»: creo que mejor sin tilde.

    L220: falta un espacio en blanco antes del paréntesis en «[...]
    especiales.(Y en caso [...]».

    L223: «directamente de Internet.)». Según el diccionario panhispánico de dudas, el punto debe ir fuera del paréntesis. Ver apartado 3.c) en https://www.rae.es/dpd/paréntesis

    L454: según el glosario de https://www.debian.org/international/spanish/notas, creo que «en
    pruebas» debería estar entrecomillado.

    L626: ¿quizá mejor sin la coma?

    L671: se han quedado dos líneas sin traducir: «<p>On recent versions [...] disk (or similar)"</p>».

    Eso es todo, lo demás lo veo bien.

    Nota: solo he revisado la actualización, no toda la página.

    Muchas gracias.

    Un saludo,

    Rafa.


    He integrado (creo) todas las sugerencias, muchas gracias por las correcciones. Adjunto la versión que acabo de subir al repositorio y el diff respecto a la anterior.
    Saludos

    --
    Laura Arjona Reina
    https://wiki.debian.org/LauraArjona

    #use wml::debian::cdimage title="Preguntas frecuentes sobre las imágenes de CD/DVD/USB de Debian" NOHEADER=true BARETITLE=true
    #use wml::debian::toc
    #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
    #use wml::debian::translation-check translation="0b5d69c288d6d73850c91ea30fce27cb2b7fb379" maintainer="Laura Arjona Reina"

    <define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete"> <p><strong>%body</strong></p>
    </define-tag>

    <h1><a name="top">Preguntas frecuentes</a></h1>
    <toc-display/>

    <toc-add-entry name="what-is">¿Qué es eso de una <q>imagen de CD</q>?</toc-add-entry>

    <p>Una imagen de CD es la representación exacta de los datos de un
    CD en un archivo normal de ordenador, que, por ejemplo, puede ser
    transmitida por Internet. Los programas para grabar CD pueden usar
    archivos de imagen para hacer CD reales.</p>

    <p>En Debian, usamos el término <q>imagen de CD</q> de manera común para describir una variedad de cosas, muchas de las cuales ¡no caben en un CD!
    El nombre es antiguo, pero permanece. De manera regular construimos múltiples tipos de imagen diferentes:</p>


    <li>Imágenes del instalador de Debian de distintos tamaños. Estas van desde
    imágenes <q>netinst</q> (<q>instalación por red</q>) pequeñas de tamaño CD para
    descarga rápida, hasta grandes conjuntos completos de imágenes diseñadas para
    medios como DVD, Blu-Ray (BD) o Blu-Ray de doble capa (DLBD).</li>

    <li>Imágenes de Debian «en vivo» - sistemas vivos diseñados para funcionar directamente
    desde CD/DVD/USB sin necesidad de instalación. Vea <a href="#live-cd">más adelante</a>
    para más detalles.</li>

    </ul>

    <p>En muchos casos, estas imágenes del instalador o sistema vivo pueden escribirse
    directamente en unidades flash USB sin estar implicado ningún <b>CD</b>;
    vea <a href="#write-usb">más adelante</a>. ¡No desista al ver el nombre <q>imagen de
    CD</q>!</p>

    <p>Para que un CD se grabe correctamente, ¡el archivo <tt>.iso</tt>
    no debe aparecer en el CD cuando acceda a él! En su lugar, debería
    ver varios archivos y directorios; en el caso de una imagen del instalador
    de Debian, esto incluye un directorio
    <q>dists</q> y un archivo <q>README.html</q>.</p>

    <p>El formato <tt>.iso</tt> que usamos en nuestras imágenes se puede
    comparar, salvando las distancias, con un archivo <tt>.zip</tt>: contiene otros archivos
    y directorios, y solo estos aparecerán en el CD/DVD/USB final.
    Algunos programas de archivado le permiten <q>desempaquetar</q>
    los archivos <tt>.iso</tt>. ¡No utilice esta
    característica para crear un CD desde archivos desempaquetados! Esto
    hará que el medio no consiga arrancar la máquina, porque el formato <tt>.iso</tt> incluye información especial relativa al arranque desde CD/DVD/USB, que se pierde cuando desempaqueta el archivo. Vea más adelante cómo
    grabar una imagen de CD/DVD correctamente en <a href="#record-unix">Linux</a>, <a href="#record-windows">Windows</a> o <a href="#record-mac">Mac OS</a>,
    o cómo escribir una imagen en una <a href="#write-usb">unidad flash USB</a>.</p>

    # ============================================================

    # Este texto es básicamente el mismo que hay en la wiki de Debian en
    # https://wiki.debian.org/Firmware
    # (Usando https://wiki.debian.org/es/Firmware como referencia para la traducción)

    <toc-add-entry name="firmware">El instalador de Debian me indica que mi hardware
    necesita «firmware» extra para funcionar. ¿Dónde lo consigo?</toc-add-entry>

    <p>Muchos dispositivos requieren un firmware para operar. Históricamente, el firmware
    se construyó en la ROM del dispositivo o de la memoria Flash, pero cada vez más a menudo,
    el firmware tiene que ser cargado en el dispositivo por un
    controlador durante la inicialización del dispositivo.</p>

    <p>Algunos de estos firmware son gratuitos y de software libre, y algunos de ellos no,
    lo que significa que necesitaría agregar los componentes non-free y contrib a sus fuentes APT.</p>

    <p>En algunos casos el instalador detecta la necesidad de firmware no libre
    y pide al usuario que ponga el firmware disponible para el instalador
    para completar la instalación. Esto puede ocurrir, por ejemplo, con tarjetas de red inalámbricas que a menudo requieren firmware no libre para funcionar (por ejemplo ipw2200).</p>

    <p>En estos casos hay dos modos de proceder:</p>



    <li>Un método fácil es usar una imagen de instalación que incluya todos los
    paquetes de firmware no libre. Vea
    <a href="https://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/cd-including-firmware/">https://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/cd-including-firmware/</a>
    para ello.</li>

    <li>También puede descargar un archivo de firmware directamente para su plataforma
    y desempaquetarlo en un directorio llamado <q>firmware</q> en la raíz de un dispositivo
    de almacenamiento extraíble (unidad USB/CD). Puede encontrar descargas de firmware para
    su versión de Debian en
    <a href="https://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/firmware/">https://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/firmware/</a>. Cuando
    inicia el instalador, encontrará automáticamente los archivos de firmware en el almacenamiento extraíble y, si es necesario,
    instalará el firmware que se requiera. Esto está documentado en el
    <a href="https://d-i.debian.org/doc/installation-guide/en.amd64/ch06s04.html">manual
    del instalador de Debian</a>.</li>

    </ul>

    # ============================================================

    <toc-add-entry name="mailing-list">¡No hay una respuesta a mi pregunta
    en estas preguntas frecuentes!</toc-add-entry>

    <p>Si no encuentra respuesta a su pregunta aquí, puede pedir ayuda en una
    de las listas de correo de Debian. En cualquier caso, debería
    <a href="https://lists.debian.org/">buscar en los archivos de las
    listas de correo</a> antes de mandar mensajes a éstas.
    Puede <a href="$(HOME)/MailingLists/subscribe">suscribirse</a>
    y <a href="$(HOME)/MailingLists/unsubscribe">darse de baja</a>
    de las listas. Sin embargo, no necesita estar suscrito para
    mandar correo a las listas: si no está suscrito, pida que las
    respuestas incluyan una copia a su dirección.</p>

    <p>Listas de correo referentes a problemas con los CD de instalación:</p>



    <li><a href="https://lists.debian.org/debian-cd/">debian-cd</a>:
    Discusión acerca del proceso de creación de imágenes de CD, réplicas de CD
    disponibles, problemas al arrancar desde el CD, anuncios de nuevas imágenes
    oficiales.</li>

    <li><a href="https://lists.debian.org/debian-boot/">debian-boot</a>:
    Como su nombre indica, esta lista actualmente cubre el proceso de
    instalación; puede ser más correcto que informe en esta lista de
    cualquier problema encontrado tras el arranque correcto desde el CD
    que en la lista debian-cd.</li>

    <li><a href="https://lists.debian.org/debian-live/">debian-live</a>:
    Una lista para el proyecto Debian «en vivo» (Live), enfocada en el desarrollo del software
    que se usa para construir las imágenes de Debian «en vivo», pero también apropiada
    para la discusión relativa al uso de esas imágenes.</li>

    <li><a href="https://lists.debian.org/debian-user/">debian-user</a>:
    Lista de soporte general para usuarios de Debian. Se
    centra en los problemas encontrados tras una instalación con
    éxito, al usar el sistema. Hay varias listas para no
    angloparlantes, en
    <a href="https://lists.debian.org/debian-user-german/">alemán (Deutsch)</a>,
    <a href="https://lists.debian.org/debian-user-catalan/">catalán</a>,
    <a href="https://lists.debian.org/debian-chinese-big5/">chino</a>,
    <a href="https://lists.debian.org/debian-user-danish/">danés (Dansk)</a>,
    <a href="https://lists.debian.org/debian-user-spanish/">español</a>
    <a href="https://lists.debian.org/debian-esperanto/">esperanto</a>,
    <a href="https://lists.debian.org/debian-user-french/">francés (Français)</a>,
    <a href="https://lists.debian.org/debian-user-hungarian/">húngaro (Magyar)</a>,
    <a href="https://lists.debian.org/debian-user-indonesian/">indonesio</a>,
    <a href="https://lists.debian.org/debian-italian/">italiano</a>
    <a href="https://lists.debian.org/debian-japanese/">japonés (&#26085;&#26412;&#35486;&nbsp;)</a>,
    <a href="https://lists.debian.org/debian-user-polish/">polaco (Polski)</a>,
    <a href="https://lists.debian.org/debian-user-portuguese/">portugués</a>,
    <a href="https://lists.debian.org/debian-russian/">ruso (&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;&nbsp;)</a>,
    <a href="https://lists.debian.org/debian-user-swedish/">sueco (Svenska)</a>,
    <a href="https://lists.debian.org/debian-user-turkish/">turco (Türkçe)</a>,
    y <a href="https://lists.debian.org/debian-user-ukrainian/">ucraniano</a>. </li>

    </ul>

    # ============================================================

    <toc-add-entry name="why-jigdo">¿Por qué debería usar ese programa
    llamado <q>jigdo</q>? ¡Prefiero una simple descarga HTTP!</toc-add-entry>

    <p>Actualmente, hay alrededor de <a href="$(HOME)/mirror/list">300
    réplicas de Debian</a> (que contienen la distribución Debian completa
    en ficheros .deb), pero <a href="../http-ftp/">muchas menos</a> máquinas sirviendo imágenes de CD de Debian. Por tanto, los servidores de
    imágenes de CD están constantemente sobrecargados.</p>

    <p>Adicionalmente, nadie está muy entusiasmado con la idea de configurar
    más servidores de CD por las tremendas cantidades de ancho de banda derrochadas (algunas personas siguen <em>reiniciando</em> las descargas fallidas en lugar de <em>continuarlas</em> desde el punto en el que se
    cortó la conexión), y también debido a que una réplica regular es más atractiva
    (permite actualizaciones continuas de Debian, o usar una distribución
    <q>en pruebas</q>/<q>inestable</q> en lugar de una <q>estable</q>).</p>

    <p>jigdo intenta resolver
    esta situación en la mayoría de los casos, descargando los datos para
    las imágenes de los CD de una de las 300 réplicas. Sin embargo, estas réplicas sólo contienen ficheros .deb individuales, no la imagen del CD, de tal
    forma que hace falta alguna manipulación adicional de los datos para producir un fichero de imagen de CD mayor desde muchos ficheros .deb pequeños.</p>

    <p>No tenga miedo a <a href="../jigdo-cd/">probar jigdo</a>.
    El complejo proceso de generar la imagen del CD es completamente
    opaco para usted. En cambio, se beneficia del hecho de que
    una de las 300 réplicas de Debian debe estar más cerca y ser más rápida que cualquiera de los servidores de CD.</p>

    # ============================================================

    <toc-add-entry name="which-cd">¿Cuál de las numerosas imágenes
    debería descargar? ¿Las necesito todas?</toc-add-entry>

    <p>No. Primero, por supuesto que sólo necesita descargar algunas
    imágenes de CD <em>o</em> DVD <em>o</em> BD - los tres tipos de imágenes contienen
    los mismos paquetes.</p>

    <p>También, sólo necesita las imágenes de CD/DVD/BD para la arquitectura de su ordenador. La arquitectura es el tipo de «hardware» que
    utiliza su ordenador. Con mucho, la arquitectura más popular es la
    Intel/AMD PC de 64 bits, por lo que la mayoría de la gente sólo quiere tener las
    imágenes para <q>amd64</q>. Si su PC tiene un procesador más antiguo AMD o Intel de
    32 bits, necesitará mejor las imágenes de
    <q><a href="../../ports/i386/">i386</a></q>.</p>

    <p>Además, en la mayoría de los casos no es necesario descargar
    todas las imágenes para su arquitectura. Los paquetes están
    ordenados por popularidad: el primer CD/DVD/BD contiene el sistema de instalación y los paquetes más populares. El segundo contiene paquetes
    un poco menos populares, el tercero contiene otros menos populares,
    etc. Probablemente, solo necesitará los dos primeros DVD (o el primer
    BD, etc.) a no ser que tenga necesidades muy especiales. (Y en caso de ocurrirle que necesite un paquete posterior que no se encuentra en
    uno de los CD/DVD/BD que descargó, siempre puede instalar ese paquete directamente de Internet).</p>

    <p>Por favor lea también los siguientes párrafos para determinar si quiere/necesita obtener los CD de instalación por red, los de
    actualización o los de fuentes.</p>

    # ============================================================

    <toc-add-entry name="netinst">¿Qué es un CD <q>netinst</q> o de <q>instalación por red</q>
    ?</toc-add-entry>

    <p>Citando la <a href="../netinst/">página de instalación por red</a>: un
    CD de <q>instalación por red</q> o <q>netinst</q> es un solo CD que le posibilita
    instalar el sistema operativo entero. Este único CD contiene sólo la cantidad mínima de software para iniciar la instalación y obtiene los demás
    paquetes a través de Internet.</p>

    <p>Si sólo quiere instalar Debian en una sola máquina que tiene una
    conexión barata, la instalación por red puede ser la opción más rápida
    y fácil para usted: sólo descarga los paquetes que eligió instalar en
    su máquina, lo que le ahorra tiempo y ancho de banda.</p>

    # ============================================================

    <toc-add-entry name="update-cd">¿Qué son los CD/DVD de <q>actualización</q>>?</toc-add-entry>

    <p>Los CD/DVD de actualización contienen todos los paquetes que han cambiado entre la versión principal (p.ej. 7.<strong>0</strong>,
    8.<strong>0</strong>, etc.)
    y un punto posterior de publicación de esa distribución estable.
    Por ejemplo,
    si ya tiene el juego completo de CD/DVD de <q>debian-8.0.0</q>,
    puede usar el CD <q>debian-update-8.2.0</q> para convertir esa <q>debian-8.0.0</q> en un juego de <q>debian-8.2.0</q>.</p>

    <p>Este tipo de CD/DVD se pretende que sea para los distribuidores que tengan grandes cantidades de CD/DVD de la versión publicada
    (lo que les sale más barato que grabarlos individualmente). Si pide
    Debian a un distribuidor de CD/DVD así,
    Es posible que reciba CD/DVD de una revisión ligeramente antigua, más un CD/DVD de
    actualización a la última revisión. Esto es una manera perfectamente aceptable de distribuir Debian en CD/DVD.</p>

    <p>Por supuesto, este tipo de CD/DVD también le pueden ser útil como usuario final; en lugar de crear el juego completo de CD/DVD para cada nueva
    revisión de una publicación, sólo necesita descargar y grabar uno o dos CD/DVD de actualización para su arquitectura.</p>

    <p>Tenga en cuenta que los CD/DVD no son autoarrancables, sino que contienen los paquetes necesarios para actualizar una instalación existente. Si no tiene esa instalación existente, entonces necesitará usar los CD/DVD de instalación
    normales. Tras el arranque de el nuevo sistema, los CD/DVD actualizados pueden agregarse con <code>apt-cdrom add</code>.</p>

    <p>Ahora bien, ¿qué pasa si por alguna razón no desea descargar el CD/DVD de actualización incluso aunque ya tenga el juego completo de CD/DVD/BD
    de la revisión anterior? En este caso, debería considerar el uso de la capacidad de <q>actualización</q> de <a href="../jigdo-cd/">jigdo</a>:
    jigdo puede leer el contenido de los CD/DVD/BD antiguos, descargar sólo aquellos
    ficheros que han cambiado en los nuevos CD/DVD, y crear un juego
    completo de nuevos CD/DVD/BD. Igualmente, esto lo hará descargando sólo aproximadamente la misma cantidad de datos que para un CD/DVD de actualización.</p>

    # ============================================================

    <toc-add-entry name="source-cd">¿Qué son los CD de <q>fuentes</q>?</toc-add-entry>

    <p>Hay dos tipos de imágenes, los CD <q>binarios</q>, que contienen
    programas precompilados listos para ser ejecutados, y los CD
    de <q>fuentes</q>, que contienen el código fuente de los programas. La
    gran mayoría de la gente no necesita los CD de fuentes; no debería descargarlos a no ser que tenga una buena razón para ello.</p>

    # ============================================================

    <toc-add-entry name="nonfree">¿Dónde está la imagen del CD con non-free?</toc-add-entry>

    <p>Debian tiene una posición firme con respecto a las licencias
    de software: únicamente el software que es libre en el sentido de
    <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">las directrices de software
    libre de Debian</a> se permite en la distribución actual. El
    resto de software <q>non-free</q> (por ejemplo, software cuyo código
    fuente no está disponible) no está soportado oficialmente.</p>

    <p>Los CD oficiales pueden ser libremente usados, copiados y
    vendidos por cualquiera en cualquier parte del mundo. Los paquetes
    de la categoría <q>non-free</q> tienen restricciones que entran
    en conflicto con esto, así que estos paquetes no se colocan en
    los CD oficiales.</p>

    <p>A veces, alguien tiene la amabilidad de crear CD non-free y no
    oficiales. Si no puede encontrar ningún enlace a su página web,
    puede intentar <a href="#mailing-list">preguntar en la lista de
    correo debian-cd</a>.</p>

    # ============================================================

    <toc-add-entry name="official">¿Cuál es la diferencia entre imágenes oficiales
    y no oficiales?</toc-add-entry>

    <p>Las imágenes oficiales se crean por un miembro del equipo de Debian CD y han de pasar algunas pruebas para asegurarse que funcionen. Una vez que se han publicado, las imágenes nunca cambian. Si dejaran de funcionar, se publicaría un juego nuevo con un número diferente de versión.</p>

    <p>Las imágenes no oficiales las puede crear cualquiera; miembros de equipos de
    CD; otros desarrolladores Debian e incluso usuarios experimentados de Debian. Normalmente, estas imágenes están más actualizadas, pero se han sometido a un
    menor número de pruebas. Algunas tienen nuevas características (por ejemplo, soporte de instalación para hardware reciente), o contienen paquetes adicionales de programas que no forman parte de los paquetes de Debian.</p>

    # ============================================================

    <toc-add-entry name="live-cd">¿Hay alguna imagen <q>live</q> («en vivo»)
    de Debian disponible?</toc-add-entry>

    <p>Sí. Una <q>live image</q> (imagen «en vivo») o más precisamente, un <q>sistema vivo</q>
    es un sistema completo preparado para DVD, dispositivo USB o algún otro medio. No necesita instalar nada en el disco duro, en
    su lugar arranca desde el medio en el que esté (DVD o dispositivo USB),
    y puede empezar a trabajar en la máquina.
    Todos los programas se ejecutan directamente desde el medio.</p>

    <p>El <a href="$(HOME)/devel/debian-live/">Proyecto Debian
    Live</a> produce varios <a href="../live/">ficheros de imágenes «en vivo»</a> para varios tipos de
    sistemas y dispositivos.</p>

    # ============================================================

    <toc-add-entry name="bootable">¡El CD/DVD/BD falla al arrancar! ¿Desde qué disco debería arrancar?</toc-add-entry>

    <p>Sólo el primer CD/DVD/BD de cada conjunto es arrancable.</p>

    <p>Si su disco de Debian falla al arrancar, primero asegúrese de que
    lo ha grabado correctamente - por favor
    <a href="#what-is">mire la explicación más arriba</a>.Además,
    por favor compruebe si su BIOS está configurado para arrancar desde
    el lector de discos ópticos o USB.</p>

    # ============================================================

    <toc-add-entry name="arch">¿Dónde están las imágenes para M68K, Hurd
    u otras arquitecturas?</toc-add-entry>

    <p>Dependiendo del estado del soporte para ciertas arquitecturas,
    las imágenes de CD/DVD están disponibles en diferentes lugares:</p>



    <li>Si la arquitectura que está buscando está soportada
    oficialmente en la versión <a href="$(HOME)/releases/stable/"><q>estable</q>
    actual</a>, vea la página <a href="../"><q>Debian en CD</q></a> para
    las opciones de descarga disponibles.</li>

    <li>Si existe una adaptación de Debian a una arquitectura pero
    aún no ha sido publicada oficialmente, las imágenes de los CD pueden
    estar disponibles o no. De nuevo, visite la página <a href="../">«Debian
    en CD»</a>. En contraposición a las imágenes estables, sólo se admite
    esta opción, así que eche un vistazo a las secciones <q>jigdo</q> y
    <q>HTTP</q>.</li>

    <li>Para la arquitectura GNU/Hurd de Debian, vea la
    <a href="$(HOME)/ports/hurd/hurd-cd">página no oficial de CD de
    Hurd</a>.</li>

    <li>En otro caso, verifique las <a href="$(HOME)/ports/">páginas de
    arquitecturas de Debian</a> para la plataforma en la que esté interesado.</li>

    </ul>

    # ============================================================

    <toc-add-entry name="unstable-images">¿Están disponibles las
    imágenes para la distribución <q>inestable</q>?</toc-add-entry>

    <p>No hay imágenes completas de CD/DVD/BD de <q>inestable</q>. Debido
    al hecho de que los paquetes en <q>inestable</q> cambian tan deprisa,
    es más apropiado que la gente descargue e instale <q>inestable</q>
    usando una réplica normal del HTTP de Debian.</p>

    <p>Si está al tanto de los <a href="../../releases/unstable/">riesgos
    de utilizar <q>inestable</q></a>, pero aún así quiere instalarlo, tiene algunas opciones:</p>



    <li>Instale <q>en pruebas</q> utilizando una <a href="../netinst/">imagen de
    instalación por red</a>, después actualice a <q>inestable</q> cambiando las
    entradas en su <tt>/etc/apt/sources.list</tt>. Para evitar descargas y
    actualizaciones de paquetes innecesarias, es aconsejable instalar un
    sistema <q>en pruebas</q> mínimo primero y sólo instalar la mayoría del
    «software» (p.ej. el entorno de escritorio) tras el cambio a <q>inestable</q>.</li>

    <li>Use el instalador de estable para instalar un sistema <q>estable</q>
    mínimo y entonces cambie su archivo <tt>/etc/apt/sources.list</tt>
    para usar <q>en pruebas</q> y haga una actualización
    (<tt>apt-get update</tt> y <tt>apt-get dist-upgrade</tt>).
    Finalmente, instale los paquetes que desee. Este método es el que probablemente
    funcione mejor de los que se presentan aquí.</li>

    <li>Conviértase en un probador del instalador de <q>en pruebas</q> e instale
    <q>en pruebas</q> usando una imagen de instalación por red, entonces, actualice
    a <q>inestable</q> cambiando sus entradas en
    <tt>/etc/apt/sources.list</tt>. Para evitar descargas e instalaciones de paquetes
    innecesarias, es recomendable instalar primero un sistema <q>en pruebas</q>
    mínimo y solamente instalar la mayoría del software (p.ej. entorno de escritorio)
    tras el cambio a <q>inestable</q>. Entonces <tt>apt-get update</tt>
    y <tt>apt-get -u dist-upgrade</tt>
    - entonces tiene una publicación «sid».</li>

    <li>Use una imagen de arranque por red <q>mini.iso</q>. La encontrará en cualquiera
    de las réplicas de Debian en debian/dists/unstable/main/installer-*/current/images/netboot/mini.iso.
    Durante la instalación escoja <q>Opciones avanzadas</q> -> <q>Instalación experta</q>.
    En el paso <q>Escoja una réplica del archivo de Debian</q>, escoja la versión <q>sid - unstable</q>.</li>

    </ul>

    # ============================================================

    <toc-add-entry name="search-for-package">¿Qué imagen de CD/DVD/BD
    contiene el paquete XYZ?</toc-add-entry>

    <p>Para averiguar qué imagen contiene un cierto archivo, use la
    <a href="https://cdimage-search.debian.org">herramienta de búsqueda en cdimage</a>.
    Tiene el conocimiento de todos los CD/DVD/BD de Debian producidos desde la publicación
    de la versión 3.0 («Woody»), cubriendo todas las publicaciones oficiales (tanto las archivadas
    como la versión estable actual) y los conjuntos de construcción actuales semanales y diarios de «en pruebas».</p>

    # ============================================================

    <toc-add-entry name="list-image-contents">¿Puedo tener una lista
    de todos los paquetes que contiene una imagen?</toc-add-entry>

    <p>Sí. Vaya a <a href="https://cdimage.debian.org/cdimage/">cdimage.debian.org</a>
    para obtener el correspondiente archivo <tt>.list.gz</tt> - listará todos los paquetes
    y ficheros fuente incluidos en la imagen.
    Para las imágenes de Debian «en vivo», puede encontrar, en el mismo directorio de las
    imágenes, algunos ficheros con nombre similar y sufijo <tt>.packages</tt>. Descárguelos
    y busque en ellos el nombre del paquete.


    # ============================================================

    <toc-add-entry name="outdated">El software de los CD oficiales está
    desfasado. ¿Porqué no publican una versión nueva?</toc-add-entry>

    <p>Sólo hacemos publicaciones oficiales de la distribución
    <q>estable</q> cuando pensamos que realmente merecen ese nombre. Desafortunadamente, esto significa que las publicaciones
    estables ocurren sólo cada dos años aproximadamente...</p>

    <p>Si necesita versiones más recientes de algún programa de
    Debian, puede instalar una <q>estable</q> y luego actualizar (mediante
    la red) aquellas partes que desee de la versión <q>en pruebas</q> (<q>testing</q>). Es posible mezclar programas de las diferentes
    versiones.</p>

    <p>Alternativamente, pruebe las imágenes de la
    publicación <q>en pruebas</q>, que se generan automáticamente cada
    semana. Hay disponible más información sobre el
    <a href="../../security/faq#testing">soporte de seguridad de <q>en pruebas</q>
    </a> en las preguntas frecuentes de seguridad.</p>

    <p>Si solo necestia versiones más nuevas de paquetes específicos, puede también
    probar el servicio de <q>backports</q>, que toma paquetes de «en pruebas» y los modifica
    para que funcionen en la versión estable. Esta opción puede ser más segura que instalar
    el mismo paquete directamente de la versión en pruebas.</p>

    # ============================================================

    <toc-add-entry name="newest">¿Cómo sé si estoy descargando las imágenes más recientes?</toc-add-entry>

    <p>La nota al final de la página de <a href="../"><q>Debian en CD</q></a> siempre muestra el número de versión de la última publicación.</p>

    # ============================================================

    <toc-add-entry name="verify">¿Cómo puedo verificar que las imágenes
    de CD descargadas son correctas?</toc-add-entry>

    <p>La <a href="../verify">página de verificación de autenticidad</a> proporciona
    información detallada sobre cómo autentificar los ficheros de suma de comprobación
    firmados que contienen las sumas de comprobación de las imágenes ISO. Tras verificar criptográficamente los ficheros de suma de comprobación, podemos comprobar que:


    <li>Las sumas de comprobación de los <em>ficheros de imágenes ISO descargados</em> concuerdan con
    las de los ficheros de suma de comprobación. La suma de comprobación de los ficheros
    de imágenes ISO se calcula con herramientas como <q>sha512sum</q>, <q>sha256sums</q>,
    <q>sha512sums</q>.</li>

    <li>Las sumas de comprobación de <em>medios ópticos ya grabados</em> concuerdan con
    las que se encuentran en los ficheros de sumas de comprobación. Esto es una operación
    ligeramente más difícil de describir. </li>
    </ul>

    <p>El problema con la verificación de medios ópticos ya grabados es que algunos tipos
    de medios probablemente devolverán más bytes de los que se encuentran en la imagen ISO.
    Este «desecho» del final es imposible de evitar en CD grabados en modo TAO, DVD-R[W]
    grabados incrementalmente, DVD-RW, DVD+RW, BD-RE formateados y también en llaves USB.
    Por tanto, necesitamos leer exactamente el mismo número de sectores de datos de los medios
    tal y como se encuentran en la imagen ISO; leer más bytes del medio alterará el resultado
    de la suma de comprobación.</p>


    <li>Se puede usar el programa <q>isosize</q> para averiguar el número apropiado de byes
    a leer desde el medio óptico. Muestra el <q>contador de sector</q> y el <q>tamaño del sector</q>
    del medio óptico, donde <q>&lt;device&gt;</q> es el fichero del dispositivo del medio óptico cargado.
    <br/><tt>$ /sbin/isosize -x &lt;device&gt;</tt>
    <br/><tt>sector count: 25600, sector size: 2048
    </tt>
    </li>
    <li>Entonces el <q>contador de sector</q> y el <q>tamaño del sector</q> se pasan a <q>dd</q>
    para leer el número apropiado de bytes desde el medio óptico y la corriente de bytes se encauza
    hacia la herramienta de suma de comprobación correspondiente (sha512sum, sha256sum, etc).
    <br/><tt>$ dd if=&lt;device&gt; count=&lt;sector count&gt; bs=&lt;sector size&gt; | sha512sum
    </tt>
    </li>
    <li>La suma de comprobación calculada debe compararse con la suma de comprobación
    correspondiente que se encuentra en el fichero de sumas de comprobación apropiado
    (SHA512SUMS, SHA256SUMS, etc).
    </li>
    </ul>

    <p>De manera alternativa, hay un script útil de ayuda llamado
    <a href="https://people.debian.org/~danchev/debian-iso/check_debian_iso">check_debian_iso</a>,
    que puede verificar <em>ficheros de imagen ISO</em> y <em>medios ópticos</em>, leyendo
    la cantidad apropiada de bytes del medio, calculando la suma de verificación y comparándola
    con la del fichero de sumas de verificación.



    <li><em>Verificación de fichero de imagen ISO.</em>
    Esto comprobará la suma de verificación del fichero de imagen debian-6.0.3-amd64-netinst.iso
    respecto a la suma de verificación correspondiente que se encuentra en el fichero de sumas de verificación
    SHA512SUMS.
    <br/><tt>$ ./check_debian_iso SHA512SUMS debian-6.0.3-amd64-netinst.iso</tt> </li>
    <li><em>Verificación de medio óptico.</em>
    Esto comprobará la suma de verificación del medio accesible en /dev/dvd respecto a la suma
    de verificación correspondiente a debian-6.0.3-amd64-DVD-1.iso que se encuentra en

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)