• [RFR] wml://mirror/list.wml

    From Laura Arjona Reina@21:1/5 to All on Tue Jun 8 13:00:02 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    Hola
    Adjunto la actualización de esta página, que también he subido al repositorio.
    Adjunto también el diff.
    Saludos
    --
    Laura Arjona Reina
    https://wiki.debian.org/LauraArjona

    diff --git a/spanish/mirror/list.wml b/spanish/mirror/list.wml
    index 8cfd5238eb7..af4aa22f741 100644
    --- a/spanish/mirror/list.wml
    +++ b/spanish/mirror/list.wml
    @@ -1,44 +1,43 @@
    #use wml::debian::template title="Réplicas de Debian en todo el mundo" BARETITLE=true
    -#use wml::debian::translation-check translation="ef7400a6ea2c98aed253709dd68a428201e21d88" maintainer="Laura Arjona Reina"
    +#use wml::debian::translation-check translation="54e7b1c853358a6c386f31e4ac3a5d90a6f3890f" maintainer="Laura Arjona Reina"

    <p>Debian se distribuye (mediante <em>réplicas</em>) a través de
    cientos de servidores en Internet. Usar un servidor cercano ayuda a
    acelerar la descarga a la vez que se reduce la carga en nuestros
    servidores centrales así como en la propia Internet en general.</p>

    -<p>Las réplicas de Debian pueden ser primarias o secundarias, según
    -las siguientes definiciones:</p>
    -
    <p class="centerblock">
    - Una <strong>réplica primaria</strong> posee un buen ancho de banda
    - y se sincroniza directamente desde la red «syncproxy» interna de Debian.
    - Algunas réplicas primarias tiene
  • From Rafa@21:1/5 to Laura Arjona Reina on Sun Jun 13 13:00:02 2021
    Hola, Laura:

    On Tue, Jun 08, 2021 at 12:54:39PM +0200, Laura Arjona Reina wrote:
    Hola
    Adjunto la actualización de esta página, que también he subido al repositorio.

    Me parece que la traducción está bien, solo unos comentarios de algunas preferencias personales, para tu consideración:

    L14: me resulta extraño el término «código» en «vía código
    <code>HTTP</code>». Creo que yo lo habría dejado «vía
    <code>HTTP</code>».

    L20: aunque en el original en inglés se repite el término
    «restrictions», quizá en la traducción quieras evitar la repetición de «restricciones». Por ejemplo, en la L20 podrías utilizar «limitaciones»
    en su lugar.

    L24: no puedo afirmar que «esté más cercana» sea incorrecto, pero a mí
    me suena mejor «esté más cerca». También añadiría una coma
    inmediatamente antes de «y por tanto sea...».

    Adjunto también el diff.
    Saludos
    --
    Laura Arjona Reina
    https://wiki.debian.org/LauraArjona

    Muchas gracias.

    Un saludo,

    Rafa.


    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEEmWG93VeeZdp4txl4ZtqJNWf7L+EFAmDF46kACgkQZtqJNWf7 L+HdmxAAu0kv5XbtZ/MYHPktlJyk5WRnb/TmBeAshtH+meQFSTUr96CvyqrTau/X TJKqGs5eapKKK07UkaxKyCFh6FRBp9v91E+TOUefAgqa/8WE+PxUKjnsh8cqEb4e t6eTFerLnG8CdJ3ub6OqGf9dTW3UFVnN7lO9FWyblxHViiznaAfCNFX3l+PV7sik 63aJULmcWa0NzhcGSAqWyZvhGnMuK0bZAQ0s2Vzufn/B5K2goINYVE6aiUFlulJ0 7Zh0DrCQQ66PAo0JsC2adw2DmsZnPw5+Q4h2wiI7s2oZlvflT9sUawXX84dAKi0o cUzI/QfaD0v5iA+dAc2QAfsNvhiVEc5MdfqEBvfLS2pAMZNMD00lrgWwSqQ43biJ +La9Y/aAXl8QLrEdC5zdXPoDLnzsXZUmflZFkJLrSCrr9drOX3aezXPz83EjxVAi V8TohW8z+VAxj44myUWqPnj65agGpBUMZnOED7Mp9LLGGWQ9HN+CI9ZvTPV25VQE AGETHz1myLEPfQkUdRxSTTIX1YabtSsxKKf6CQOCg0zsyTtHJ51NMMp1bxqkHZn1 mnFUveNG+Jo9QKzGuI3OIpE0b0Q6fng+/DUpY/b/Sfja9ImMpj1k4g0SROfgfSca /m4aojcoUI8q7Qe1GLtrILYYPcmxLCFiNyQZmix07Tjv6JlfJE0=
    =JOIC
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Javier@21:1/5 to Laura Arjona Reina on Sun Jun 27 18:20:01 2021
    Hola, Laura:

    He revisado el archivo y me gustaría decir que estoy de acuerdo con
    los comentarios de Rafa al 100%. Creo que cambiar «más cercana» por
    «más cerca» mejora la frase por similitud a la última proposición:
    «que esté más lejos».

    Sin embargo, veo un matiz con respecto al último de los comentarios,
    el referido a la coma previa a «y por lo tanto». En esta frase veo una incongruencia en el tratamiento de los complementos que no aprecio en
    el original inglés.

    En esta frase dice que

    «De hecho, una réplica que contenga su arquitectura y esté más cercana
    al usuario y por tanto sea más rápida, casi siempre es preferible
    frente a otras réplicas que estén más lejos.»

    En mi opinión, es acertada la opinión de Rafa respecto a la coma si la intención es que «y por tanto sea más rápida» sea una especie de
    aposición, como si estuviera entre paréntesis. También existe la
    posibilidad de que los tres elementos sean una enumeración: contiene
    la arquitectura, está más cerca y por tanto es más rápida. En tal caso
    no debería llevar la coma, pero debería eliminarse la conjunción «y»
    antes de «esté más cercana» y cambiarla por una coma: «que contenga su arquitectura, esté más cerca y por tanto sea más rápida».

    Pero, al fijarme, me he dado cuenta de que en el primer elemento hay
    un «su» que hace que la frase se refiera «a usted», mientras que en el
    segundo elemento, el referente es «el usuario» (en inglés «closer to
    you as the user», es decir, sigue refiriéndose «a usted [como
    usuario]»). Creo que hace a la frase menos natural; se entiende porque
    no es larga ni compleja en sus referencias, pero no tiene una
    estructura correcta. Yo la dejaría en algo parecido a

    «De hecho, una réplica que contenga su arquitectura y esté más cerca de
    usted, y por lo tanto sea más rápida, casi siempre es preferible frente
    a otras réplicas que estén más lejos».

    Es solo una apreciación, espero la opinión de la lista.

    El resto creo que está muy bien, no he visto nada digno de
    mención. Muchas gracias por la traducción y todo el trabajo y un
    saludo.

    Javier

    On Tue, Jun 08, 2021 at 12:54:39PM +0200, Laura Arjona Reina wrote:
    Hola
    Adjunto la actualización de esta página, que también he subido al repositorio.
    Adjunto también el diff.
    Saludos
    --
    Laura Arjona Reina
    https://wiki.debian.org/LauraArjona

    diff --git a/spanish/mirror/list.wml b/spanish/mirror/list.wml
    index 8cfd5238eb7..af4aa22f741 100644
    --- a/spanish/mirror/list.wml
    +++ b/spanish/mirror/list.wml
    @@ -1,44 +1,43 @@
    #use wml::debian::template title="Réplicas de Debian en todo el mundo" BARETITLE=true
    -#use wml::debian::translation-check translation="ef7400a6ea2c98aed253709dd68a428201e21d88" maintainer="Laura Arjona Reina"
    +#use wml::debian::translation-check translation="54e7b1c853358a6c386f31e4ac3a5d90a6f3890f" maintainer="Laura Arjona Reina"

    <p>Debian se distribuye (mediante <em>réplicas</em>) a través de
    cientos de servidores en Internet. Usar un servidor cercano ayuda a
    acelerar la descarga a la vez que se reduce la carga en nuestros
    servidores centrales así como en la propia Internet en general.</p>

    -<p>Las réplicas de Debian pueden ser primarias o secundarias, según
    -las siguientes definiciones:</p>
    -
    <p class="centerblock">
    - Una <strong>réplica primaria</strong> posee un buen ancho de banda
    - y se sincroniza directamente desde la red «syncproxy» interna de Debian.
    - Algunas réplicas primarias tienen un alias en la forma
    - <code>ftp.&lt;país&gt;.debian.org</code> para que sean fáciles de recordar - para nuestros usuarios.
    - Usualmente replican todas las arquitecturas.
    + Existen réplicas de Debian en muchos países, y para algunas hemos agregado + un alias <code>ftp.&lt;país&gt;.debian.org</code>. Este alias usualmente + apunta a una réplica que se sincroniza regularmente y rápidamente, y proporciona
    + todas las arquitecturas de Debian. El repositorio de Debian siempre está disponible
    + vía código <code>HTTP</code> en la ubicación <code>/debian</code>
    + del servidor.


    <p class="centerblock">
    - Una <strong>réplica secundaria</strong> puede tener restricciones sobre
    - qué es lo que replica (por posibles problemas de
    - espacio). Aunque una réplica sea secundaria eso no significa
    - necesariamente que tenga que ser más lenta o estar menos actualizada
    - que una primaria. De hecho, una réplica secundaria que contenga su
    - arquitectura y esté más cercana al usuario y por tanto sea más rápida,
    - casi siempre es preferible frente a una réplica primaria que esté
    - más lejos.
    + Otras <strong>réplicas</strong> pueden tener restricciones en qué replican + (debido a restricciones de espacio). Simplemente porque un sitio no es el alias
    + <code>ftp.&lt;país&gt;.debian.org</code> de un país no significa necesariamente
    + que sea más lento o que esté menos actualizado que la réplica
    + <code>ftp.&lt;país&gt;.debian.org</code>.
    + De hecho, una réplica que contenga su arquitectura y esté más cercana al usuario
    + y por tanto sea más rápida, casi siempre es preferible frente a otras réplicas
    + que estén más lejos.


    <p>Para una descarga lo más rápida posible use la réplica más cercana
    -a usted, ya sea esta una réplica primaria o secundaria. Use el
    +a usted, ya sea esta una réplica con alias de país o no.
    +Use el
    programa <a href="https://packages.debian.org/stable/net/netselect">\
    <em>netselect</em></a> para determinar cuál es la réplica con menor -latencia; use un programa de descarga como <a -href="https://packages.debian.org/stable/web/wget"><em>wget</em></a> o
    -bien <a href="https://packages.debian.org/stable/net/rsync">\
    +latencia; use un programa de descarga como
    +<a href="https://packages.debian.org/stable/web/wget">\
    +<em>wget</em></a> o bien
    +<a href="https://packages.debian.org/stable/net/rsync">\
    <em>rsync</em></a> para determinar la réplica que proporciona mejor
    -tasa de transferencia. Tenga en cuenta que la proximidad geográfica no -suele ser el factor más importante a la hora de determinar la máquina
    +tasa de transferencia. Tenga en cuenta que la proximidad geográfica a +menudo no es el factor más importante a la hora de determinar la máquina
    que puede ofrecerle un mejor servicio.</p>


    @@ -51,11 +50,14 @@ archivo sources.list de apt &mdash; consulte
    <a href="http://deb.debian.org/">el sitio web del servicio para más detalles</a>.

    <p>La copia de referencia de la siguiente lista siempre se puede
    -consultar en: <url "https://www.debian.org/mirror/list">.
    -Consulte la página <url "https://www.debian.org/mirror/">
    - para todo lo demás que quiera saber sobre réplicas.</p>
    +consultar en:
    +<url "https://www.debian.org/mirror/list">.
    +Consulte la página
    +<url "https://www.debian.org/mirror/">
    +para todo lo demás que quiera saber sobre réplicas.
    +</p>

    -<h2 class="center">Direcciones de las réplicas primarias de Debian</h2>
    +<h2 class="center">Direcciones de las réplicas de Debian con alias de país</h2>

    <table border="0" class="center">

    @@ -66,7 +68,7 @@ Consulte la página <url "https://www.debian.org/mirror/">
    #include "$(ENGLISHDIR)/mirror/list-primary.inc"
    </table>

    -<h2 class="center">Réplicas secundarias del repositorio de Debian</h2>
    +<h2 class="center">Lista de réplicas del repositorio de Debian</h2>

    <table border="0" class="center">


    #use wml::debian::template title="Réplicas de Debian en todo el mundo" BARETITLE=true
    #use wml::debian::translation-check translation="54e7b1c853358a6c386f31e4ac3a5d90a6f3890f" maintainer="Laura Arjona Reina"

    <p>Debian se distribuye (mediante <em>réplicas</em>) a través de
    cientos de servidores en Internet. Usar un servidor cercano ayuda a
    acelerar la descarga a la vez que se reduce la carga en nuestros
    servidores centrales así como en la propia Internet en general.</p>

    <p class="centerblock">
    Existen réplicas de Debian en muchos países, y para algunas hemos agregado
    un alias <code>ftp.&lt;país&gt;.debian.org</code>. Este alias usualmente
    apunta a una réplica que se sincroniza regularmente y rápidamente, y proporciona
    todas las arquitecturas de Debian. El repositorio de Debian siempre está disponible
    vía código <code>HTTP</code> en la ubicación <code>/debian</code>
    del servidor.


    <p class="centerblock">
    Otras <strong>réplicas</strong> pueden tener restricciones en qué replican
    (debido a restricciones de espacio). Simplemente porque un sitio no es el alias
    <code>ftp.&lt;país&gt;.debian.org</code> de un país no significa necesariamente
    que sea más lento o que esté menos actualizado que la réplica
    <code>ftp.&lt;país&gt;.debian.org</code>.
    De hecho, una réplica que contenga su arquitectura y esté más cercana al usuario
    y por tanto sea más rápida, casi siempre es preferible frente a otras réplicas
    que estén más lejos.


    <p>Para una descarga lo más rápida posible use la réplica más cercana
    a usted, ya sea esta una réplica con alias de país o no.
    Use el
    programa <a href="https://packages.debian.org/stable/net/netselect">\ <em>netselect</em></a> para determinar cuál es la réplica con menor
    latencia; use un programa de descarga como
    <a href="https://packages.debian.org/stable/web/wget">\
    <em>wget</em></a> o bien
    <a href="https://packages.debian.org/stable/net/rsync">\
    <em>rsync</em></a> para determinar la réplica que proporciona mejor
    tasa de transferencia. Tenga en cuenta que la proximidad geográfica a
    menudo no es el factor más importante a la hora de determinar la máquina
    que puede ofrecerle un mejor servicio.</p>


    Si su sistema cambia mucho de ubicación, quizá le sirva bien una «réplica» que esté respaldada por una red de distribución de contenidos
    (<abbr title="Content Delivery Network">CDN</abbr>) global.
    El proyecto Debian mantiene
    <code>deb.debian.org</code> para este propósito y puede usarlo en su
    archivo sources.list de apt &mdash; consulte
    <a href="http://deb.debian.org/">el sitio web del servicio para más detalles</a>.

    <p>La copia de referencia de la siguiente lista siempre se puede
    consultar en:
    <url "https://www.debian.org/mirror/list">.
    Consulte la página
    <url "https://www.debian.org/mirror/">
    para todo lo demás que quiera saber sobre réplicas.


    <h2 class="center">Direcciones de las réplicas de Debian con alias de país</h2>

    <table border="0" class="center">

    <th>País</th>
    <th>Dirección</th>
    <th>Arquitecturas</th>
    </tr>
    #include "$(ENGLISHDIR)/mirror/list-primary.inc"
    </table>

    <h2 class="center">Lista de réplicas del repositorio de Debian</h2>

    <table border="0" class="center">

    <th>Nombre de la máquina</th>
    <th>HTTP</th>
    <th>Arquitecturas</th>
    </tr>
    #include "$(ENGLISHDIR)/mirror/list-secondary.inc"
    </table>

    #include "$(ENGLISHDIR)/mirror/list-footer.inc"


    --
    Javier <jac@inventati.org, 0xD1636F5F>

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEE96Ny4bOjZGCRsm6lpa5SftFjb18FAmDYo7kACgkQpa5SftFj b19SmhAAieDybkNAT6Sxvmat/dhxZOdyHlgamzEz23qu2bzyqsZPPg1bQ3OYeNdy 6DPnDIwiVF5C1cyuP3ZO52KFZoJjA2ZzD9pYfIH/pKfvjT8kACWRXMgfhYO+GEI8 EzLyrTV1C5v/psFQFNWv3DnuyMG1NsV4VMC4GGOiklnsf3Xn1jbtcAzLhaZM/MnY mTPNjPWtrDFrfmM5RCKNE4HYsb80OLW+7o3+bsVsAju4moOxDVkx2JvsjPmSkKjd 9urZwXvpcB4peDaZtU6tLmIg2Wy5vMZRA602LlSqgNBfdgMm1/dHH9Eg5IXHN2hu 0cPWg1eb+5RT4XCyiFsuKzvZkulqdNEkUpjSYqWR0fb4dTjO/loGk9t9zdiMNyGB oNfkRCxtGBSIJIRe6EfyJ/S+2aCxhXXJgDSaNwT4/eYlNdxEIxEmtL2INcNLDZC5 rNvRi77epwTHGWWLUkETL1jG1qVoDNym5sWZmAZRNt0WHxYDt23eOuu6+84uSXUD mqGGHes+aDonHRsXnxhRaejjX2rDDC4aHl6n61WW9nC+Bn2nMsmIloW+azyF1TSX AvSQIvIvFmFkP36KJE6QITBrLheh5+I++Wjqh/6zc3Xq8iZ9azFc5qrzEIMfISDs L7o0ChOSeozsDKmTh/Q7SsNCGL90bQ2molONR5E5di17YOD6gO4=
    =leBj
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Rafa@21:1/5 to Laura Arjona Reina on Mon Jun 28 18:30:01 2021
    Hola:

    On Tue, Jun 08, 2021 at 12:54:39PM +0200, Laura Arjona Reina wrote:
    Hola
    Adjunto la actualización de esta página, que también he subido al repositorio.

    On Sun, Jun 13, 2021 at 10:53:40AM +0000, Rafa wrote:
    L24: no puedo afirmar que «esté más cercana» sea incorrecto, pero a mí
    me suena mejor «esté más cerca». También añadiría una coma
    inmediatamente antes de «y por tanto sea...».

    On Sun, Jun 27, 2021 at 06:13:50PM +0200, Javier wrote:
    [...]. Yo la dejaría en algo parecido a

    «De hecho, una réplica que contenga su arquitectura y esté más cerca de usted, y por lo tanto sea más rápida, casi siempre es preferible frente
    a otras réplicas que estén más lejos».

    Es solo una apreciación, espero la opinión de la lista.

    Por mi parte, nada que objetar, Javier. Tu propuesta me parece muy
    buena.

    Gracias.

    Un saludo,

    Rafa.


    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEEmWG93VeeZdp4txl4ZtqJNWf7L+EFAmDZ+MQACgkQZtqJNWf7 L+EVdRAApZMi9gDHaCs2SIBDZUyp8lmig1QdCCuivJRO5GQGKdtH4DpOETwjGYnm dbu4TJkIr4BD7FOxzkNF2QNEeC7vJ+t1ntlQyADmaOqp7jW7vnsX7KEmpExOlO4q Tnw6e4TAdtoCKMoLWP0i0D2U6bQR9e4rZmeidMpzOQCoJ/9wohYpb3+G30d0zCF3 KT8wyHtK2VjVHGuqOEaFpeJioQo5rTCG1XkbnSXvIvf/OOFoAo17UwgK6kOra1z5 nI8MixUldV2EFYpr+53QfJNjfKc1m5X+JHj1mzLGgoSlBfb5yc09B9MKSEhExxBV fc2zDgXVOGjdn9LkxBSFXWjfAR3xmrWF9rv1WbSZJ5t5DjWjGioeh0zIH70KADKR WkV2BM8xsX3cHO9hEyoScMuoF4Hj2zm51fwZXG2LKASk4iDHiSf9m1dXuT/vKvXY LfnACIzbpYjmCbPhqlEUe+OtaTy+7AKJoUH/oQ4D9qTBcyxZQgGZQCj6PUQsBS4O mWYC4X7KQQHzMCl9seiErHPrsaGvnuhHoupYQPeuGcWeZP7zmj8zBmV/CstkJZSb Dd8PpqnXp50l0zDAUoO+TyVSjjznr6dlJwNovOac+OrKCx29HDzROBR1tWMvcS5K x/O6ZztSMeJ3pDJIs5gGWEb5EHntR+diYPoNItsVcKzJJ+ih2BE=
    =rIpH
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Laura Arjona Reina@21:1/5 to All on Mon Aug 2 17:20:02 2021
    Hola
    Gracias Rafa por la traducción.

    El 13/6/21 a las 12:53, Rafa escribió:
    Hola, Laura:

    On Tue, Jun 08, 2021 at 12:54:39PM +0200, Laura Arjona Reina wrote:
    Hola
    Adjunto la actualización de esta página, que también he subido al repositorio.

    Me parece que la traducción está bien, solo unos comentarios de algunas preferencias personales, para tu consideración:

    L14: me resulta extraño el término «código» en «vía código <code>HTTP</code>». Creo que yo lo habría dejado «vía
    <code>HTTP</code>».

    L20: aunque en el original en inglés se repite el término
    «restrictions», quizá en la traducción quieras evitar la repetición de «restricciones». Por ejemplo, en la L20 podrías utilizar «limitaciones»
    en su lugar.

    L24: no puedo afirmar que «esté más cercana» sea incorrecto, pero a mí
    me suena mejor «esté más cerca». También añadiría una coma
    inmediatamente antes de «y por tanto sea...».

    Disculpa el retraso en responder.
    He incorporado las sugerencias y subido los cambios al repositorio.
    Muchas gracias y un saludo

    --
    --
    Laura Arjona Reina
    https://wiki.debian.org/LauraArjona

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Rafa@21:1/5 to All on Sun Jan 8 20:40:01 2023
    --iDDpPqpgMJgDNFes
    Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hola:

    Adjunto la traducción actualizada y un fichero de diferencias con la
    versión anterior.

    También he subido la traducción actualizada al repositorio.

    Un saludo,

    Rafa.


    --iDDpPqpgMJgDNFes
    Content-Type: text/vnd.wap.wml; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="list.wml"
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    #use wml::debian::template title="Réplicas de Debian (en todo el mundo)" BARETITLE=true
    #use wml::debian::translation-check translation="b554c22abdbc4a6253951c9bf9610405d0c4f2cd" maintainer="Laura Arjona Reina"

    <link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">

    <ul class="toc">
    <li><a href="#per-country">Réplicas de Debian por país</a></li>
    <li><a href="#complete-list">Lista completa de réplicas</a></li>
    </ul>

    <aside>
    <p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> Debian se distribuye (mediante <a href="https://www.debian.org/mirror/">réplicas</a>) a través de
    cientos de servidores. Si planea <a href="../download">descargar</a> Debian, pruebe primero un servidor cercano.
    Esto probablemente sea más rápido y también reduce la carga en nuestros servidores centrales.</p>
    </aside>

    <p class="centerblock">
    Existen réplicas de Debian en muchos países, y para algunas hemos agregado
    un alias <code>ftp.&lt;país&gt;.debian.org</code>. Este alias usualmente
    apunta a una réplica que se sincroniza regularmente y rápidamente, y proporciona
    todas las arquitecturas de Debian. El repositorio de Debian siempre está disponible
    vía HTTP en la ubicación <code>/debian</code>
    del servidor.


    <p class="centerblock">
    Otras réplicas pueden tener restricciones en qué replican
    (debido a limitaciones de espacio). Simplemente porque un sitio no es
    <code>ftp.&lt;país&gt;.debian.org</code> de un país no significa necesariamente
    que sea más lento o que esté menos actualizado que la réplica
    <code>ftp.&lt;país&gt;.debian.org</code>.
    De hecho, una réplica que contenga su arquitectura y esté más cerca al usuario,
    y por tanto sea más rápida, casi siempre es preferible frente a otras réplicas
    que estén más lejos.


    <p>Para una descarga lo más rápida posible use la réplica más cercana
    a usted, ya sea esta una réplica con alias de país o no.
    Puede usar el
    programa <a href="https://packages.debian.org/stable/net/netselect">\ <em>netselect</em></a> para determinar cuál es la réplica con menor
    latencia; use un programa de descarga como
    <a href="https://packages.debian.org/stable/web/wget">\
    <em>wget</em></a> o bien
    <a href="https://packages.debian.org/stable/net/rsync">\
    <em>rsync</em></a> para determinar el sitio que proporciona mejor
    tasa de transferencia. Tenga en cuenta que la proximidad geográfica a
    menudo no es el factor más importante a la hora de determinar la máquina
    que puede ofrecerle un mejor servicio.</p>


    Si su sistema cambia mucho de ubicación, quizá le sirva bien una «réplica» que esté respaldada por una red de distribución de contenidos
    (<abbr title="Content Delivery Network">CDN</abbr>) global.
    El proyecto Debian mantiene
    <code>deb.debian.org</code> para este propósito y puede usarlo en su
    archivo sources.list &mdash; consulte
    <a href="http://deb.debian.org/">el sitio web del servicio</a> para más detalles.

    <p><h2 id="per-country">Réplicas de Debian por país</h2>

    <table border="0" class="center">

    <th>País</th>
    <th>Sitio</th>
    <th>Arquitecturas</th>
    </tr>
    #include "$(ENGLISHDIR)/mirror/list-primary.inc"
    </table>

    <h2 id="complete-list">Lista completa de réplicas</h2>

    <table border="0" class="center">

    <th>Nombre de la máquina</th>
    <th>HTTP</th>
    <th>Arquitecturas</th>
    </tr>
    #include "$(ENGLISHDIR)/mirror/list-secondary.inc"
    </table>

    #include "$(ENGLISHDIR)/mirror/list-footer.inc"

    --iDDpPqpgMJgDNFes
    Content-Type: text/x-diff; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="list.wml.diff" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    --- list.wml-old 2023-01-07 18:25:53.649095070 +0100
    +++ list.wml 2023-01-07 19:43:48.253428886 +0100
    @@ -4,7 +4,7 @@
    <link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">

    <ul class="toc">
    - <li><a href="#per-country">Réplicsa de Debian por país</a></li>
    + <li><a href="#per-country">Réplicas de Debian por país</a></li>
    <li><a href="#complete-list">Lista completa de réplicas</a></li>
    </ul>

    @@ -13,6 +13,7 @@
    cientos de servidores. Si planea <a href="../download">descargar</a> Debian, pruebe primero un servidor cercano.
    Esto probablemente sea más rápido y también reduce la carga en nuestros
    servidores centrales.</p>
    +</aside>

    <p class="centerblock">
    Existen réplicas de Debian en muchos países, y para algunas hemos agregado

    --iDDpPqpgMJgDNFes--

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEEmWG93VeeZdp4txl4ZtqJNWf7L+EFAmO7G3gACgkQZtqJNWf7 L+EtYhAAiOrtkraTKpK2+G+zxyXRmnKK+NLU9sGjvzngnHq/Y0KcMQEqGRaReOOS Ms7FwxzTb66NxyPJvVDHWWisgwqernIFKF3
  • From Rafa@21:1/5 to All on Sun Jan 15 14:00:01 2023
    Un saludo,

    Rafa.


    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEEmWG93VeeZdp4txl4ZtqJNWf7L+EFAmPD9xMACgkQZtqJNWf7 L+H4gw//YmR6V85HybkMGgV3/R/NPEh3EkAgEmZ9stSHoFUO2neVPQNDNTDdBJDA G6ASXgAo6Ra+HpllCeLHaPurdq4VsMCFQ0Zy1jioqqOi3oLc5E/KYhrgI/ptzU/r cQy+TGiqOECtk7W/Xszxc5xnM4rVhShUzsOYkLvzZxVqs/mcOkd/dv+0yEtKJAC+ oUT3QzhwPaYpx4KsRDI2TSnjK1JFLL0pDHeWAPBBQeG8j3zqAKBgFrjQZT3ewUTw cCGE0nLzRz+vkxo/OVDLmIMa4MWYQKxg4PEhamGAF0Lh+ozPShekvaXhVEbSQDOB oz4p8VEmfMdVGVPIgtEmGAQyDWKF++D7D3nZIs+l94X2EJEBgbD6fu74S990yW3w OopkQRiQfcpjmXzCYVfWiQoIE2JgEDt0s39UQPRdPBgrXfhvEeT28LYDBnZjtVF6 FjvugZek7NKB4+1rJFRiBObUa+jspGRSDoici4LxWL4tnLZBWvjhSl12RGF2WmBN r+Espb1Simb9QT5XhwOSkDXMUW/UMCbE/SGM87xxyO6ciqkbTennxaV4fdqcgnsI 2fidicYqLkrVPmLWlJ4/exNTusH6z23KZyOR0E1IO/plUWn8R54xULBHUElljUy2 1X9eo9uwdNAC6PzfUI9613k9dJin9RCqaLuZIYUbZcJXSqwu0fw=
    =F6oI
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)