• Nieuw project manpages-l10n

    From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Mon Sep 28 16:00:02 2020
    Hallo Joost,

    Am Di., 29. Okt. 2019 um 21:46 Uhr schrieb Joost van Baal-Ilić <joostvb-debian-l10n-dutch-20191028-8@mdcc.cx>:

    Hallo Mario,

    Heel kort antwoord voor nu, want een beetje druk: OK, het is me veel meer duidelijk waarom aansluiten bij upstream vaak niet echt mogelijk is; bedankt voor je uitleg. Ik ga proberen bij te dragen.

    Ik heb tijdens het afgelopen jaar geprobeerd de bestanden up-to-date
    te houden, maar wat ik kon doen was toch beperkt. Voor een Duitser is
    het niet echt simpel. Ik heb hier en daar wat opgeknapt, maar ik ben
    nergens erin geslaagd een bestand compleet te krijgen. Joost, als je
    wat zou willen bijdragen: Voor het genereren van de vertaalde versies
    heeft Po4a tenminste 80% nodig. Kijk eens op de overzicht [1], daar
    zie je – op een rode achtergrond – wat deze 80% net niet bereikt; als
    je maar paar van die bestanden wil bijwerken tot net iets boven de 80%
    zou het al een grote hulp voor de Nederlandstalige lezers van man
    pagina's zijn. Op dit moment hebben we 214 reale .po bestanden, maar
    ervan leveren de downstream pakketten slechts 137 vertaalde man
    pagina's op, plus 35 symbolische links zonder echte inhoud [2][3].

    [1] https://manpages-l10n-team.pages.debian.net/manpages-l10n/debian-unstable-nl.html
    [2] https://packages.debian.org/sid/all/manpages-nl/filelist
    [3] https://packages.debian.org/sid/all/manpages-nl-dev/filelist

    Groetjes,
    Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Luc Castermans@21:1/5 to All on Tue Sep 29 08:30:02 2020
    Hallo,

    Deze mail komt "plotseling" in mijn mailbox, ik lijk een veel van de
    discussie te missen. Kan ik mogelijk helpen?

    Luc

    Op ma 28 sep. 2020 om 15:54 schreef Mario Blättermann < mario.blaettermann@gmail.com>:

    Hallo Joost,

    Am Di., 29. Okt. 2019 um 21:46 Uhr schrieb Joost van Baal-Ilić <joostvb-debian-l10n-dutch-20191028-8@mdcc.cx>:

    Hallo Mario,

    Heel kort antwoord voor nu, want een beetje druk: OK, het is me veel meer duidelijk waarom aansluiten bij upstream vaak niet echt mogelijk is;
    bedankt
    voor je uitleg. Ik ga proberen bij te dragen.

    Ik heb tijdens het afgelopen jaar geprobeerd de bestanden up-to-date
    te houden, maar wat ik kon doen was toch beperkt. Voor een Duitser is
    het niet echt simpel. Ik heb hier en daar wat opgeknapt, maar ik ben
    nergens erin geslaagd een bestand compleet te krijgen. Joost, als je
    wat zou willen bijdragen: Voor het genereren van de vertaalde versies
    heeft Po4a tenminste 80% nodig. Kijk eens op de overzicht [1], daar
    zie je – op een rode achtergrond – wat deze 80% net niet bereikt; als
    je maar paar van die bestanden wil bijwerken tot net iets boven de 80%
    zou het al een grote hulp voor de Nederlandstalige lezers van man
    pagina's zijn. Op dit moment hebben we 214 reale .po bestanden, maar
    ervan leveren de downstream pakketten slechts 137 vertaalde man
    pagina's op, plus 35 symbolische links zonder echte inhoud [2][3].

    [1] https://manpages-l10n-team.pages.debian.net/manpages-l10n/debian-unstable-nl.html
    [2] https://packages.debian.org/sid/all/manpages-nl/filelist
    [3] https://packages.debian.org/sid/all/manpages-nl-dev/filelist

    Groetjes,
    Mario



    --
    Luc Castermans
    mailto:luc.castermans@gmail.com

    <div dir="ltr"><div>Hallo,</div><div><br></div><div>Deze mail komt &quot;plotseling&quot; in mijn mailbox, ik lijk een veel van de discussie te missen.  Kan ik mogelijk helpen?</div><div><br></div><div>Luc<br></div></div><br><div class="gmail_quote"><
    div dir="ltr" class="gmail_attr">Op ma 28 sep. 2020 om 15:54 schreef Mario Blättermann &lt;<a href="mailto:mario.blaettermann@gmail.com">mario.blaettermann@gmail.com</a>&gt;:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;
    border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Hallo Joost,<br>

    Am Di., 29. Okt. 2019 um 21:46 Uhr schrieb Joost van Baal-Ilić<br>
    &lt;<a href="mailto:joostvb-debian-l10n-dutch-20191028-8@mdcc.cx" target="_blank">joostvb-debian-l10n-dutch-20191028-8@mdcc.cx</a>&gt;:<br>
    &gt;<br>
    &gt; Hallo Mario,<br>
    &gt;<br>
    &gt; Heel kort antwoord voor nu, want een beetje druk: OK, het is me veel meer<br>
    &gt; duidelijk waarom aansluiten bij upstream
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Tue Sep 29 10:10:01 2020
    Hallo Luc,

    Am Di., 29. Sept. 2020 um 08:20 Uhr schrieb Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>:

    Hallo,

    Deze mail komt "plotseling" in mijn mailbox, ik lijk een veel van de discussie te missen. Kan ik mogelijk helpen?

    Luc

    Inderdaad, we hebben hulp nodig. Ongeveer een jaar geleden had ik voor
    het project manpages-l10n [1] oude Nederlandstalige man pagina's
    geimporteerd. Helaas ben ik geen Nederlander; ik spreek wel
    Nederlands, maar echter straattaal, en dus ben ik niet in staat een
    vertaling van een technische tekst voor elkaar te krijgen. Op [2] kan
    je de .po bestanden bekijken, en op [3] zijn er de status pagina's
    voor Nederlands. Voor meer informatie wat we doen en hoe je kan
    bijdragen, lees CONTRIBUTING.md [4].

    Als je wilt helpen en ervaring met Git heeft, kan je ook lid van het
    project worden en je eigen Git toegang aanvragen [5].

    [1] https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n
    [2] https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n/-/tree/master/po/nl
    [3] https://manpages-l10n-team.pages.debian.net/manpages-l10n/index-nl.html
    [4] https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n/-/blob/master/CONTRIBUTING.md
    [5] https://salsa.debian.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes

    Groetjes,
    Mario

    Op ma 28 sep. 2020 om 15:54 schreef Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>:

    Hallo Joost,

    Am Di., 29. Okt. 2019 um 21:46 Uhr schrieb Joost van Baal-Ilić
    <joostvb-debian-l10n-dutch-20191028-8@mdcc.cx>:

    Hallo Mario,

    Heel kort antwoord voor nu, want een beetje druk: OK, het is me veel meer >> > duidelijk waarom aansluiten bij upstream vaak niet echt mogelijk is; bedankt
    voor je uitleg. Ik ga proberen bij te dragen.

    Ik heb tijdens het afgelopen jaar geprobeerd de bestanden up-to-date
    te houden, maar wat ik kon doen was toch beperkt. Voor een Duitser is
    het niet echt simpel. Ik heb hier en daar wat opgeknapt, maar ik ben
    nergens erin geslaagd een bestand compleet te krijgen. Joost, als je
    wat zou willen bijdragen: Voor het genereren van de vertaalde versies
    heeft Po4a tenminste 80% nodig. Kijk eens op de overzicht [1], daar
    zie je – op een rode achtergrond – wat deze 80% net niet bereikt; als
    je maar paar van die bestanden wil bijwerken tot net iets boven de 80%
    zou het al een grote hulp voor de Nederlandstalige lezers van man
    pagina's zijn. Op dit moment hebben we 214 reale .po bestanden, maar
    ervan leveren de downstream pakketten slechts 137 vertaalde man
    pagina's op, plus 35 symbolische links zonder echte inhoud [2][3].

    [1] https://manpages-l10n-team.pages.debian.net/manpages-l10n/debian-unstable-nl.html
    [2] https://packages.debian.org/sid/all/manpages-nl/filelist
    [3] https://packages.debian.org/sid/all/manpages-nl-dev/filelist

    Groetjes,
    Mario



    --
    Luc Castermans
    mailto:luc.castermans@gmail.com

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Tue Sep 29 15:10:01 2020
    Hallo Luc,

    Am Di., 29. Sept. 2020 um 14:52 Uhr schrieb Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>:

    Hallo Mario

    Mijn git kennis begint behoorlijk op niveau te komen :=)
    Je mag ook jouw vertalingen naar deze mailinglist sturen (misschien
    ook voor review...?) en ik zal ze dan in het Git repo opslaan. Maar
    als je wilt, krijg je ook je eigen toegang.

    Ik zal gaan lezen. Ik heb ervaring met vertalen en weet dat een woordenboek handig/nodig is.
    Want anders worden dezelfde termen in verschillende teksten toch anders vertaald. Is er zo een woordenboek?

    Ja, kijk hier:
    https://ddtp.debian.org/ddtss/index.cgi/nl/wordlist

    Groetjes,
    Mario

    M.vr.gr. / Mit freundlichen Grüssen,

    Luc

    Op di 29 sep. 2020 om 10:08 schreef Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>:

    Hallo Luc,

    Am Di., 29. Sept. 2020 um 08:20 Uhr schrieb Luc Castermans
    <luc.castermans@gmail.com>:

    Hallo,

    Deze mail komt "plotseling" in mijn mailbox, ik lijk een veel van de discussie te missen. Kan ik mogelijk helpen?

    Luc

    Inderdaad, we hebben hulp nodig. Ongeveer een jaar geleden had ik voor
    het project manpages-l10n [1] oude Nederlandstalige man pagina's
    geimporteerd. Helaas ben ik geen Nederlander; ik spreek wel
    Nederlands, maar echter straattaal, en dus ben ik niet in staat een
    vertaling van een technische tekst voor elkaar te krijgen. Op [2] kan
    je de .po bestanden bekijken, en op [3] zijn er de status pagina's
    voor Nederlands. Voor meer informatie wat we doen en hoe je kan
    bijdragen, lees CONTRIBUTING.md [4].

    Als je wilt helpen en ervaring met Git heeft, kan je ook lid van het
    project worden en je eigen Git toegang aanvragen [5].

    [1] https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n
    [2] https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n/-/tree/master/po/nl
    [3] https://manpages-l10n-team.pages.debian.net/manpages-l10n/index-nl.html >> [4] https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n/-/blob/master/CONTRIBUTING.md
    [5] https://salsa.debian.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes

    Groetjes,
    Mario

    Op ma 28 sep. 2020 om 15:54 schreef Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>:

    Hallo Joost,

    Am Di., 29. Okt. 2019 um 21:46 Uhr schrieb Joost van Baal-Ilić
    <joostvb-debian-l10n-dutch-20191028-8@mdcc.cx>:

    Hallo Mario,

    Heel kort antwoord voor nu, want een beetje druk: OK, het is me veel meer
    duidelijk waarom aansluiten bij upstream vaak niet echt mogelijk is; bedankt
    voor je uitleg. Ik ga proberen bij te dragen.

    Ik heb tijdens het afgelopen jaar geprobeerd de bestanden up-to-date
    te houden, maar wat ik kon doen was toch beperkt. Voor een Duitser is
    het niet echt simpel. Ik heb hier en daar wat opgeknapt, maar ik ben
    nergens erin geslaagd een bestand compleet te krijgen. Joost, als je
    wat zou willen bijdragen: Voor het genereren van de vertaalde versies
    heeft Po4a tenminste 80% nodig. Kijk eens op de overzicht [1], daar
    zie je – op een rode achtergrond – wat deze 80% net niet bereikt; als >> >> je maar paar van die bestanden wil bijwerken tot net iets boven de 80%
    zou het al een grote hulp voor de Nederlandstalige lezers van man
    pagina's zijn. Op dit moment hebben we 214 reale .po bestanden, maar
    ervan leveren de downstream pakketten slechts 137 vertaalde man
    pagina's op, plus 35 symbolische links zonder echte inhoud [2][3].

    [1] https://manpages-l10n-team.pages.debian.net/manpages-l10n/debian-unstable-nl.html
    [2] https://packages.debian.org/sid/all/manpages-nl/filelist
    [3] https://packages.debian.org/sid/all/manpages-nl-dev/filelist

    Groetjes,
    Mario



    --
    Luc Castermans
    mailto:luc.castermans@gmail.com



    --
    Luc Castermans
    mailto:luc.castermans@gmail.com

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Luc Castermans@21:1/5 to All on Tue Sep 29 15:00:01 2020
    Hallo Mario

    Mijn git kennis begint behoorlijk op niveau te komen :=) Ik zal gaan
    lezen. Ik heb ervaring met vertalen en weet dat een woordenboek
    handig/nodig is.
    Want anders worden dezelfde termen in verschillende teksten toch anders vertaald. Is er zo een woordenboek?

    M.vr.gr. / Mit freundlichen Grüssen,

    Luc

    Op di 29 sep. 2020 om 10:08 schreef Mario Blättermann < mario.blaettermann@gmail.com>:

    Hallo Luc,

    Am Di., 29. Sept. 2020 um 08:20 Uhr schrieb Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>:

    Hallo,

    Deze mail komt "plotseling" in mijn mailbox, ik lijk een veel van de
    discussie te missen. Kan ik mogelijk helpen?

    Luc

    Inderdaad, we hebben hulp nodig. Ongeveer een jaar geleden had ik voor
    het project manpages-l10n [1] oude Nederlandstalige man pagina's geimporteerd. Helaas ben ik geen Nederlander; ik spreek wel
    Nederlands, maar echter straattaal, en dus ben ik niet in staat een
    vertaling van een technische tekst voor elkaar te krijgen. Op [2] kan
    je de .po bestanden bekijken, en op [3] zijn er de status pagina's
    voor Nederlands. Voor meer informatie wat we doen en hoe je kan
    bijdragen, lees CONTRIBUTING.md [4].

    Als je wilt helpen en ervaring met Git heeft, kan je ook lid van het
    project worden en je eigen Git toegang aanvragen [5].

    [1] https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n
    [2] https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n/-/tree/master/po/nl [3]
    https://manpages-l10n-team.pages.debian.net/manpages-l10n/index-nl.html
    [4] https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n/-/blob/master/CONTRIBUTING.md
    [5] https://salsa.debian.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes

    Groetjes,
    Mario

    Op ma 28 sep. 2020 om 15:54 schreef Mario Blättermann <
    mario.blaettermann@gmail.com>:

    Hallo Joost,

    Am Di., 29. Okt. 2019 um 21:46 Uhr schrieb Joost van Baal-Ilić
    <joostvb-debian-l10n-dutch-20191028-8@mdcc.cx>:

    Hallo Mario,

    Heel kort antwoord voor nu, want een beetje druk: OK, het is me veel meer
    duidelijk waarom aansluiten bij upstream vaak niet echt mogelijk is; bedankt
    voor je uitleg. Ik ga proberen bij te dragen.

    Ik heb tijdens het afgelopen jaar geprobeerd de bestanden up-to-date
    te houden, maar wat ik kon doen was toch beperkt. Voor een Duitser is
    het niet echt simpel. Ik heb hier en daar wat opgeknapt, maar ik ben
    nergens erin geslaagd een bestand compleet te krijgen. Joost, als je
    wat zou willen bijdragen: Voor het genereren van de vertaalde versies
    heeft Po4a tenminste 80% nodig. Kijk eens op de overzicht [1], daar
    zie je – op een rode achtergrond – wat deze 80% net niet bereikt; als >> je maar paar van die bestanden wil bijwerken tot net iets boven de 80%
    zou het al een grote hulp voor de Nederlandstalige lezers van man
    pagina's zijn. Op dit moment hebben we 214 reale .po bestanden, maar
    ervan leveren de downstream pakketten slechts 137 vertaalde man
    pagina's op, plus 35 symbolische links zonder echte inhoud [2][3].

    [1] https://manpages-l10n-team.pages.debian.net/manpages-l10n/debian-unstable-nl.html
    [2] https://packages.debian.org/sid/all/manpages-nl/filelist
    [3] https://packages.debian.org/sid/all/manpages-nl-dev/filelist

    Groetjes,
    Mario



    --
    Luc Castermans
    mailto:luc.castermans@gmail.com



    --
    Luc Castermans
    mailto:luc.castermans@gmail.com

    <div dir="ltr"><div>Hallo Mario</div><div><br></div><div>Mijn git kennis begint behoorlijk op niveau te komen :=)  Ik zal gaan lezen.  Ik heb ervaring met vertalen en weet dat een woordenboek handig/nodig is.</div><div>Want anders worden dezelfde
    termen in verschillende teksten toch anders vertaald.  Is er zo een woordenboek?</div><div><br></div><div><a href="http://M.vr.gr">M.vr.gr</a>. / Mit freundlichen Grüssen,</div><div><br></div><div>Luc<br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div
    dir="ltr" class="gmail_attr">Op di 29 sep. 2020 om 10:08 schreef Mario Blättermann &lt;<a href="mailto:mario.blaettermann@gmail.com">mario.blaettermann@gmail.com</a>&gt;:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-
    left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Hallo Luc,<br>

    Am Di., 29. Sept. 2020 um 08:20 Uhr schrieb Luc Castermans<br>
    &lt;<a href="mailto:luc.castermans@gmail.com" target="_blank">luc.casterm