• (deb-cat) Contribuir a la traduccio de Debian

    From Narcis Garcia@21:1/5 to All on Sat Sep 23 20:10:01 2023
    Bon dia,

    He instal·lat Debian GNU/Linux a l'ordinador d'una persona que parla
    occità, i li he pogut posar la traducció d'un parell d'aplicacions:
    M.Firefox i LibreOffice.

    Què podrien fer usuaris inexperts per a implicar-se en ampliar les
    traduccions de Debian a l'Occità?

    Gràcies.
    --

    Narcis Garcia

    __________
    I'm using this dedicated address because personal addresses aren't
    masked enough at this mail public archive. Public archive administrator
    should remove and omit any @, dot and mailto combinations against
    automated addresses collectors.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Narcis Garcia@21:1/5 to All on Sun Sep 24 20:40:01 2023
    El 24/9/23 a les 11:27, Adrià ha escrit:
    Am 23/09/2023 um 20:00 schrieb Narcis Garcia:
    Bon dia,

    He instal·lat Debian GNU/Linux a l'ordinador d'una persona que parla
    occità, i li he pogut posar la traducció d'un parell d'aplicacions:
    M.Firefox i LibreOffice.

    Què podrien fer usuaris inexperts per a implicar-se en ampliar les
    traduccions de Debian a l'Occità?

    Gràcies.

    Hola,

    de forma genèrica, a https://www.debian.org/devel/join/ s'explica que hi
    ha diverses maneres de col·laborar, ja sigui amb o sense coneixements tècnics.

    En el cas concret que preguntes, pots consultar https://www.debian.org/international/catalan/ i https://ca.debian.net/intro

    Gràcies, ho comento.

    --

    Narcis Garcia

    __________
    I'm using this dedicated address because personal addresses aren't
    masked enough at this mail public archive. Public archive administrator
    should remove and omit any @, dot and mailto combinations against
    automated addresses collectors.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)