• [ITT] po4a://manpages-fr-dev/ntp_gettime.3/po/fr.po

    From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Wed Dec 8 16:20:01 2021
    Bonjour,

    Prochainement dans cette salle, une proposition de mise à jour de ntp_gettime.3.po

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Fri Dec 17 16:50:01 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    Bonjour,

    Voici une proposition de mise à jour

    Merci pour vos relectures

    Lucien

    Le 08/12/2021 à 16:17, Lucien Gentis a écrit :
    Bonjour,

    Prochainement dans cette salle, une proposition de mise à jour de ntp_gettime.3.po


    # French translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
    # Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
    # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
    # François Micaux, 2002.
    # Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
    # Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
    # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
    # Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
    # Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
    # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
    # Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
    # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
    # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
    # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
    # Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2021
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: perkamon\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-12-05 11:55+0100\n"
    "PO-Revision-Date: 2021-12-17 16:39+0100\n"
    "Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
    "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
    "Language: fr\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "NTP_GETTIME"
    msgstr "NTP_GETTIME"

    #. type: TH
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "2021-03-22"
    msgstr "22 mars 2021"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Linux"
    msgstr "Linux"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Linux Programmer's Manual"
    msgstr "Manuel du programmeur Linux"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "NAME"
    msgstr "NOM"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid "ntp_gettime, ntp_gettimex - get time parameters (NTP daemon interface)" msgstr ""
    "ntp_gettime, ntp_gettimex - obtenir des paramètres relatifs au temps " "(interface du démon NTP)"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SYNOPSIS"
    msgstr "SYNOPSIS"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<#include E<lt>sys/timex.hE<gt>>\n"
    msgstr "B<#include E<lt>sys/timex.hE<gt>>\n"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "B<int ntp_gettime(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
    "B<int ntp_gettimex(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
    msgstr ""
    "<int ntp_gettime(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
    "B<int ntp_gettimex(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "DESCRIPTION"
    msgstr "DESCRIPTION"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Both of these APIs return information to the caller via the I<ntv> argument, " "a structure of the following type:"
    msgstr ""
    "Ces deux fonctions renvoient des informations à l'appelant à l'aide de " "l'argument I<ntv>, une structure déclarée comme suit :"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "struct ntptimeval {\n"
    " struct timeval time; /* Current time */\n"
    " long maxerror; /* Maximum error */\n"
    " long esterror; /* Estimated error */\n"
    " long tai; /* TAI offset */\n"
    msgstr ""
    "struct ntptimeval {\n"
    " struct timeval time; /* Current time */\n"
    " long maxerror; /* Maximum error */\n"
    " long esterror; /* Estimated error */\n"
    " long tai; /* TAI offset */\n"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    " /* Further padding bytes allowing for future expansion */\n"
    "};\n"
    msgstr ""
    " /* Les octets de bourrage suivants autorisent une évolution future */\n" "};\n"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid "The fields of this structure are as follows:"
    msgstr "Les champs de cette structure sont les suivants :"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "I<time>"
    msgstr "I<Temps>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid "The current time, expressed as a I<timeval> structure:"
    msgstr ""
    "L'heure courante exprimée sous la forme d'une structure de type I<timeval> :"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "struct timeval {\n"
    " time_t tv_sec; /* Seconds since the Epoch */\n"
    " suseconds_t tv_usec; /* Microseconds */\n"
    "};\n"
    msgstr ""
    "struct timeval {\n"
    " time_t tv_sec; /* Secondes écoulées depuis Epoch */\n"
    " suseconds_t tv_usec; /* Microsecondes */\n"
    "};\n"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "I<maxerror>"
    msgstr "I<maxerror>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Maximum error, in microseconds. This value can be initialized by " "B<ntp_adjtime>(3), and is increased periodically (on Linux: each second), " "but is clamped to an upper limit (the kernel constant B<NTP_PHASE_MAX>, with " "a value of 16,000)."
    msgstr ""
    "Erreur maximale en microsecondes. Cette valeur peut être initialisée à " "l'aide de B<ntp_adjtime>(3) et est incrémentée périodiquement (chaque " "seconde sous Linux), mais elle ne peut pas dépasser une limite supérieure " "(la constante du noyau B<NTP_PHASE_MAX> dont la valeur est 16 000)."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "I<esterror>"
    msgstr "I<esterror>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Estimated error, in microseconds. This value can be set via " "B<ntp_adjtime>(3) to contain an estimate of the difference between the " "system clock and the true time. This value is not used inside the kernel." msgstr ""
    "Erreur estimée en microsecondes. Cette valeur peut être définie à l'aide de "
    "B<ntp_adjtime>(3) pour contenir une estimation de la différence entre " "l'heure de l'horloge système et l'heure exacte. Cette valeur n'est pas " "utilisée au sein du noyau."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "I<tai>"
    msgstr "I<tai>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid "TAI (Atomic International Time) offset."
    msgstr "Décalage avec le TAI (Temps Atomique International)."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<ntp_gettime>() returns an I<ntptimeval> structure in which the I<time>, " "I<maxerror>, and I<esterror> fields are filled in."
    msgstr ""
    "B<ntp_gettime>() renvoie une structure de type I<ntptimeval> dont les " "membres I<time>, I<maxerror> et I<esterror> sont renseignés."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<ntp_gettimex>() performs the same task as B<ntp_gettime>(), but also " "returns information in the I<tai> field."
    msgstr ""
    "B<ntp_gettimex>() effectue la même tâche que B<ntp_gettime>() mais en plus, "
    "elle renseigne le membre I<tai> de la structure de type I<ntptimeval> " "renvoyée."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "RETURN VALUE"
    msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

    #. FIXME . the info page incorrectly describes the return values.
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The return values for B<ntp_gettime>() and B<ntp_gettimex>() are as for " "B<adjtimex>(2). Given a correct pointer argument, these functions always " "succeed."
    msgstr ""
    "Les valeurs renvoyées par B<ntp_gettime>() et B<ntp_gettimex>() sont " "identiques à celle renvoyée par B<adjtimex>(2). Si le pointeur passé comme "
    "argument est correct, ces fonctions s'exécutent toujours avec succès."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "VERSIONS"
    msgstr "VERSIONS"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The B<ntp_gettime>() function is available since glibc 2.1. The " "B<ntp_gettimex>() function is available since glibc 2.12."
    msgstr ""
    "La fonction B<ntp_gettime>() est disponible dans la glibc depuis la version " "2.1. La fonction B<ntp_gettimex>() est disponible dans la glibc depuis la " "version 2.12."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "ATTRIBUTES"
    msgstr "ATTRIBUTS"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr ""
    "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B<attributes>(7)."

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Interface"
    msgstr "Interface"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Attribute"
    msgstr "Attribut"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Value"
    msgstr "Valeur"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "B<ntp_gettime>(),\n"
    "B<ntp_gettimex>()"
    msgstr ""
    "B<ntp_gettime>(),\n"
    "B<ntp_gettimex>()"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Thread safety"
    msgstr "Sécurité des threads"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "MT-Safe"
    msgstr "MT-Safe"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "CONFORMING TO"
    msgstr "CONFORMITÉ"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<ntp_gettime>() is described in the NTP Kernel Application Program " "Interface. B<ntp_gettimex>() is a GNU extension."
    msgstr ""
    "La fonction B<ntp_gettime>() est décrite dans l'interface de programmation " "d'application du noyau NTP. B<ntp_gettimex>() est une extension GNU."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SEE ALSO"
    msgstr "VOIR AUSSI"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "B<adjtimex>(2), B<ntp_adjtime>(3), B<time>(7)"
    msgstr "B<adjtimex>(2), B<ntp_adjtime>(3), B<time>(7)"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "E<.UR http://www.slac.stanford.edu/comp/unix/\\:package/\\:rtems/\\:src/\\:" "ssrlApps/\\:ntpNanoclock/\\:api.htm> NTP \"Kernel Application Program " "Interface\" E<.UE>"
    msgstr ""
    "E<.UR http://www.slac.stanford.edu/comp/unix/\\:package/\\:rtems/\\:src/\\:" "ssrlApps/\\:ntpNanoclock/\\:api.htm> NTP \"Kernel Application Program " "Interface\" E<.UE>"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4
    #, no-wrap
    msgid "COLOPHON"
    msgstr "COLOPHON"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
    msgid ""
    "This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    #. type: TH
    #: debian-bullseye debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid "2020-11-01"
    msgstr "1 novembre 2020"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
    #, no-wrap
    msgid "B<int ntp_gettime(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
    msgstr ""
    "B<int ntp_gettime(struct ntptiB<int ntp_gettime(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
    "meval *>I<ntv>B<);>\n"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
    #, no-wrap
    msgid "B<int ntp_gettimex(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
    msgstr "B<int ntp_gettimex(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable
    msgid ""
    "This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    #. type: TH
    #: opensuse-leap-15-4
    #, no-wrap
    msgid "2017-09-15"
    msgstr "15 septembre 2017"

    #. type: Plain text
    #: opensuse-leap-15-4
    #, no-wrap
    msgid ""
    "struct ntptimeval {\n"
    " struct timeval time; /* Current time */\n"
    " long int maxerror; /* Maximum error */\n"
    " long int esterror; /* Estimated error */\n"
    " long int tai; /* TAI offset */\n"
    msgstr ""
    "struct ntptimeval {\n"
    " struct timeval time; /* Current time */\n"
    " long int maxerror; /* Maximum error */\n"
    " long int esterror; /* Estimated error */\n"
    " long int tai; /* TAI offset */\n"

    #. type: Plain text
    #: opensuse-leap-15-4
    msgid "B<adjtimex>(2) B<ntp_adjtime>(3), B<time>(7)"
    msgstr "B<adjtimex>(2) B<ntp_adjtime>(3), B<time>(7)"

    #. type: Plain text
    #: opensuse-leap-15-4
    msgid ""
    "This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    --- ntp_gettime.3.po.orig 2021-12-17 15:42:30.032766664 +0100
    +++ ntp_gettime.3.po 2021-12-17 16:39:49.851234437 +0100
    @@ -15,26 +15,27 @@
    # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
    # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
    # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
    +# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2021
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: perkamon\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-12-05 11:55+0100\n"
    -"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:56+0000\n"
    -"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-17 16:39+0100\n"
    +"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
    "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
    "Language: fr\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    -"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
    +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

    #. type: TH
  • From bubub@no-log.org@21:1/5 to All on Tue Dec 21 08:30:01 2021
    bonjour,
    suggestions,
    je suis perplexe sur la nécessité de traduire I<time> en I<temps>,
    vu qu'apres on parle des champs I<time> et autes...

    Amicalement,
    bubu


    Bonjour,

    Voici une proposition de mise à jour

    Merci pour vos relectures

    Lucien

    Le 08/12/2021 à 16:17, Lucien Gentis a écrit :
    Bonjour,

    Prochainement dans cette salle, une proposition de mise à jour de
    ntp_gettime.3.po



    --- ntp_gettime.3.po 2021-12-21 07:41:07.004244203 +0100
    +++ ntp_gettime.3.relu.po 2021-12-21 08:14:41.345445115 +0100
    @@ -69,7 +69,7 @@
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid "ntp_gettime, ntp_gettimex - get time parameters (NTP daemon interface)"
    msgstr ""
    -"ntp_gettime, ntp_gettimex - obtenir des paramètres relatifs au temps " +"ntp_gettime, ntp_gettimex - Obtenir des paramètres relatifs au temps "
    "(interface du démon NTP)"

    #. type: SH
    @@ -125,10 +125,10 @@
    " long tai; /* TAI offset */\n"
    msgstr ""
    "struct ntptimeval {\n"
    -" struct timeval time; /* Current time */\n"
    -" long maxerror; /* Maximum error */\n"
    -" long esterror; /* Estimated error */\n"
    -" long tai; /* TAI offset */\n"
    +" struct timeval time; /* Heure locale */\n"
    +" long maxerror; /* Erreur maximale */\n"
    +" long esterror; /* Erreur estimée */\n"
    +" long tai; /* Décalage TAI */\n"

    #.
  • From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Tue Dec 21 17:40:18 2021
    Merci bubu,

    Je vais reprendre cette traduction ... entre deux coupes.

    Le 21/12/2021 à 08:21, bubub@no-log.org a écrit :
    bonjour,
    suggestions,
    je suis perplexe sur la nécessité de traduire I<time> en I<temps>,
    vu qu'apres on parle des champs I<time> et autes...

    Amicalement,
    bubu


    Bonjour,
    Voici une proposition de mise à jour

    Merci pour vos relectures

    Lucien

    Le 08/12/2021 à 16:17, Lucien Gentis a écrit :
    Bonjour,

    Prochainement dans cette salle, une proposition de mise à jour de
    ntp_gettime.3.po


    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Wed Dec 22 16:40:04 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    Bonjour,

    Suggestion adoptées, en partie.

    Tu avais raison, Bubu, il ne fallait pas traduire I<time>

    Autres remarques ?

    Le 21/12/2021 à 17:38, Lucien Gentis a écrit :
    Merci bubu,

    Je vais reprendre cette traduction ... entre deux coupes.

    Le 21/12/2021 à 08:21, bubub@no-log.org a écrit :
    bonjour,
    suggestions,
    je suis perplexe sur la nécessité de traduire I<time> en I<temps>,
    vu qu'apres on parle des champs I<time> et autes...

    Amicalement,
    bubu


      Bonjour,
    Voici une proposition de mise à jour

    Merci pour vos relectures

    Lucien

    Le 08/12/2021 à 16:17, Lucien Gentis a écrit :
    Bonjour,

    Prochainement dans cette salle, une proposition de mise à jour de
    ntp_gettime.3.po



    # French translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
    # Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
    # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
    # François Micaux, 2002.
    # Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
    # Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
    # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
    # Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
    # Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
    # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
    # Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
    # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
    # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
    # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
    # Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2021
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: perkamon\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-12-05 11:55+0100\n"
    "PO-Revision-Date: 2021-12-22 16:20+0100\n"
    "Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
    "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
    "Language: fr\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "NTP_GETTIME"
    msgstr "NTP_GETTIME"

    #. type: TH
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "2021-03-22"
    msgstr "22 mars 2021"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Linux"
    msgstr "Linux"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Linux Programmer's Manual"
    msgstr "Manuel du programmeur Linux"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "NAME"
    msgstr "NOM"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid "ntp_gettime, ntp_gettimex - get time parameters (NTP daemon interface)" msgstr ""
    "ntp_gettime, ntp_gettimex - Obtenir des paramètres relatifs au temps " "(interface du démon NTP)"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SYNOPSIS"
    msgstr "SYNOPSIS"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<#include E<lt>sys/timex.hE<gt>>\n"
    msgstr "B<#include E<lt>sys/timex.hE<gt>>\n"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "B<int ntp_gettime(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
    "B<int ntp_gettimex(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
    msgstr ""
    "B<int ntp_gettime(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
    "B<int ntp_gettimex(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "DESCRIPTION"
    msgstr "DESCRIPTION"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Both of these APIs return information to the caller via the I<ntv> argument, " "a structure of the following type:"
    msgstr ""
    "Ces deux fonctions renvoient des informations à l'appelant à l'aide de " "l'argument I<ntv>, une structure déclarée comme suit :"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "struct ntptimeval {\n"
    " struct timeval time; /* Current time */\n"
    " long maxerror; /* Maximum error */\n"
    " long esterror; /* Estimated error */\n"
    " long tai; /* TAI offset */\n"
    msgstr ""
    "struct ntptimeval {\n"
    " struct timeval time; /* Heure locale */\n"
    " long maxerror; /* Erreur maximale */\n"
    " long esterror; /* Erreur estimée */\n"
    " long tai; /* Décalage TAI*/\n"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    " /* Further padding bytes allowing for future expansion */\n"
    "};\n"
    msgstr ""
    " /* Les octets de bourrage suivants autorisent une évolution future */\n" "};\n"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid "The fields of this structure are as follows:"
    msgstr "Les membres de cette structure sont les suivants :"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "I<time>"
    msgstr "I<time>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid "The current time, expressed as a I<timeval> structure:"
    msgstr ""
    "L'heure courante exprimée sous la forme d'une structure de type I<timeval> :"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "struct timeval {\n"
    " time_t tv_sec; /* Seconds since the Epoch */\n"
    " suseconds_t tv_usec; /* Microseconds */\n"
    "};\n"
    msgstr ""
    "struct timeval {\n"
    " time_t tv_sec; /* Secondes écoulées depuis l'Epoch */\n"
    " suseconds_t tv_usec; /* Microsecondes */\n"
    "};\n"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "I<maxerror>"
    msgstr "I<maxerror>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Maximum error, in microseconds. This value can be initialized by " "B<ntp_adjtime>(3), and is increased periodically (on Linux: each second), " "but is clamped to an upper limit (the kernel constant B<NTP_PHASE_MAX>, with " "a value of 16,000)."
    msgstr ""
    "Erreur maximale en microsecondes. Cette valeur peut être initialisée à " "l'aide de B<ntp_adjtime>(3) et est incrémentée périodiquement (chaque " "seconde sous Linux), mais elle ne peut pas dépasser une limite supérieure " "(la constante du noyau B<NTP_PHASE_MAX> dont la valeur est 16 000)."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "I<esterror>"
    msgstr "I<esterror>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Estimated error, in microseconds. This value can be set via " "B<ntp_adjtime>(3) to contain an estimate of the difference between the " "system clock and the true time. This value is not used inside the kernel." msgstr ""
    "Erreur estimée en microsecondes. Cette valeur peut être définie à l'aide de "
    "B<ntp_adjtime>(3) pour contenir une estimation de la différence entre " "l'heure de l'horloge système et l'heure exacte. Cette valeur n'est pas " "utilisée au sein du noyau."

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "I<tai>"
    msgstr "I<tai>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid "TAI (Atomic International Time) offset."
    msgstr "Décalage avec le TAI (Temps Atomique International)."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<ntp_gettime>() returns an I<ntptimeval> structure in which the I<time>, " "I<maxerror>, and I<esterror> fields are filled in."
    msgstr ""
    "B<ntp_gettime>() renvoie une structure de type I<ntptimeval> dont elle " "définit les membres I<time>, I<maxerror> et I<esterror>."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<ntp_gettimex>() performs the same task as B<ntp_gettime>(), but also " "returns information in the I<tai> field."
    msgstr ""
    "B<ntp_gettimex>() effectue la même tâche que B<ntp_gettime>() mais en plus, "
    "elle définit le membre I<tai> de la structure de type I<ntptimeval> renvoyée."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "RETURN VALUE"
    msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

    #. FIXME . the info page incorrectly describes the return values.
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The return values for B<ntp_gettime>() and B<ntp_gettimex>() are as for " "B<adjtimex>(2). Given a correct pointer argument, these functions always " "succeed."
    msgstr ""
    "Les valeurs renvoyées par B<ntp_gettime>() et B<ntp_gettimex>() sont " "identiques à celles renvoyées par B<adjtimex>(2). Si le pointeur passé comme "
    "argument est correct, ces fonctions s'exécutent toujours avec succès."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "VERSIONS"
    msgstr "VERSIONS"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The B<ntp_gettime>() function is available since glibc 2.1. The " "B<ntp_gettimex>() function is available since glibc 2.12."
    msgstr ""
    "La fonction B<ntp_gettime>() est disponible dans la glibc depuis la version " "2.1. La fonction B<ntp_gettimex>() est disponible dans la glibc depuis la " "version 2.12."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "ATTRIBUTES"
    msgstr "ATTRIBUTS"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr ""
    "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B<attributes>(7)."

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Interface"
    msgstr "Interface"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Attribute"
    msgstr "Attribut"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Value"
    msgstr "Valeur"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "B<ntp_gettime>(),\n"
    "B<ntp_gettimex>()"
    msgstr ""
    "B<ntp_gettime>(),\n"
    "B<ntp_gettimex>()"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Thread safety"
    msgstr "Sécurité des threads"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "MT-Safe"
    msgstr "MT-Safe"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "CONFORMING TO"
    msgstr "CONFORMITÉ"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<ntp_gettime>() is described in the NTP Kernel Application Program " "Interface. B<ntp_gettimex>() is a GNU extension."
    msgstr ""
    "La fonction B<ntp_gettime>() est décrite dans l'interface de programmation " "d'application du noyau NTP. B<ntp_gettimex>() est une extension GNU."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SEE ALSO"
    msgstr "VOIR AUSSI"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "B<adjtimex>(2), B<ntp_adjtime>(3), B<time>(7)"
    msgstr "B<adjtimex>(2), B<ntp_adjtime>(3), B<time>(7)"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "E<.UR http://www.slac.stanford.edu/comp/unix/\\:package/\\:rtems/\\:src/\\:" "ssrlApps/\\:ntpNanoclock/\\:api.htm> NTP \"Kernel Application Program " "Interface\" E<.UE>"
    msgstr ""
    "E<.UR http://www.slac.stanford.edu/comp/unix/\\:package/\\:rtems/\\:src/\\:" "ssrlApps/\\:ntpNanoclock/\\:api.htm> NTP \"Kernel Application Program " "Interface\" E<.UE>"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-4
    #, no-wrap
    msgid "COLOPHON"
    msgstr "COLOPHON"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
    msgid ""
    "This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    #. type: TH
    #: debian-bullseye debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid "2020-11-01"
    msgstr "1 novembre 2020"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
    #, no-wrap
    msgid "B<int ntp_gettime(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
    msgstr "B<int ntp_gettime(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
    #, no-wrap
    msgid "B<int ntp_gettimex(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
    msgstr "B<int ntp_gettimex(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable
    msgid ""
    "This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    #. type: TH
    #: opensuse-leap-15-4
    #, no-wrap
    msgid "2017-09-15"
    msgstr "15 septembre 2017"

    #. type: Plain text
    #: opensuse-leap-15-4
    #, no-wrap
    msgid ""
    "struct ntptimeval {\n"
    " struct timeval time; /* Current time */\n"
    " long int maxerror; /* Maximum error */\n"
    " long int esterror; /* Estimated error */\n"
    " long int tai; /* TAI offset */\n"
    msgstr ""
    "struct ntptimeval {\n"
    " struct timeval time; /* Heure locale */\n"
    " long int maxerror; /* Erreur maximale */\n"
    " long int esterror; /* Erreur estimée */\n"
    " long int tai; /* Décalage TAI */\n"

    #. type: Plain text
    #: opensuse-leap-15-4
    msgid "B<adjtimex>(2) B<ntp_adjtime>(3), B<time>(7)"
    msgstr "B<adjtimex>(2) B<ntp_adjtime>(3), B<time>(7)"

    #. type: Plain text
    #: opensuse-leap-15-4
    msgid ""
    "This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    --- ntp_gettime.3-RFR1.po 2021-12-22 16:22:58.878871912 +0100
    +++ ntp_gettime.3.po 2021-12-22 16:20:12.227367603 +0100
    @@ -20,7 +20,7 @@
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: perkamon\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-12-05 11:55+0100\n"
    -"PO-Revision-Date: 2021-12-17 16:39+0100\n"
    +"PO-Revision-Date: 2021-12-22 16:20+0100\n"
    "Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
    "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
    "Language: fr\n"
    @@ -69,7 +69,7 @@
    #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid "ntp_gettime, ntp_gettimex - get time parameters (NTP daemon interface)"
    msgstr ""
    -"ntp_gettime, ntp_gettimex - obtenir des paramètres relatifs au temps " +"ntp_gettime, ntp_gettimex - Obtenir des paramètres relatifs au temps "
    "(interface du démon NTP)"

    #. type: SH
    @@ -93,7 +93,7 @@
    "B<int ntp_gettime(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
    "B<int ntp_gettimex(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
    msgstr ""
    -"<int ntp_gettime(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
  • From =?UTF-8?Q?Gr=c3=a9goire_Scano?=@21:1/5 to Lucien Gentis on Fri Dec 31 04:50:02 2021
    Bonjour,

    On 12/22/21 11:31 PM, Lucien Gentis wrote:
    Suggestion adoptées, en partie.

    Tu avais raison, Bubu, il ne fallait pas traduire I<time>

    Autres remarques ?

    Le 21/12/2021 à 17:38, Lucien Gentis a écrit :
    Merci bubu,

    Je vais reprendre cette traduction ... entre deux coupes.

    Le 21/12/2021 à 08:21, bubub@no-log.org a écrit :
    bonjour,
    suggestions,
    je suis perplexe sur la nécessité de traduire I<time> en I<temps>,
    vu qu'apres on parle des champs I<time> et autes...


    Voici une proposition de mise à jour

    Le 08/12/2021 à 16:17, Lucien Gentis a écrit :

    Prochainement dans cette salle, une proposition de mise à jour de
    ntp_gettime.3.po


    rien à signaler.

    Bien cordialement,
    Grégoire

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)