• [RFR] po4a://manpages-fr-dev/setlocale.3/po/fr.po (2/2)

    From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Wed Nov 24 12:50:03 2021
    [continued from previous message]

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    -#, fuzzy, no-wrap
    +#, no-wrap
    msgid "Localizable natural-language messages"
    -msgstr "LC_MESSAGES\tMessages en langue naturelle\n"
    +msgstr "Messages localisables en langue d'origine"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -245,9 +250,9 @@
    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    -#, fuzzy, no-wrap
    +#, no-wrap
    msgid "Formatting of monetary values"
    -msgstr "LC_MONETARY\tMise en forme des valeurs monétaires\n"
    +msgstr "Mise en forme des valeurs monétaires"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -259,9 +264,9 @@
    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    -#, fuzzy, no-wrap
    +#, no-wrap
    msgid "Formatting of salutations for persons (*)"
    -msgstr "LC_NAME\tMise en forme des titres pour les personnes (*)\n"
    +msgstr "Mise en forme des titres pour les personnes (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -273,9 +278,9 @@
    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    -#, fuzzy, no-wrap
    +#, no-wrap
    msgid "Formatting of nonmonetary numeric values"
    -msgstr "LC_NUMERIC\tMise en forme des valeurs numériques non monétaires\n" +msgstr "Mise en forme des valeurs numériques non monétaires"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -287,9 +292,9 @@
    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    -#, fuzzy, no-wrap
    +#, no-wrap
    msgid "Settings related to the standard paper size (*)"
    -msgstr "LC_PAPER\tParamètres liés à la taille de papier standard (*)\n" +msgstr "Paramètres liés à la taille de papier standard (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -301,12 +306,9 @@
    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    -#, fuzzy, no-wrap
    +#, no-wrap
    msgid "Formats to be used with telephone services (*)"
    -msgstr ""
    -"LC_TELEPHONE\tT{\n"
    -"Formats à utiliser pour les services de téléphonie (*)\n"
    -"T}\n"
    +msgstr "Formats à utiliser pour les services de téléphonie (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -318,9 +320,9 @@
    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    -#, fuzzy, no-wrap
    +#, no-wrap
    msgid "Formatting of date and time values"
    -msgstr "LC_TIME\tMise en forme des valeurs de date et heure\n"
    +msgstr "Mise en forme des valeurs de date et heure"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -343,8 +345,8 @@
    "constant like \"C\" or \"da_DK\" (see below), or an opaque string that was "
    "returned by another call of B<setlocale>()."
    msgstr ""
    -"L'argument I<locale> est un pointeur sur une chaîne de caractères contenant "
    -"la configuration de la I<categorie>. Une telle chaîne peut être une " +"L'argument I<locale> est un pointeur sur une chaîne de caractères indiquant "
    +"la configuration de la I<catégorie>. Une telle chaîne peut être une "
    "constante bien connue, comme «\\ C\\ » ou «\\ fr_FR\\ » (voir plus bas) ou "
    "une chaîne opaque renvoyée par un autre appel précédent à B<setlocale>()."

    @@ -361,31 +363,30 @@
    "environment variable is used. If its value is not a valid locale "
    "specification, the locale is unchanged, and B<setlocale>() returns NULL."
    msgstr ""
    -"Si I<locale> est une chaîne vide (B<\"\">), chaque partie de la localisation "
    -"doit être modifiée en fonction des variables d'environnement. Les détails "
    -"d'implémentation varient. Pour la glibc, d'abord (quelle que soit la " -"I<categorie>) la variable d'environnement B<LC_ALL> est examinée, puis la " -"variable d'environnement avec le même nom que la catégorie (consultez la " -"table ci-dessus) et finalement la variable B<LANG>. La première variable " -"d'environnement existant est utilisée. Si sa valeur n'est pas une " -"spécification de localisation valide, la localisation n'est pas modifiée, et "
    -"B<setlocale>() renvoie NULL."
    +"Si I<locale> est la chaîne vide (B<\"\">), chaque partie des paramètres " +"régionaux doit être modifiée en fonction des variables d'environnement. Les "
    +"détails varient en fonction de l'implémentation. Pour la glibc, (quelle que "
    +"soit la I<catégorie>) la variable d'environnement B<LC_ALL> est examinée " +"dans un premier temps, puis c'est au tour de la variable d'environnement " +"possédant le même nom que la catégorie (consultez la table ci-dessus) et " +"c'est enfin celui de la variable B<LANG>. C'est la première variable " +"d'environnement définie qui est prise en compte. Si sa valeur n'est pas une "
    +"spécification de paramètres régionaux valable, les paramètres régionaux "
    +"courants ne sont pas modifiés, et B<setlocale>() renvoie NULL."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "The locale B<\"C\"> or B<\"POSIX\"> is a portable locale; it exists on all "
    "conforming systems."
    msgstr ""
    -"Les localisations B<\"C\"> et B<\"POSIX\"> sont portables, leur partie " -"B<LC_CTYPE> correspond au jeu de caractères ASCII 7 bits."
    +"Les paramètres régionaux B<\"C\"> et B<\"POSIX\"> sont portables et ils " +"existent sur tous les systèmes compatibles."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    -#, fuzzy
    msgid ""
    "A locale name is typically of the form I<language>[_I<territory>][."
    "I<codeset>][@I<modifier>], where I<language> is an ISO 639 language code, " @@ -393,20 +394,21 @@
    "or encoding identifier like B<ISO-8859-1> or B<UTF-8>. For a list of all "
    "supported locales, try \"locale -a\" (see B<locale>(1))."
    msgstr ""
    -"Un nom de localisation est typiquement de la forme I<langue>[_I<territoire>]" -"[.I<codeset>][@I<modificateur>], où la I<langue> est un code linguistique " -"ISO 639, le I<territoire> un code de pays ISO 3166 et I<codeset> un jeu de "
    -"caractères ou un identifiant d'encodage, comme B<ISO-8859-1> ou B<UTF-8>. " -"Pour voir une liste de toutes les localisations disponibles, essayez «\\ " -"locale -a\\ », cf. B<locale>(1)."
    +"Un nom de paramètres régionaux est typiquement de la forme " +"I<langue>[_I<territoire>][.I<codage>][@I<modificateur>], où I<langue> est un "
    +"code linguistique ISO 639, I<territoire> un code de pays ISO 3166 et " +"I<codage> un jeu de caractères ou un identifiant d'encodage comme " +"B<ISO-8859-1> ou B<UTF-8>. Pour obtenir la liste de tous les paramètres " +"régionaux disponibles, utilisez la commande «\\ locale -a\\ » (voir " +"B<locale>(1))."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "If I<locale> is NULL, the current locale is only queried, not modified."
    msgstr ""
    -"Si I<locale> est NULL, la localisation courante est consultée, mais pas " -"modifiée."
    +"Si I<locale> est NULL, les paramètres régionaux courants sont consultés, " +"mais pas modifiés."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -415,26 +417,27 @@
    "On startup of the main program, the portable B<\"C\"> locale is selected as "
    "default. A program may be made portable to all locales by calling:"
    msgstr ""
    -"Au démarrage, la localisation portable B<\"C\"> est sélectionnée par défaut. "
    -"Un programme peut être rendu portable en appelant :"
    +"Au démarrage du programme principal, la valeur de paramètres régionaux " +"portable B<\"C\"> est sélectionnée par défaut. Un programme peut être rendu "
    +"portable pour tous les paramètres régionaux en appelant :"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    -#, fuzzy, no-wrap
    +#, no-wrap
    msgid "setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
    -msgstr " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
    +msgstr "setlocale(LC_ALL, \"\");\n"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "after program initialization, and then:"
    -msgstr ""
    +msgstr "après l'initialisation du programme, puis :"

    #. type: IP
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\(bu"
    -msgstr " \\(bu"
    +msgstr "\\(bu"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    @@ -442,6 +445,8 @@
    "using the values returned from a B<localeconv>(3) call for locale-dependent "
    "information;"
    msgstr ""
    +"en utilisant les valeurs renvoyées par un appel à B<localeconv>(3) pour " +"obtenir des informations dépendant des paramètres régionaux ;"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    @@ -449,17 +454,22 @@
    "using the multibyte and wide character functions for text processing if "
    "B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>;"
    msgstr ""
    +"en utilisant les fonctions de traitement des textes avec caractères larges " +"ou à nombre d'octets si B<MB_CUR_MAX E<gt> 1> ;"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "using B<strcoll>(3) and B<strxfrm>(3) to compare strings; and"
    msgstr ""
    +"en utilisant B<strcoll>(3) et B<strxfrm>(3) pour comparer les chaînes ; et"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "using B<wcscoll>(3) and B<wcsxfrm>(3) to compare wide-character strings."
    msgstr ""
    +"en utilisant B<wcscoll>(3) et B<wcsxfrm>(3) pour comparer les chaînes à " +"caractères larges."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -478,12 +488,12 @@
    "string and its associated category will restore that part of the process's "
    "locale. The return value is NULL if the request cannot be honored."
    msgstr ""
    -"Un appel réussi à B<setlocale>() renvoie une chaîne correspondant à la " -"localisation. Cette chaîne peut être allouée dans une zone statique. La " -"chaîne est renvoyée de telle manière qu'un appel ultérieur avec cette chaîne "
    -"et la catégorie associée restituera cette partie de la localisation du " -"processus. La valeur renvoyée est NULL si la demande ne peut pas être " -"honorée."
    +"Un appel réussi à B<setlocale>() renvoie une chaîne opaque correspondant aux "
    +"paramètres régionaux. Cette chaîne peut être allouée statiquement. La chaîne "
    +"renvoyée associée à la catégorie considérée permet (à l'aide d'un appel "
    +"ultérieur à B<setlocale>()) de restituer la partie correspondante des " +"paramètres régionaux du processus. La valeur renvoyée est NULL si la demande "
    +"ne peut pas aboutir."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -525,9 +535,9 @@
    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    -#, fuzzy, no-wrap
    +#, no-wrap
    msgid "B<setlocale>()"
    -msgstr "B<uselocale>() :"
    +msgstr "B<setlocale>()"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -541,7 +551,7 @@
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "MT-Unsafe const:locale env"
    -msgstr ""
    +msgstr "MT-Unsafe const:locale env"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -564,6 +574,9 @@
    "B<LC_CTYPE>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, and B<LC_TIME>. POSIX.1 adds "
    "B<LC_MESSAGES>. The remaining categories are GNU extensions."
    msgstr ""
    +"Les normes C ne spécifient que les catégories B<LC_ALL>, B<LC_COLLATE>, " +"B<LC_CTYPE>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC> et B<LC_TIME>. POSIX.1 y ajoute " +"B<LC_MESSAGES>. Les autres catégories sont des extensions GNU."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -624,9 +637,9 @@

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    -#, fuzzy, no-wrap
    +#, no-wrap
    msgid "geography-related items (*)"
    -msgstr "des notions relatives à la géographie (*)\n"
    +msgstr "des notions relatives à la géographie (*)"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    @@ -636,9 +649,9 @@

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    -#, fuzzy, no-wrap
    +#, no-wrap
    msgid "(metric versus US customary) (*)"
    -msgstr "(système métrique ou unités de mesure américaines) (*)\n"
    +msgstr "(système métrique ou unités de mesure américaines) (*)"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    @@ -650,10 +663,11 @@
    "B<wcsxfrm>(3) to compare strings."
    msgstr ""
    "lors de son initialisation, en utilisant les valeurs renvoyées par " -"B<localeconv>(3) pour les valeurs dépendant de la localisation, en utilisant "
    -"les fonctions multioctets et caractères larges pour traiter les chaînes si "
    -"B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>, et en utilisant B<strcoll>(3), B<wcscoll>(3) ou " -"B<strxfrm>(3), B<wcsxfrm>(3) pour comparer les chaînes de caractères." +"B<localeconv>(3) pour les informations dépendant de la localisation, en " +"utilisant les fonctions de traitement des chaînes de caractères larges et " +"multi-octets si B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>, et en utilisant B<strcoll>(3), " +"B<wcscoll>(3) ou B<strxfrm>(3), B<wcsxfrm>(3) pour comparer les chaînes de " +"caractères."

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)