• [ITT] po4a://manpages-fr-dev/setlocale.3/po/fr.po

    From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Thu Nov 18 18:20:03 2021
    Bonjour,

    Définition des paramètres régionaux à l'initialisation d'un programme.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Wed Nov 24 12:50:03 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    Bonjour,

    Voici une proposition de mise à jour du fichier setlocale.3.po

    Merci pour vos relectures

    Le 18/11/2021 à 18:12, Lucien Gentis a écrit :
    Bonjour,

    Définition des paramètres régionaux à l'initialisation d'un programme.



    # French translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
    # Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
    # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
    # François Micaux, 2002.
    # Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
    # Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
    # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
    # Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
    # Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
    # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
    # Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
    # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2014.
    # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
    # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2013, 2014.
    # Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2021
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: perkamon\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-09-03 20:50+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2021-11-24 12:33+0100\n"
    "Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
    "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
    "Language: fr\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
    "X-Poedit-Bookmarks: 66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SETLOCALE"
    msgstr "SETLOCALE"

    #. type: TH
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "2021-03-22"
    msgstr "22 mars 2021"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "GNU"
    msgstr "GNU"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Linux Programmer's Manual"
    msgstr "Manuel du programmeur Linux"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "NAME"
    msgstr "NOM"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "setlocale - set the current locale"
    msgstr "setlocale - Définir les paramètres régionaux courants"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SYNOPSIS"
    msgstr "SYNOPSIS"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
    msgstr "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n" msgstr "B<char *setlocale(int >I<catégorie>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "DESCRIPTION"
    msgstr "DESCRIPTION"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The B<setlocale>() function is used to set or query the program's current " "locale."
    msgstr ""
    "La fonction B<setlocale>() permet de définir ou d'obtenir les paramètres " "régionaux courants du programme."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If I<locale> is not NULL, the program's current locale is modified according " "to the arguments. The argument I<category> determines which parts of the " "program's current locale should be modified."
    msgstr ""
    "Si I<locale> n'est pas NULL, les paramètres régionaux courants du programme "
    "sont modifiés en fonction des arguments. L'argument I<catégorie> détermine "
    "quelle partie des paramètres régionaux courants du programme seront " "concernés par la modification."

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Category"
    msgstr "Catégorie"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Governs"
    msgstr "Concerne"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_ALL"
    msgstr "LC_ALL"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "All of the locale"
    msgstr "Tous les paramètres régionaux"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_ADDRESS"
    msgstr "LC_ADDRESS"

    #. type: tbl table
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "Formatting of addresses and\n"
    "geography-related items (*)"
    msgstr ""
    "Mise en forme des adresses et\n"
    "des items relatifs à la géographie (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_COLLATE"
    msgstr "LC_COLLATE"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "String collation"
    msgstr "Assemblage de chaînes"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_CTYPE"
    msgstr "LC_CTYPE"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Character classification"
    msgstr "Classification des caractères"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_IDENTIFICATION"
    msgstr "LC_IDENTIFICATION"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Metadata describing the locale (*)"
    msgstr "Métadonnées décrivant les paramètres régionaux (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_MEASUREMENT"
    msgstr "LC_MEASUREMENT"

    #. type: tbl table
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "Settings related to measurements\n"
    "(metric versus US customary) (*)"
    msgstr ""
    "Paramètres liés aux mesures\n"
    "(système métrique et mesures US) (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_MESSAGES"
    msgstr "LC_MESSAGES"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Localizable natural-language messages"
    msgstr "Messages localisables en langue d'origine"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_MONETARY"
    msgstr "LC_MONETARY"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Formatting of monetary values"
    msgstr "Mise en forme des valeurs monétaires"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_NAME"
    msgstr "LC_NAME"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Formatting of salutations for persons (*)"
    msgstr "Mise en forme des titres pour les personnes (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_NUMERIC"
    msgstr "LC_NUMERIC"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Formatting of nonmonetary numeric values"
    msgstr "Mise en forme des valeurs numériques non monétaires"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_PAPER"
    msgstr "LC_PAPER"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Settings related to the standard paper size (*)"
    msgstr "Paramètres liés à la taille de papier standard (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_TELEPHONE"
    msgstr "LC_TELEPHONE"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Formats to be used with telephone services (*)"
    msgstr "Formats à utiliser pour les services de téléphonie (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_TIME"
    msgstr "LC_TIME"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Formatting of date and time values"
    msgstr "Mise en forme des valeurs de date et heure"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The categories marked with an asterisk in the above table are GNU " "extensions. For further information on these locale categories, see " "B<locale>(7)."
    msgstr ""
    "Les catégories avec une astérisque dans la table ci-dessus sont des " "extensions GNU. Pour plus d'informations sur ces catégories de paramètres " "régionaux, consultez B<locale>(7)."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The argument I<locale> is a pointer to a character string containing the " "required setting of I<category>. Such a string is either a well-known " "constant like \"C\" or \"da_DK\" (see below), or an opaque string that was " "returned by another call of B<setlocale>()."
    msgstr ""
    "L'argument I<locale> est un pointeur sur une chaîne de caractères indiquant "
    "la configuration de la I<catégorie>. Une telle chaîne peut être une " "constante bien connue, comme «\\ C\\ » ou «\\ fr_FR\\ » (voir plus bas) ou "
    "une chaîne opaque renvoyée par un autre appel précédent à B<setlocale>()."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If I<locale> is an empty string, B<\"\">, each part of the locale that " "should be modified is set according to the environment variables. The " "details are implementation-dependent. For glibc, first (regardless of " "I<category>), the environment variable B<LC_ALL> is inspected, next the " "environment variable with the same name as the category (see the table " "above), and finally the environment variable B<LANG>. The first existing " "environment variable is used. If its value is not a valid locale " "specification, the locale is unchanged, and B<setlocale>() returns NULL." msgstr ""
    "Si I<locale> est la chaîne vide (B<\"\">), chaque partie des paramètres " "régionaux doit être modifiée en fonction des variables d'environnement. Les "
    "détails varient en fonction de l'implémentation. Pour la glibc, (quelle que "
    "soit la I<catégorie>) la variable d'environnement B<LC_ALL> est examinée " "dans un premier temps, puis c'est au tour de la variable d'environnement " "possédant le même nom que la catégorie (consultez la table ci-dessus) et " "c'est enfin celui de la variable B<LANG>. C'est la première variable " "d'environnement définie qui est prise en compte. Si sa valeur n'est pas une " "spécification de paramètres régionaux valable, les paramètres régionaux " "courants ne sont pas modifiés, et B<setlocale>() renvoie NULL."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The locale B<\"C\"> or B<\"POSIX\"> is a portable locale; it exists on all " "conforming systems."
    msgstr ""
    "Les paramètres régionaux B<\"C\"> et B<\"POSIX\"> sont portables et ils " "existent sur tous les systèmes compatibles."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "A locale name is typically of the form I<language>[_I<territory>][." "I<codeset>][@I<modifier>], where I<language> is an ISO 639 language code, " "I<territory> is an ISO 3166 country code, and I<codeset> is a character set " "or encoding identifier like B<ISO-8859-1> or B<UTF-8>. For a list of all " "supported locales, try \"locale -a\" (see B<locale>(1))."
    msgstr ""
    "Un nom de paramètres régionaux est typiquement de la forme " "I<langue>[_I<territoire>][.I<codage>][@I<modificateur>], où I<langue> est un "
    "code linguistique ISO 639, I<territoire> un code de pays ISO 3166 et " "I<codage> un jeu de caractères ou un identifiant d'encodage comme " "B<ISO-8859-1> ou B<UTF-8>. Pour obtenir la liste de tous les paramètres " "régionaux disponibles, utilisez la commande «\\ locale -a\\ » (voir " "B<locale>(1))."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "If I<locale> is NULL, the current locale is only queried, not modified." msgstr ""
    "Si I<locale> est NULL, les paramètres régionaux courants sont consultés, " "mais pas modifiés."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "On startup of the main program, the portable B<\"C\"> locale is selected as " "default. A program may be made portable to all locales by calling:"
    msgstr ""
    "Au démarrage du programme principal, la valeur de paramètres régionaux " "portable B<\"C\"> est sélectionnée par défaut. Un programme peut être rendu "
    "portable pour tous les paramètres régionaux en appelant :"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
    msgstr "setlocale(LC_ALL, \"\");\n"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "after program initialization, and then:"
    msgstr "après l'initialisation du programme, puis :"

    #. type: IP
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\(bu"
    msgstr "\\(bu"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "using the values returned from a B<localeconv>(3) call for locale-dependent " "information;"
    msgstr ""
    "en utilisant les valeurs renvoyées par un appel à B<localeconv>(3) pour " "obtenir des informations dépendant des paramètres régionaux ;"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "using the multibyte and wide character functions for text processing if " "B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>;"
    msgstr ""
    "en utilisant les fonctions de traitement des textes avec caractères larges " "ou à nombre d'octets si B<MB_CUR_MAX E<gt> 1> ;"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "using B<strcoll>(3) and B<strxfrm>(3) to compare strings; and"
    msgstr ""
    "en utilisant B<strcoll>(3) et B<strxfrm>(3) pour comparer les chaînes ; et"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "using B<wcscoll>(3) and B<wcsxfrm>(3) to compare wide-character strings." msgstr ""
    "en utilisant B<wcscoll>(3) et B<wcsxfrm>(3) pour comparer les chaînes à " "caractères larges."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "RETURN VALUE"
    msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "A successful call to B<setlocale>() returns an opaque string that " "corresponds to the locale set. This string may be allocated in static " "storage. The string returned is such that a subsequent call with that " "string and its associated category will restore that part of the process's " "locale. The return value is NULL if the request cannot be honored."
    msgstr ""
    "Un appel réussi à B<setlocale>() renvoie une chaîne opaque correspondant aux "
    "paramètres régionaux. Cette chaîne peut être allouée statiquement. La chaîne "
    "renvoyée associée à la catégorie considérée permet (à l'aide d'un appel "
    "ultérieur à B<setlocale>()) de restituer la partie correspondante des " "paramètres régionaux du processus. La valeur renvoyée est NULL si la demande "
    "ne peut pas aboutir."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "ATTRIBUTES"
    msgstr "ATTRIBUTS"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr ""
    "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B<attributes>(7)."

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Interface"
    msgstr "Interface"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Attribute"
    msgstr "Attribut"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Value"
    msgstr "Valeur"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<setlocale>()"
    msgstr "B<setlocale>()"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Thread safety"
    msgstr "Sécurité des threads"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "MT-Unsafe const:locale env"
    msgstr "MT-Unsafe const:locale env"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "CONFORMING TO"
    msgstr "CONFORMITÉ"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99."
    msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The C standards specify only the categories B<LC_ALL>, B<LC_COLLATE>, " "B<LC_CTYPE>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, and B<LC_TIME>. POSIX.1 adds " "B<LC_MESSAGES>. The remaining categories are GNU extensions."
    msgstr ""
    "Les normes C ne spécifient que les catégories B<LC_ALL>, B<LC_COLLATE>, " "B<LC_CTYPE>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC> et B<LC_TIME>. POSIX.1 y ajoute " "B<LC_MESSAGES>. Les autres catégories sont des extensions GNU."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SEE ALSO"
    msgstr "VOIR AUSSI"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), " "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), " "B<charsets>(7), B<locale>(7)"
    msgstr ""
    "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), " "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), " "B<charsets>(7), B<locale>(7)"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "COLOPHON"
    msgstr "COLOPHON"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
    msgid ""
    "This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    #. type: TH
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "2017-09-15"
    msgstr "15 septembre 2017"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "Formatting of addresses and\n"
    msgstr "Mise en forme des adresses et\n"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid ".br\n"
    msgstr ".br\n"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "geography-related items (*)"
    msgstr "des notions relatives à la géographie (*)"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "Settings related to measurements\n"
    msgstr "Paramètres liés aux mesures\n"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "(metric versus US customary) (*)"
    msgstr "(système métrique ou unités de mesure américaines) (*)"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    msgid ""
    "after program initialization, by using the values returned from a " "B<localeconv>(3) call for locale-dependent information, by using the " "multibyte and wide character functions for text processing if B<MB_CUR_MAX " "E<gt> 1>, and by using B<strcoll>(3), B<wcscoll>(3) or B<strxfrm>(3), " "B<wcsxfrm>(3) to compare strings."
    msgstr ""
    "lors de son initialisation, en utilisant les valeurs renvoyées par " "B<localeconv>(3) pour les informations dépendant de la localisation, en " "utilisant les fonctions de traitement des chaînes de caractères larges et " "multi-octets si B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>, et en utilisant B<strcoll>(3), " "B<wcscoll>(3) ou B<strxfrm>(3), B<wcsxfrm>(3) pour comparer les chaînes de " "caractères."

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable
    msgid ""
    "This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    #. type: Plain text
    #: opensuse-leap-15-3
    msgid ""
    "This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    --- setlocale.3.po.orig 2021-11-18 13:16:23.281119822 +0100
    +++ setlocale.3.po 2021-11-24 12:33:20.185363546 +0100
    @@ -15,19 +15,21 @@
    # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2014.
    # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
    # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2013, 2014.
    +# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2021
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: perkamon\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-09-03 20:50+0200\n"
    -"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:54+0000\n"
    -"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-24 12:33+0100\n"
    +"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
    "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
    "Language: fr\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    -"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
    +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
    +"X-Poedit-Bookmarks: 66
  • From bubub@no-log.org@21:1/5 to All on Thu Nov 25 01:20:01 2021
    bonsoir,
    suggestions,
    amicalement,
    bubu /Td6WFoAAATm1rRGAgAhARYAAAB0L+Wj4AfhA3pdABboBA5mU7veRReMJGUML4xM3Y8XoBwKIhjx +kNbbAAZwXeUJBlbNxORuoSSQ86jGhE9L1at1syZrWMYCmDn0H5qZPPL1FoZrPna+jBY0/+kOui/ 0Apd3uNew5H4vm2/bagajDbOxBJRKSe5mJ6ZejcSX2aKj3uDxuxtkR9QOK0sUjYuPRT3qwQOXyDk X7P8HB2/RBkCWFElIl56lV/aMDpxRh/kkQ3WDPWiwYnxultJ0515kqACpU5VqGWp/esR19dacJub CS358VFJgehqgeIQmDc/1110zTv7Km9Qbq12R1I+urV9xOzkP+Wk+qbD9BE0YQVZ3WXaXfVJSeS3 lwzOqcbvkA7/I27fmjcJ7dvihklE7RBU1HlioBLqESZ8LYkCwNy0mBt2/YxgkyQy2sq5t2ezMCiP j1ExD5QBeGbhSwVzVc56sPRSu2ebyLTy7nwIBd0Y15ZyEa+vSFO+Wqgva4wMgCb2lsD72JR742KL dTvLqf/7JQqa/YoVI4RlmQPQR0aXAzUyaBB8HCuASPtuR/BmQlTU3oRUSjB76lOp49yEZhYwauIj 52/6mMcWhXpNYODIEaZJJ7K+L3K4giYd2ztDVFUjw8JNLXZwZITpZGJjhCguQlKuZCh1n3k8MbkD SDemhj87f26MMCCW7CaTOQyK3YXEF/bg7Oq4Sir8UoO0yUMjZI8X9RqhnWc7SkwXaMLiWVGWhsum RirCZzH7W/Gkmdn2XAlZGJ8t+e21pr8gL45uooBBU9s7OAuoergICvWG/G/HJwhxkghx8jav2UQP XanlvvVIBKA7kuXvy81KZ8+l+LYJ7c7aQauechIoIfSwMd8eefPLgvYNC4TUV68A2IcRuAbMHVsd A5J3BjTV7ps2smvmWr9fbc6G52eM0rMrRatww9dGa1I+Qf3E3GLVoMA+mXtDtzgLe8DSV46nLHxi VdwMxLm4C8rgoRuK+FtDCNwJeFGP2jlWQtgNamyKttIZOZRO3GK2UYyNm/dnMJreyaoY8d/h91ik Hq0uAyWdD3yVDkTV5xmW1JIvMN5FLsVLoPcSaB3baQyJVXzSgEf5H0OYzsoQ0CcHS8ACDWwu1FLp b7IEM6i+RuwpLBdTeX0iKKl3Nu5RfQ1nNS1tdjUNPj+7SXD+ZaoFTz99SbvEGn6QvvOi1kZGc2/u Tlj4ZhLO1o/zAAAARWBqpkGOziEAAZYH4g8AAB0zYM2xxGf7AgAAAAAEWVo=

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Thu Nov 25 18:00:01 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    Bonjour,

    Merci, mais pas tout repris

    --- Pour Governs, je propose "Paramètres gérés"

    --- "I<langue>[_I<territoire>][.I<codage>][@I<modificateur>], où (la)
    I<langue> est un code linguistique ISO 639, ...

        La phrase reprend les différents champs du nom de paramètres
    régionaux, je ne trouve donc pas approprié d'ajouter un article devant
    chacun d'entre eux (ou alors on aurait pu mettre "où le champ I<langue>
    est un code ...", ce qui aurait alourdi l'ensemble inutilement).

    Autres remarques ?

    En PJ le fichier corrigé et le diff correspondant


    Le 25/11/2021 à 01:18, bubub@no-log.org a écrit :
    bonsoir,
    suggestions,
    amicalement,
    bubu

    # French translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
    # Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
    # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
    # François Micaux, 2002.
    # Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>
  • From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Thu Nov 25 18:40:02 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    ReBonjour,

    Désolé, sujet mal formaté


    Merci, mais pas tout repris

    --- Pour Governs, je propose "Paramètres gérés"

    --- "I<langue>[_I<territoire>][.I<codage>][@I<modificateur>], où (la)
    I<langue> est un code linguistique ISO 639, ...

        La phrase reprend les différents champs du nom de paramètres
    régionaux, je ne trouve donc pas approprié d'ajouter un article devant
    chacun d'entre eux (ou alors on aurait pu mettre "où le champ I<langue>
    est un code ...", ce qui aurait alourdi l'ensemble inutilement).

    Autres remarques ?

    En PJ le fichier corrigé et le diff correspondant


    Le 25/11/2021 à 01:18, bubub@no-log.org a écrit :
    bonsoir,
    suggestions,
    amicalement,
    bubu



    # French translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
    # Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
    # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
    # François Micaux, 2002.
    # Alain Portal <aportal@univ-montp2
  • From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Wed Dec 8 13:20:03 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    Passage en LCFC.

    J'ai remplacé "Paramètres gérés" par "Paramètres impactés".

    Merci pour vos ultimes relectures.

    Le 25/11/2021 à 18:32, Lucien Gentis a écrit :
    ReBonjour,

    Désolé, sujet mal formaté


    Merci, mais pas tout repris

    --- Pour Governs, je propose "Paramètres gérés"

    --- "I<langue>[_I<territoire>][.I<codage>][@I<modificateur>], où (la) I<langue> est un code linguistique ISO 639, ...

        La phrase reprend les différents champs du nom de paramètres
    régionaux, je ne trouve donc pas approprié d'ajouter un article devant
    chacun d'entre eux (ou alors on aurait pu mettre "où le champ
    I<langue> est un code ...", ce qui aurait alourdi l'ensemble
    inutilement).

    Autres remarques ?

    En PJ le fichier corrigé et le diff correspondant


    Le 25/11/2021 à 01:18, bubub@no-log.org a écrit :
    bonsoir,
    suggestions,
    amicalement,
    bubu



    # French translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
    # Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
    # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
    # François Micaux, 2002.
    # Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
    # Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
    # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
    # Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
    # Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
    # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
    # Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
    # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2014.
    # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
    # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2013, 2014.
    # Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2021
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: perkamon\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-09-03 20:50+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2021-12-08 13:14+0100\n"
    "Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
    "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
    "Language: fr\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
    "X-Poedit-Bookmarks: 66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SETLOCALE"
    msgstr "SETLOCALE"

    #. type: TH
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "2021-03-22"
    msgstr "22 mars 2021"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "GNU"
    msgstr "GNU"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Linux Programmer's Manual"
    msgstr "Manuel du programmeur Linux"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "NAME"
    msgstr "NOM"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "setlocale - set the current locale"
    msgstr "setlocale - Définir les paramètres régionaux courants"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SYNOPSIS"
    msgstr "SYNOPSIS"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
    msgstr "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n" msgstr "B<char *setlocale(int >I<catégorie>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "DESCRIPTION"
    msgstr "DESCRIPTION"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The B<setlocale>() function is used to set or query the program's current " "locale."
    msgstr ""
    "La fonction B<setlocale>() permet de définir ou d'obtenir les paramètres " "régionaux courants du programme."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If I<locale> is not NULL, the program's current locale is modified according " "to the arguments. The argument I<category> determines which parts of the " "program's current locale should be modified."
    msgstr ""
    "Si I<locale> n'est pas NULL, les paramètres régionaux courants du programme "
    "sont modifiés en fonction des arguments. L'argument I<catégorie> détermine "
    "quelle partie des paramètres régionaux courants du programme seront " "concernés par la modification."

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Category"
    msgstr "Catégorie"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Governs"
    msgstr "Paramètres impactés"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_ALL"
    msgstr "LC_ALL"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "All of the locale"
    msgstr "Tous les paramètres régionaux"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_ADDRESS"
    msgstr "LC_ADDRESS"

    #. type: tbl table
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "Formatting of addresses and\n"
    "geography-related items (*)"
    msgstr ""
    "Mise en forme des adresses et\n"
    "des items relatifs à la géographie (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_COLLATE"
    msgstr "LC_COLLATE"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "String collation"
    msgstr "Assemblage de chaînes"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_CTYPE"
    msgstr "LC_CTYPE"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Character classification"
    msgstr "Classification des caractères"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_IDENTIFICATION"
    msgstr "LC_IDENTIFICATION"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Metadata describing the locale (*)"
    msgstr "Métadonnées décrivant les paramètres régionaux (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_MEASUREMENT"
    msgstr "LC_MEASUREMENT"

    #. type: tbl table
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "Settings related to measurements\n"
    "(metric versus US customary) (*)"
    msgstr ""
    "Paramètres liés aux mesures\n"
    "(système métrique et mesures US) (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_MESSAGES"
    msgstr "LC_MESSAGES"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Localizable natural-language messages"
    msgstr "Messages localisables en langue d'origine"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_MONETARY"
    msgstr "LC_MONETARY"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Formatting of monetary values"
    msgstr "Mise en forme des valeurs monétaires"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_NAME"
    msgstr "LC_NAME"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Formatting of salutations for persons (*)"
    msgstr "Mise en forme des titres pour les personnes (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_NUMERIC"
    msgstr "LC_NUMERIC"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Formatting of nonmonetary numeric values"
    msgstr "Mise en forme des valeurs numériques non monétaires"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_PAPER"
    msgstr "LC_PAPER"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Settings related to the standard paper size (*)"
    msgstr "Paramètres liés à la taille de papier standard (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_TELEPHONE"
    msgstr "LC_TELEPHONE"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Formats to be used with telephone services (*)"
    msgstr "Formats à utiliser pour les services de téléphonie (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LC_TIME"
    msgstr "LC_TIME"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Formatting of date and time values"
    msgstr "Mise en forme des valeurs de date et heure"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The categories marked with an asterisk in the above table are GNU " "extensions. For further information on these locale categories, see " "B<locale>(7)."
    msgstr ""
    "Les catégories avec une astérisque dans la table ci-dessus sont des " "extensions GNU. Pour plus d'informations sur ces catégories de paramètres " "régionaux, consultez B<locale>(7)."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The argument I<locale> is a pointer to a character string containing the " "required setting of I<category>. Such a string is either a well-known " "constant like \"C\" or \"da_DK\" (see below), or an opaque string that was " "returned by another call of B<setlocale>()."
    msgstr ""
    "L'argument I<locale> est un pointeur sur une chaîne de caractères indiquant "
    "la configuration de la I<catégorie>. Une telle chaîne peut être une " "constante bien connue, comme «\\ C\\ » ou «\\ fr_FR\\ » (voir plus bas) ou "
    "une chaîne opaque renvoyée par un autre appel précédent à B<setlocale>()."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If I<locale> is an empty string, B<\"\">, each part of the locale that " "should be modified is set according to the environment variables. The " "details are implementation-dependent. For glibc, first (regardless of " "I<category>), the environment variable B<LC_ALL> is inspected, next the " "environment variable with the same name as the category (see the table " "above), and finally the environment variable B<LANG>. The first existing " "environment variable is used. If its value is not a valid locale " "specification, the locale is unchanged, and B<setlocale>() returns NULL." msgstr ""
    "Si I<locale> est la chaîne vide (B<\"\">), chaque partie des paramètres " "régionaux doit être modifiée en fonction des variables d'environnement. Les "
    "détails varient en fonction de l'implémentation. Pour la glibc, (quelle que "
    "soit la I<catégorie>) la variable d'environnement B<LC_ALL> est examinée " "dans un premier temps, puis c'est au tour de la variable d'environnement " "possédant le même nom que la catégorie (consultez la table ci-dessus) et " "c'est enfin celui de la variable B<LANG>. C'est la première variable " "d'environnement définie qui est prise en compte. Si sa valeur n'est pas une " "spécification de paramètres régionaux valable, les paramètres régionaux " "courants ne sont pas modifiés, et B<setlocale>() renvoie NULL."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The locale B<\"C\"> or B<\"POSIX\"> is a portable locale; it exists on all " "conforming systems."
    msgstr ""
    "Les paramètres régionaux B<\"C\"> et B<\"POSIX\"> sont portables et ils " "existent sur tous les systèmes compatibles."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "A locale name is typically of the form I<language>[_I<territory>][." "I<codeset>][@I<modifier>], where I<language> is an ISO 639 language code, " "I<territory> is an ISO 3166 country code, and I<codeset> is a character set " "or encoding identifier like B<ISO-8859-1> or B<UTF-8>. For a list of all " "supported locales, try \"locale -a\" (see B<locale>(1))."
    msgstr ""
    "Un nom de paramètres régionaux est typiquement de la forme " "I<langue>[_I<territoire>][.I<codage>][@I<modificateur>], où I<langue> est un "
    "code linguistique ISO 639, I<territoire> un code de pays ISO 3166 et " "I<codage> un jeu de caractères ou un identifiant d'encodage comme " "B<ISO-8859-1> ou B<UTF-8>. Pour obtenir la liste de tous les paramètres " "régionaux disponibles, utilisez la commande «\\ locale -a\\ » (voir " "B<locale>(1))."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "If I<locale> is NULL, the current locale is only queried, not modified." msgstr ""
    "Si I<locale> est NULL, les paramètres régionaux courants sont consultés, " "mais pas modifiés."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "On startup of the main program, the portable B<\"C\"> locale is selected as " "default. A program may be made portable to all locales by calling:"
    msgstr ""
    "Au démarrage du programme principal, la valeur de paramètres régionaux " "portable B<\"C\"> est sélectionnée par défaut. Un programme peut être rendu "
    "portable pour tous les paramètres régionaux en appelant :"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
    msgstr "setlocale(LC_ALL, \"\");\n"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "after program initialization, and then:"
    msgstr "après l'initialisation du programme, puis :"

    #. type: IP
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "\\(bu"
    msgstr "\\(bu"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "using the values returned from a B<localeconv>(3) call for locale-dependent " "information;"
    msgstr ""
    "en utilisant les valeurs renvoyées par un appel à B<localeconv>(3) pour " "obtenir des informations dépendantes des paramètres régionaux ;"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "using the multibyte and wide character functions for text processing if " "B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>;"
    msgstr ""
    "en utilisant les fonctions de traitement des textes avec caractères larges " "ou à nombre d'octets si B<MB_CUR_MAX E<gt> 1> ;"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "using B<strcoll>(3) and B<strxfrm>(3) to compare strings; and"
    msgstr ""
    "en utilisant B<strcoll>(3) et B<strxfrm>(3) pour comparer les chaînes ; et"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "using B<wcscoll>(3) and B<wcsxfrm>(3) to compare wide-character strings." msgstr ""
    "en utilisant B<wcscoll>(3) et B<wcsxfrm>(3) pour comparer les chaînes à " "caractères larges."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "RETURN VALUE"
    msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "A successful call to B<setlocale>() returns an opaque string that " "corresponds to the locale set. This string may be allocated in static " "storage. The string returned is such that a subsequent call with that " "string and its associated category will restore that part of the process's " "locale. The return value is NULL if the request cannot be honored."
    msgstr ""
    "Un appel réussi à B<setlocale>() renvoie une chaîne opaque correspondant aux "
    "paramètres régionaux. Cette chaîne peut être allouée statiquement. La chaîne "
    "renvoyée associée à la catégorie considérée permet (à l'aide d'un appel "
    "ultérieur à B<setlocale>()) de restituer la partie correspondante des " "paramètres régionaux du processus. La valeur renvoyée est NULL si la demande "
    "ne peut pas aboutir."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "ATTRIBUTES"
    msgstr "ATTRIBUTS"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr ""
    "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B<attributes>(7)."

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Interface"
    msgstr "Interface"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Attribute"
    msgstr "Attribut"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Value"
    msgstr "Valeur"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<setlocale>()"
    msgstr "B<setlocale>()"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Thread safety"
    msgstr "Sécurité des threads"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "MT-Unsafe const:locale env"
    msgstr "MT-Unsafe const:locale env"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "CONFORMING TO"
    msgstr "CONFORMITÉ"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99."
    msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The C standards specify only the categories B<LC_ALL>, B<LC_COLLATE>, " "B<LC_CTYPE>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, and B<LC_TIME>. POSIX.1 adds " "B<LC_MESSAGES>. The remaining categories are GNU extensions."
    msgstr ""
    "Les normes C ne spécifient que les catégories B<LC_ALL>, B<LC_COLLATE>, " "B<LC_CTYPE>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC> et B<LC_TIME>. POSIX.1 y ajoute " "B<LC_MESSAGES>. Les autres catégories sont des extensions GNU."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SEE ALSO"
    msgstr "VOIR AUSSI"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), " "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), " "B<charsets>(7), B<locale>(7)"
    msgstr ""
    "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), " "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), " "B<charsets>(7), B<locale>(7)"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "COLOPHON"
    msgstr "COLOPHON"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
    msgid ""
    "This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    #. type: TH
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "2017-09-15"
    msgstr "15 septembre 2017"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "Formatting of addresses and\n"
    msgstr "Mise en forme des adresses et\n"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid ".br\n"
    msgstr ".br\n"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "geography-related items (*)"
    msgstr "des notions relatives à la géographie (*)"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "Settings related to measurements\n"
    msgstr "Paramètres liés aux mesures\n"

    #. type: tbl table
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "(metric versus US customary) (*)"
    msgstr "(système métrique ou unités de mesure américaines) (*)"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    msgid ""
    "after program initialization, by using the values returned from a " "B<localeconv>(3) call for locale-dependent information, by using the " "multibyte and wide character functions for text processing if B<MB_CUR_MAX " "E<gt> 1>, and by using B<strcoll>(3), B<wcscoll>(3) or B<strxfrm>(3), " "B<wcsxfrm>(3) to compare strings."
    msgstr ""
    "lors de son initialisation, en utilisant les valeurs renvoyées par " "B<localeconv>(3) pour les informations dépendantes de paramètres régionaux, "
    "en utilisant les fonctions de traitement des chaînes de caractères larges et "
    "multi-octets si B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>, et en utilisant B<strcoll>(3), " "B<wcscoll>(3) ou B<strxfrm>(3), B<wcsxfrm>(3) pour comparer les chaînes de " "caractères."

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable
    msgid ""
    "This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    #. type: Plain text
    #: opensuse-leap-15-3
    msgid ""
    "This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Jean-Pierre Giraud@21:1/5 to All on Wed Dec 15 00:50:02 2021
    This is an OpenPGP/MIME signed message (RFC 4880 and 3156) --GO0me0r5zEY7mJ2OzFHWE71FJU3Q05uW0
    Content-Type: multipart/mixed;
    boundary="------------017E5E285CD44D1A8B036758"
    Content-Language: fr

    This is a multi-part message in MIME format. --------------017E5E285CD44D1A8B036758
    Content-Type: text/plain; charset=windows-1252; format=flowed Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Bonjour,

    Le 08/12/2021 à 13:16, Lucien Gentis a écrit :
    Passage en LCFC.

        La phrase reprend les différents champs du nom de paramètres
    régionaux, je ne trouve donc pas approprié d'ajouter un article devant
    chacun d'entre eux (ou alors on aurait pu mettre "où le champ
    I<langue> est un code ...", ce qui aurait alourdi l'ensemble
    inutilement).

    Autres remarques ?
    Le 25/11/2021 à 01:18, bubub@no-log.org a écrit :
    bonsoir,
    suggestions,
    amicalement,
    bubu
    Suggestions un peu tardive.
    La collation est une notion utilisée dans les bases de données et qui
    pilote les ordres de tri suivant les locales.
    Amicalement,
    jipege

    --------------017E5E285CD44D1A8B036758
    Content-Type: text/x-patch; charset=UTF-8;
    name="setlocale.3_jpg.diff"
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
    Content-Disposition: attachment;
    filename="setlocale.3_jpg.diff"

    --- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man3/setlocale.3/setlocale.3.po 2021-12-14 23:47:20.283857659 +0100
    +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man3/setlocale.3/setlocale.3_jpg.po 2021-12-15 00:34:11.140508201 +0100
    @@ -179,7 +179,7 @@
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "String collation"
    -msgstr "Assemblage de chaînes"
    +msgstr "Ordre de tri des chaînes"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -294,7 +294,7 @@
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Settings related to the standard paper size (*)"
    -msgstr "Paramètres liés à la taille de papier standard (*)"
    +msgstr "Paramètres liés au format de papier standard (*)"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -381,7 +381,7 @@
    "The locale B<\"C\"> or B<\"POSIX\"> is a portable locale; it exists on all "
    "conformi