This is a multi-part message in MIME format.
Bonjour,
Voici une proposition de mise à jour du fichier setlocale.3.po
Merci pour vos relectures
Le 18/11/2021 à 18:12, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour,
Définition des paramètres régionaux à l'initialisation d'un programme.
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <
https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <
stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <
tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <
aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <
fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <
jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <
jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <
thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <
nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <
fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <
simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2014.
# Denis Barbier <
barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <
david@tilapin.org>, 2010, 2013, 2014.
# Lucien Gentis <
lucien.gentis@waika9.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 20:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-24 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <
lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <
debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SETLOCALE"
msgstr "SETLOCALE"
#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2021-03-22"
msgstr "22 mars 2021"
#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"
#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "setlocale - set the current locale"
msgstr "setlocale - Définir les paramètres régionaux courants"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n" msgstr "B<char *setlocale(int >I<catégorie>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<setlocale>() function is used to set or query the program's current " "locale."
msgstr ""
"La fonction B<setlocale>() permet de définir ou d'obtenir les paramètres " "régionaux courants du programme."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<locale> is not NULL, the program's current locale is modified according " "to the arguments. The argument I<category> determines which parts of the " "program's current locale should be modified."
msgstr ""
"Si I<locale> n'est pas NULL, les paramètres régionaux courants du programme "
"sont modifiés en fonction des arguments. L'argument I<catégorie> détermine "
"quelle partie des paramètres régionaux courants du programme seront " "concernés par la modification."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Governs"
msgstr "Concerne"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_ALL"
msgstr "LC_ALL"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "All of the locale"
msgstr "Tous les paramètres régionaux"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_ADDRESS"
msgstr "LC_ADDRESS"
#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Formatting of addresses and\n"
"geography-related items (*)"
msgstr ""
"Mise en forme des adresses et\n"
"des items relatifs à la géographie (*)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_COLLATE"
msgstr "LC_COLLATE"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "String collation"
msgstr "Assemblage de chaînes"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_CTYPE"
msgstr "LC_CTYPE"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Character classification"
msgstr "Classification des caractères"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_IDENTIFICATION"
msgstr "LC_IDENTIFICATION"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Metadata describing the locale (*)"
msgstr "Métadonnées décrivant les paramètres régionaux (*)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_MEASUREMENT"
msgstr "LC_MEASUREMENT"
#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Settings related to measurements\n"
"(metric versus US customary) (*)"
msgstr ""
"Paramètres liés aux mesures\n"
"(système métrique et mesures US) (*)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_MESSAGES"
msgstr "LC_MESSAGES"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Localizable natural-language messages"
msgstr "Messages localisables en langue d'origine"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_MONETARY"
msgstr "LC_MONETARY"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Formatting of monetary values"
msgstr "Mise en forme des valeurs monétaires"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_NAME"
msgstr "LC_NAME"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Formatting of salutations for persons (*)"
msgstr "Mise en forme des titres pour les personnes (*)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_NUMERIC"
msgstr "LC_NUMERIC"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Formatting of nonmonetary numeric values"
msgstr "Mise en forme des valeurs numériques non monétaires"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_PAPER"
msgstr "LC_PAPER"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Settings related to the standard paper size (*)"
msgstr "Paramètres liés à la taille de papier standard (*)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_TELEPHONE"
msgstr "LC_TELEPHONE"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Formats to be used with telephone services (*)"
msgstr "Formats à utiliser pour les services de téléphonie (*)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LC_TIME"
msgstr "LC_TIME"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Formatting of date and time values"
msgstr "Mise en forme des valeurs de date et heure"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The categories marked with an asterisk in the above table are GNU " "extensions. For further information on these locale categories, see " "B<locale>(7)."
msgstr ""
"Les catégories avec une astérisque dans la table ci-dessus sont des " "extensions GNU. Pour plus d'informations sur ces catégories de paramètres " "régionaux, consultez B<locale>(7)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument I<locale> is a pointer to a character string containing the " "required setting of I<category>. Such a string is either a well-known " "constant like \"C\" or \"da_DK\" (see below), or an opaque string that was " "returned by another call of B<setlocale>()."
msgstr ""
"L'argument I<locale> est un pointeur sur une chaîne de caractères indiquant "
"la configuration de la I<catégorie>. Une telle chaîne peut être une " "constante bien connue, comme «\\ C\\ » ou «\\ fr_FR\\ » (voir plus bas) ou "
"une chaîne opaque renvoyée par un autre appel précédent à B<setlocale>()."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<locale> is an empty string, B<\"\">, each part of the locale that " "should be modified is set according to the environment variables. The " "details are implementation-dependent. For glibc, first (regardless of " "I<category>), the environment variable B<LC_ALL> is inspected, next the " "environment variable with the same name as the category (see the table " "above), and finally the environment variable B<LANG>. The first existing " "environment variable is used. If its value is not a valid locale " "specification, the locale is unchanged, and B<setlocale>() returns NULL." msgstr ""
"Si I<locale> est la chaîne vide (B<\"\">), chaque partie des paramètres " "régionaux doit être modifiée en fonction des variables d'environnement. Les "
"détails varient en fonction de l'implémentation. Pour la glibc, (quelle que "
"soit la I<catégorie>) la variable d'environnement B<LC_ALL> est examinée " "dans un premier temps, puis c'est au tour de la variable d'environnement " "possédant le même nom que la catégorie (consultez la table ci-dessus) et " "c'est enfin celui de la variable B<LANG>. C'est la première variable " "d'environnement définie qui est prise en compte. Si sa valeur n'est pas une " "spécification de paramètres régionaux valable, les paramètres régionaux " "courants ne sont pas modifiés, et B<setlocale>() renvoie NULL."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The locale B<\"C\"> or B<\"POSIX\"> is a portable locale; it exists on all " "conforming systems."
msgstr ""
"Les paramètres régionaux B<\"C\"> et B<\"POSIX\"> sont portables et ils " "existent sur tous les systèmes compatibles."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A locale name is typically of the form I<language>[_I<territory>][." "I<codeset>][@I<modifier>], where I<language> is an ISO 639 language code, " "I<territory> is an ISO 3166 country code, and I<codeset> is a character set " "or encoding identifier like B<ISO-8859-1> or B<UTF-8>. For a list of all " "supported locales, try \"locale -a\" (see B<locale>(1))."
msgstr ""
"Un nom de paramètres régionaux est typiquement de la forme " "I<langue>[_I<territoire>][.I<codage>][@I<modificateur>], où I<langue> est un "
"code linguistique ISO 639, I<territoire> un code de pays ISO 3166 et " "I<codage> un jeu de caractères ou un identifiant d'encodage comme " "B<ISO-8859-1> ou B<UTF-8>. Pour obtenir la liste de tous les paramètres " "régionaux disponibles, utilisez la commande «\\ locale -a\\ » (voir " "B<locale>(1))."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "If I<locale> is NULL, the current locale is only queried, not modified." msgstr ""
"Si I<locale> est NULL, les paramètres régionaux courants sont consultés, " "mais pas modifiés."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On startup of the main program, the portable B<\"C\"> locale is selected as " "default. A program may be made portable to all locales by calling:"
msgstr ""
"Au démarrage du programme principal, la valeur de paramètres régionaux " "portable B<\"C\"> est sélectionnée par défaut. Un programme peut être rendu "
"portable pour tous les paramètres régionaux en appelant :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
msgstr "setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "after program initialization, and then:"
msgstr "après l'initialisation du programme, puis :"
#. type: IP
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"using the values returned from a B<localeconv>(3) call for locale-dependent " "information;"
msgstr ""
"en utilisant les valeurs renvoyées par un appel à B<localeconv>(3) pour " "obtenir des informations dépendant des paramètres régionaux ;"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"using the multibyte and wide character functions for text processing if " "B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>;"
msgstr ""
"en utilisant les fonctions de traitement des textes avec caractères larges " "ou à nombre d'octets si B<MB_CUR_MAX E<gt> 1> ;"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "using B<strcoll>(3) and B<strxfrm>(3) to compare strings; and"
msgstr ""
"en utilisant B<strcoll>(3) et B<strxfrm>(3) pour comparer les chaînes ; et"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"using B<wcscoll>(3) and B<wcsxfrm>(3) to compare wide-character strings." msgstr ""
"en utilisant B<wcscoll>(3) et B<wcsxfrm>(3) pour comparer les chaînes à " "caractères larges."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A successful call to B<setlocale>() returns an opaque string that " "corresponds to the locale set. This string may be allocated in static " "storage. The string returned is such that a subsequent call with that " "string and its associated category will restore that part of the process's " "locale. The return value is NULL if the request cannot be honored."
msgstr ""
"Un appel réussi à B<setlocale>() renvoie une chaîne opaque correspondant aux "
"paramètres régionaux. Cette chaîne peut être allouée statiquement. La chaîne "
"renvoyée associée à la catégorie considérée permet (à l'aide d'un appel "
"ultérieur à B<setlocale>()) de restituer la partie correspondante des " "paramètres régionaux du processus. La valeur renvoyée est NULL si la demande "
"ne peut pas aboutir."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B<attributes>(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<setlocale>()"
msgstr "B<setlocale>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe const:locale env"
msgstr "MT-Unsafe const:locale env"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "CONFORMITÉ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The C standards specify only the categories B<LC_ALL>, B<LC_COLLATE>, " "B<LC_CTYPE>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, and B<LC_TIME>. POSIX.1 adds " "B<LC_MESSAGES>. The remaining categories are GNU extensions."
msgstr ""
"Les normes C ne spécifient que les catégories B<LC_ALL>, B<LC_COLLATE>, " "B<LC_CTYPE>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC> et B<LC_TIME>. POSIX.1 y ajoute " "B<LC_MESSAGES>. Les autres catégories sont des extensions GNU."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), " "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), " "B<charsets>(7), B<locale>(7)"
msgstr ""
"B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), " "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), " "B<charsets>(7), B<locale>(7)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "COLOPHON"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%
https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%
https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
#. type: TH
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "2017-09-15"
msgstr "15 septembre 2017"
#. type: tbl table
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "Formatting of addresses and\n"
msgstr "Mise en forme des adresses et\n"
#. type: tbl table
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid ".br\n"
msgstr ".br\n"
#. type: tbl table
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "geography-related items (*)"
msgstr "des notions relatives à la géographie (*)"
#. type: tbl table
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "Settings related to measurements\n"
msgstr "Paramètres liés aux mesures\n"
#. type: tbl table
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "(metric versus US customary) (*)"
msgstr "(système métrique ou unités de mesure américaines) (*)"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid ""
"after program initialization, by using the values returned from a " "B<localeconv>(3) call for locale-dependent information, by using the " "multibyte and wide character functions for text processing if B<MB_CUR_MAX " "E<gt> 1>, and by using B<strcoll>(3), B<wcscoll>(3) or B<strxfrm>(3), " "B<wcsxfrm>(3) to compare strings."
msgstr ""
"lors de son initialisation, en utilisant les valeurs renvoyées par " "B<localeconv>(3) pour les informations dépendant de la localisation, en " "utilisant les fonctions de traitement des chaînes de caractères larges et " "multi-octets si B<MB_CUR_MAX E<gt> 1>, et en utilisant B<strcoll>(3), " "B<wcscoll>(3) ou B<strxfrm>(3), B<wcsxfrm>(3) pour comparer les chaînes de " "caractères."
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%
https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%
https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-3
msgid ""
"This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%
https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%
https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
--- setlocale.3.po.orig 2021-11-18 13:16:23.281119822 +0100
+++ setlocale.3.po 2021-11-24 12:33:20.185363546 +0100
@@ -15,19 +15,21 @@
# Simon Paillard <
simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2014.
# Denis Barbier <
barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <
david@tilapin.org>, 2010, 2013, 2014.
+# Lucien Gentis <
lucien.gentis@waika9.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 20:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:54+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <
jean-baptiste@holcroft.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-24 12:33+0100\n"
+"Last-Translator: Lucien Gentis <
lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <
debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 66