• [RFR2] po-debconf://mrtg/fr.po 5u

    From Jean-Pierre Giraud@21:1/5 to All on Mon Nov 1 01:20:01 2021
    This is an OpenPGP/MIME signed message (RFC 4880 and 3156) --Nhs2JcYbQ9v6IIcQp9mpOSisXxut49Qfa
    Content-Type: multipart/mixed;
    boundary="------------1080ED8FC83552F2871F7875"
    Content-Language: fr-FR

    This is a multi-part message in MIME format. --------------1080ED8FC83552F2871F7875
    Content-Type: text/plain; charset=windows-1252; format=flowed Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Bonjour,

    Le 01/11/2021 à 00:35, Grégoire Scano a écrit :
    Bonjour,
    On 11/1/21 6:18 AM, Jean-Pierre Giraud wrote:
    Le 29/10/2021 à 10:14, Jean-Pierre Giraud a écrit :
    -------- Message transféré --------
    Sujet : mrtg 2.17.8+git20211022.f52e91e-1: Please translate debconf PO
    for the package mrtg
    Date de renvoi : Fri, 29 Oct 2021 03:27:25 +0000 (UTC)

    The deadline for receiving the updated translation is
    Mon, 08 Nov 2021 00:25:58 -0300.
    Voici une proposition de traduction.

    une préférence.

    Bien cordialement,
    Grégoire
    Suggestion prise en compte mais dans un autre sens...
    Amicalement,
    jipege

    --------------1080ED8FC83552F2871F7875
    Content-Type: text/x-gettext-translation; charset=UTF-8;
    name="fr.po"
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
    Content-Disposition: attachment;
    filename="fr.po"

    # Translation of mrtg debconf templates to French
    # Copyright (C) 2021 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
    # This file is distributed under the same license as the mrtg package.
    #
    # Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2021.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: mrtg\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: mrtg@packages.debian.org\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-10-25 19:27-0300\n"
    "PO-Revision-Date: 2021-11-01 01:13+0100\n"
    "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
    "Language: fr_FR\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
    "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../mrtg.templates:1001
    msgid "Fix owner, group and permissions for /var/www/html/mrtg?"
    msgstr ""
    "Faut-il corriger le propriétaire, le groupe et les permissions de " "/var/www/html/mrtg ?"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../mrtg.templates:1001
    msgid ""
    "By default MRTG writes all graphics in /var/www/html/mrtg/ directory. This " "directory is present at this moment, but it is insecure. Is needed to make " "this directory owned by 'mrtg' user and 'www-data' group. The recommended " "permission is 0750."
    msgstr ""
    "Par défaut, MRTG écrit tous les graphiques dans le répertoire " "/var/www/html/mrtg/. Actuellement, ce répertoire existe, mais il n'est pas" "sûr. Il est nécessaire que ce répertoire appartienne à l'utilisateur " "« mrtg » et au groupe « www-data ». Les permissions recommandées sont 0750."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../mrtg.templates:2001
    msgid "Create /var/www/html/mrtg?"
    msgstr "Faut-il créer le répertoire /var/www/html/mrtg ?"

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../mrtg.templates:2001
    msgid ""
    "By default MRTG writes all graphics in /var/www/html/mrtg/ directory. " "However, at this moment, this directory doesn't exist. Is also needed to " "make this directory owned by 'mrtg' user and 'www-data' group. The " "recommended permission is 0750."
    msgstr ""
    "Par défaut, MRTG écrit tous les graphiques dans le répertoire " "/var/www/html/mrtg/. Néanmoins ce répertoire n'existe pas actuellement. Il " "est aussi nécessaire que ce répertoire appartienne à l'utilisateur « mrtg » "
    "et au groupe « www-data ». Les permissions recommandées sont 0750."

    #. Type: boolean
    #. Description
    #: ../mrtg.templates:2001
    msgid ""
    "Alternatively, you can use another path for generated graphics. Note that " "keeping this directory empty when using another path is not a problem."
    msgstr ""
    "Autrement, vous pouver utiliser un autre chemin pour les graphiques créés. " "Notez que ce n'est pas un problème de conserver ce répertoire vide quand " "un autre chemin est utilisé."

    --------------1080ED8FC83552F2871F7875--

    --Nhs2JcYbQ9v6IIcQp9mpOSisXxut49Qfa--

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    wsF5BAABCAAjFiEEcH/R3vmpi4JWBoDfeBP2a44wMXIFAmF/Ma4FAwAAAAAACgkQeBP2a44wMXIV AQ//ekPycZyw/hspqyGRUstpSOEt3OcdYjrc+8J80okjOPhSOk/EU125SF+IiU968uvDs7XwBeCy yDZHvg/U/uJHxT0bHfewzFrOQjX4Ubev73c+zgFllqDonxPNrL/6Ezcw+MtWTFHWxG/owX8ldx7e 6vj6oKk9VprRX9scdPYhWQrfzREIEhhedPV9UYYlyvIy/AZ+ocuef2pO/DIP5z8POp7BUny/27gl YRCdJDXqxV/EqZ1ndHXu2ELBnPz+mLbUsEI9Ar2D/tdONeRVlr+ATWHdeL+SUyhuedRwNtg0gsjn /VNVfcC7QRr1+h9yTC4ms/Os26YLdKTHRXYgakSxiAPvIYxJob5M0DADjdJE4uHr1fReLmXwvLg+ DdgouHFZtb+TaYrSu1Pj7vl0tFc0+T8Sl8iribkeWJn5eZgusq3PI3dAvFaqRIg3IR09b3OSxb9l tW1JJvHosxdt3zp9a7FVNsstUT8qfVMUzyl0GTIYlyOQR02YY+uVgNPlQW7uhM/QdbcugmJRY8EL fPa/VNjFANFxIq7PSeDZTyoWtrrBmfVQgPNHlHaruLG1roecgwD92E8wJcIheFw07O9fmmAztlGC 6xTHHnfnTNRl6VnWIZkmQIYKmgzQl/ERn4cTVXIiX8hHbqosWB5Rz4ZhhxemahTiz2GvV1KMFgjk w2s=
    =uRnZ
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Baptiste Jammet@21:1/5 to All on Tue Nov 2 16:30:01 2021
    Bonjour,

    Corrections (attention à l'espace de fin de ligne dans la 2è chaîne)

    Baptiste

    --- 00000195.fr.po 2021-11-02 16:17:24.001122745 +0100
    +++ ./00000195.fr-bj.po 2021-11-02 16:22:04.926228397 +0100
    @@ -36,7 +36,7 @@
    "permission is 0750."
    msgstr ""
    "Par défaut, MRTG écrit tous les graphiques dans le répertoire " -"/var/www/html/mrtg/. Actuellement, ce répertoire existe, mais il n'est pas" +"/var/www/html/mrtg/. Actuellement, ce répertoire existe, mais il n'est pas "
    "sûr. Il est nécessaire que ce répertoire appartienne à l'utilisateur "
    "« mrtg » et au groupe « www-data ». Les permissions recommandées sont 0750."

    @@ -67,6 +67,6 @@
    "Alternatively, you can use another path for generated graphics. Note that "
    "keeping this directory empty when using another path is not a problem."
    msgstr ""
    -"Autrement, vous pouver utiliser un autre chemin pour les graphiques créés. "
    +"Autrement, vous pouvez utiliser un autre chemin pour les graphiques créés. "
    "Notez que ce n'est pas un problème de conserver ce répertoire vide quand "
    "un autre chemin est