• [RFR] po4a://manpages-l10n/po/fr/common/min-020-occurences.po

    From Jean-Pierre Giraud@21:1/5 to All on Thu Oct 28 18:20:03 2021
    This is an OpenPGP/MIME signed message (RFC 4880 and 3156) --hzk7DzkvXlUZMQ0wbYrZbQczHcyUJCu27
    Content-Type: multipart/mixed;
    boundary="------------F142EA1BCFDD5F4C94B50794"
    Content-Language: fr

    This is a multi-part message in MIME format. --------------F142EA1BCFDD5F4C94B50794
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Bonjour,

    Le 27/10/2021 à 14:50, Grégoire Scano a écrit :
    Bonjour,

    On 8/3/21 10:49 AM, Grégoire Scano wrote:
    On 8/2/21 6:20 PM, Jean-Pierre Giraud wrote:
    Le 02/08/2021 à 11:13, JP Guillonneau a écrit :
    ces fichiers ne sont plus à jour. Est-il préférable de les mettre à >>>> jour en
    premier ?

    Je pense que oui : il me semble que lors de certaines mises à jour de
    fichiers, certaines chaînes sont mises à jour à partir de
    min{xxx}-occurences.po. On ne rencontre plus dans les derniers fichiers
    que j'ai repris, par exemple, les ", et la dernière version de cette
    page" répétitives.

    effectivement ; toutefois, il est préférable de se limiter aux chaînes
    vraiment simples et de laisser non traduites celles nécessitant de
    connaître les pages spécifiques auxquelles elles renvoient. Par
    conséquent, mieux vaut se limiter à min-100, min-20 et min-10. En effet, >> les traductions précédentes de min-* pouvaient apporter des conflits
    lors de commit ainsi que sur la traduction de certaines chaînes (les
    traducteurs de pages particulières gardent la priorité sur le traducteur >> de min-*, mais voir l'! plus bas).

    est-ce que ca tente quelqu'un finalement ?

    min-004-occurences.po : 77.0% 174u 182f 1209t >= 1424 min-010-occurences.po : 92.0% 33u 18f 599t >= 510
    min-020-occurences.po : 93.0% 14u 7f 290t >= 420
    min-100-occurences.po : 98.0% 1u 0f 68t >= 100

    Soit un minimum de 2454 chaînes impactées bien que pour le 004
    l'objectif serait de ne traduire que les chaînes triviales.

    man* : 85.0%, 6946 non-traduits, 10639 a corriger, 101236 traduits.

    Je pourrai m'occuper des merge en cas de conflits pour les traductions
    en cours si besoin.

    Bien cordialement,
    Grégoire
    J'ai individualisé ce premier fichier pour permettre une relecture progressive. Merci pour la relecture de ce premier fichier.
    Amicalement,
    jipege

    --------------F142EA1BCFDD5F4C94B50794
    Content-Type: text/x-patch; charset=UTF-8;
    name="min-020-occurences.diff"
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
    Content-Disposition: attachment;
    filename="min-020-occurences.diff"

    --- /home/jpg1/debian_git/manpages-l10n/po/fr/common/min-020-occurences.po 2021-10-28 08:29:02.934096937 +0200
    +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpages_common/11_2021/min-020-occurences.po 2021-10-28 18:10:28.545608687 +0200
    @@ -4,7 +4,7 @@
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-10-24 19:18+0200\n"
    -"PO-Revision-Date: 2020-12-18 21:19+0100\n"
    +"PO-Revision-Date: 2021-10-28 17:51+0200\n"
    "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: fr\n"
    @@ -131,12 +131,12 @@
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "06Aug21"
    -msgstr ""
    +msgstr "6 août 2021"

    #: opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "09Jan13"
    -msgstr ""
    +msgstr "9 janvier 2021"

    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-leap-15-3
    #: opensuse-tumbleweed debian-bullseye mageia-cauldron
    @@ -153,7 +153,7 @@
    #: debian-u
  • From =?UTF-8?Q?Gr=c3=a9goire_Scano?=@21:1/5 to Jean-Pierre Giraud on Fri Oct 29 09:00:02 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    Bonjour,

    On 10/29/21 12:17 AM, Jean-Pierre Giraud wrote:
    Le 27/10/2021 à 14:50, Grégoire Scano a écrit :
    On 8/3/21 10:49 AM, Grégoire Scano wrote:
    On 8/2/21 6:20 PM, Jean-Pierre Giraud wrote:
    Le 02/08/2021 à 11:13, JP Guillonneau a écrit :
    ces fichiers ne sont plus à jour. Est-il préférable de les mettre à >>>>> jour en
    premier ?

    Je pense que oui : il me semble que lors de certaines mises à jour de >>>> fichiers, certaines chaînes sont mises à jour à partir de
    min{xxx}-occurences.po. On ne rencontre plus dans les derniers fichiers >>>> que j'ai repris, par exemple, les ", et la dernière version de cette
    page" répétitives.

    effectivement ; toutefois, il est préférable de se limiter aux chaînes >>> vraiment simples et de laisser non traduites celles nécessitant de
    connaître les pages spécifiques auxquelles elles renvoient. Par
    conséquent, mieux vaut se limiter à min-100, min-20 et min-10. En effet, >>> les traductions précédentes de min-* pouvaient apporter des conflits
    lors de commit ainsi que sur la traduction de certaines chaînes (les
    traducteurs de pages particulières gardent la priorité sur le traducteur >>> de min-*, mais voir l'! plus bas).

    est-ce que ca tente quelqu'un finalement ?

    min-004-occurences.po : 77.0% 174u 182f 1209t >= 1424
    min-010-occurences.po : 92.0% 33u 18f 599t >= 510
    min-020-occurences.po : 93.0% 14u 7f 290t >= 420
    min-100-occurences.po : 98.0% 1u 0f 68t >= 100

    Soit un minimum de 2454 chaînes impactées bien que pour le 004
    l'objectif serait de ne traduire que les chaînes triviales.

    man* :  85.0%,   6946 non-traduits,  10639 a corriger, 101236 traduits. >>
    Je pourrai m'occuper des merge en cas de conflits pour les traductions
    en cours si besoin.

    J'ai individualisé ce premier fichier pour permettre une relecture progressive. Merci pour la relecture de ce premier fichier.

    quelques suggestions. En pièce jointe le fichier associé extrait avec la commande « recurrent », plus simple à relire qu'un diff.

    Bien cordialement,
    Grégoire

    # Common msgids
    # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-10-24 19:18+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2020-12-18 21:19+0100\n"
    "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: fr\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
    "X-Generator: Lokalize 20.08.3\n"

    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "06Aug21"
    msgstr "6 août 2021"

    #: opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "09Jan13"
    msgstr "9 janvier 2021"

    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid "10Jul21"
    msgstr "10 juillet 2021"

    #: debian-bullseye
    #, no-wrap
    msgid "28Nov20"
    msgstr "28 novembre 2020"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "I<special>"
    msgstr "I<special>"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If the library was compiled with debug support enabled, this environment " "variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels " "increase the verbosity of the output."
    msgstr ""
    "Si la bibliothèque a été compilée en activant la prise en charge du " "débogage, cette variable d'environnement contrôle le niveau de débogage pour "
    "ce dorsal. Des niveaux de débogage plus élevés accroissent la prolixité de "
    "la sortie."

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
    msgstr "SANE « Scanner Access Now Easy »"

    #: archlinux opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed debian-bullseye
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid "System Administration Utilities"
    msgstr "Utilitaires d'administration système'"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> " "below)."
    msgstr ""
    "Le fichier de configuration de l'interface matériel (voir aussi la description de "
    "B<SANE_CONFIG_DIR>) ci-dessous)."

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The shared library implementing this backend (present on systems that " "support dynamic loading)."
    msgstr ""
    "La bibliothèque partagée qui implémente ce moteur (présent sur les systèmes "
    "qui gèrent le chargement dynamique)."

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "The static library implementing this backend."
    msgstr "La bibliothèque statique qui implémente ce moteur."

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "This backend expects device names of the form:"
    msgstr "Ce dorsal attend des noms de périphériques de la forme :"

    #: debian-bullseye
    msgid ""
    "This environment variable specifies the list of directories that may contain " "the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " "colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " "variable is not set, the configuration file is searched in two default " "directories: first, the current working directory (\".\") and then in /etc/" "sane.d. If the value of the environment variable ends with the directory " "separator character, then the default directories are searched after the " "explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " "to \"/tmp/config:\" would result in directories \"tmp/config\", \".\", and " "\"/etc/sane.d\" being searched (in this order)."
    msgstr ""
    "Cette variable d'environnement indique la liste de répertoires qui peuvent " "contenir le fichier de configuration. Sous UNIX, les répertoires sont " "séparés par des deux-points (« : »), sous OS/2, ils sont séparés par un "
    "point-virgule (« : »). Si cette variable n'existe pas, le fichier de " "configuration est recherché dans deux répertoires par défaut : en premier "
    "dans le répertoire de travail actuel (« . »), puis dans I</etc/sane.d>. Si "
    "la valeur de la variable d'environnement se termine par le caractère de " "séparation de répertoires, alors les répertoires par défaut sont recherchés "
    "après les répertoires explicitement spécifiés. Par exemple, régler " "B<SANE_CONFIG_DIR> à « /tmp/config: » résultera à une recherche dans les "
    "répertoires I<tmp/config>, I<.> et I</etc/sane.d> (dans cet ordre)."

    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid ""
    "This environment variable specifies the list of directories that may contain " "the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " "colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " "variable is not set, the configuration file is searched in two default " "directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" "sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " "separator character, then the default directories are searched after the " "explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " "to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" "etc/sane.d> being searched (in this order)."
    msgstr ""
    "Cette variable d'environnement indique la liste de répertoires qui peuvent " "contenir le fichier de configuration. Sous UNIX, les répertoires sont " "séparés par des deux-points (« : »), sous OS/2, ils sont séparés par un "
    "point-virgule (« : »). Si cette variable n'existe pas, le fichier de " "configuration est recherché dans deux répertoires par défaut : en premier "
    "dans le répertoire de travail actuel (« . »), puis dans I</etc/sane.d>. Si "
    "la valeur de la variable d'environnement se termine par le caractère de " "séparation de répertoires, alors les répertoires par défaut sont recherchés "
    "après les répertoires explicitement spécifiés. Par exemple, régler " "B<SANE_CONFIG_DIR> à « /tmp/config: » résultera à une recherche dans les "
    "répertoires I<tmp/config>, I<.> et I</etc/sane.d> (dans cet ordre)."

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "11 Jul 2008"
    msgstr "Juillet 2005"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "13 Jul 2008"
    msgstr "13 juillet 2008"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "14 Jul 2008"
    msgstr "14 juillet 2008"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "DEVICE NAMES"
    msgstr "NOM DE PÉRIPHÉRIQUE"

    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " "to indicate the error."
    msgstr ""
    "En cas de succès, zéro est renvoyé. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et "
    "I<errno> est définie pour préciser l'erreur."

    #: fedora-rawhide mageia-cauldron
    #, no-wrap
    msgid "Wed Feb 26 2014"
    msgstr "26 février 2014"

    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed archlinux debian-bullseye
    #: debian-unstable
    msgid "print verbose messages."
    msgstr "Afficher des messages détaillés."

    --- min-020-occurences-left.po 2021-10-29 14:41:50.349957820 +0800
    +++ gscano.min-020-occurences-left.po 2021-10-29 14:44:08.407955740 +0800
    @@ -22,7 +22,7 @@
    #: opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "09Jan13"
    -msgstr "9 janvier 2021"
    +msgstr "9 janvier 2013"

    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    @@ -61,7 +61,7 @@
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid "System Administration Utilities"
    -msgstr "Utilitaires d'administration système'"
    +msgstr "Utilitaires d'administration système"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    @@ -107,7 +107,7 @@
    "Cette variable d'environnement indique la liste de répertoires qui peuvent "
    "contenir le fichier de configuration. Sous UNIX, les répertoires sont "
    "séparés par des deux-points (« : »), sous OS/2, ils sont séparés par un "
    -"point-virgule (« : »). Si cette variable n'existe pas, le fichier de " +"point-virgule (« ; »). Si cette variable n'existe pas, le fichier de "