• [TAF] po4a://manpages-l10n/po/fr/common/min{100,020,010,004}-occurences

    From =?UTF-8?Q?Gr=c3=a9goire_Scano?=@21:1/5 to All on Wed Oct 27 15:00:02 2021
    Bonjour,

    On 8/3/21 10:49 AM, Grégoire Scano wrote:
    On 8/2/21 6:20 PM, Jean-Pierre Giraud wrote:
    Le 02/08/2021 à 11:13, JP Guillonneau a écrit :
    ces fichiers ne sont plus à jour. Est-il préférable de les mettre à
    jour en
    premier ?

    Je pense que oui : il me semble que lors de certaines mises à jour de
    fichiers, certaines chaînes sont mises à jour à partir de
    min{xxx}-occurences.po. On ne rencontre plus dans les derniers fichiers
    que j'ai repris, par exemple, les ", et la dernière version de cette
    page" répétitives.

    effectivement ; toutefois, il est préférable de se limiter aux chaînes vraiment simples et de laisser non traduites celles nécessitant de connaître les pages spécifiques auxquelles elles renvoient. Par conséquent, mieux vaut se limiter à min-100, min-20 et min-10. En effet, les traductions précédentes de min-* pouvaient apporter des conflits
    lors de commit ainsi que sur la traduction de certaines chaînes (les traducteurs de pages particulières gardent la priorité sur le traducteur
    de min-*, mais voir l'! plus bas).

    est-ce que ca tente quelqu'un finalement ?

    min-004-occurences.po : 77.0% 174u 182f 1209t >= 1424
    min-010-occurences.po : 92.0% 33u 18f 599t >= 510
    min-020-occurences.po : 93.0% 14u 7f 290t >= 420
    min-100-occurences.po : 98.0% 1u 0f 68t >= 100

    Soit un minimum de 2454 chaînes impactées bien que pour le 004
    l'objectif serait de ne traduire que les chaînes triviales.

    man* : 85.0%, 6946 non-traduits, 10639 a corriger, 101236 traduits.

    Je pourrai m'occuper des merge en cas de conflits pour les traductions
    en cours si besoin.

    Bien cordialement,
    Grégoire

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From =?UTF-8?Q?Gr=c3=a9goire_Scano?=@21:1/5 to All on Fri Oct 29 10:30:02 2021
    Bonjour,

    j'individualise un second fichier : 004.

    Il semblerait que le fichier 100 soit complètement à jour.

    Reste le fichier 010.

    Bien cordialement,
    Grégoire

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From =?UTF-8?Q?Gr=c3=a9goire_Scano?=@21:1/5 to All on Fri Nov 5 23:50:01 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    Bonjour,

    voici une proposition de traduction pour les chaînes de ce fichier
    pouvant être traduites sans ambiguïtés.

    Merci d'avance pour vos relectures,
    Grégoire

    # Common msgids
    # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-10-24 19:19+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2021-11-06 06:30+0800\n"
    "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: fr\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
    "X-Generator: Lokalize 20.08.3\n"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "\"usb /dev/usb/scanner0\" (or other device file)"
    msgstr "\"usb /dev/usb/scanner0\" (ou autre fichier de périphérique)"

    #: debian-bullseye archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "(color mode only) allows the user to specify a gamma table (see the next 3 " "parameters)."
    msgstr ""
    "(mode couleur uniquement) permet à l'utilisateur de préciser la table de " "gamma (voir les 3 prochains paramètres)."

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "(color mode only) can be used to download a user defined gamma table for the " "blue channel. The table must be 256 bytes long."
    msgstr ""
    "(mode couleur uniquement) peut être utilisé pour télécharger une table de "
    "gamma définie par l'utilisateur pour le canal du bleu. La table doit faire " "256 octets de long."

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "(color mode only) can be used to download a user defined gamma table for the " "green channel. The table must be 256 bytes long."
    msgstr ""
    "(mode couleur uniquement) peut être utilisé pour télécharger une table de "
    "gamma définie par l'utilisateur pour le canal du vert. La table doit faire " "256 octets de long."

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "(color mode only) can be used to download a user defined gamma table for the " "red channel. The table must be 256 bytes long."
    msgstr ""
    "(mode couleur uniquement) peut être utilisé pour télécharger une table de "
    "gamma définie par l'utilisateur pour le canal du rouge. La table doit faire " "256 octets de long."

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "--compress-debug-sections=none"
    msgstr "--compress-debug-sections=none"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "--compress-debug-sections=zlib"
    msgstr "--compress-debug-sections=zlib"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "--compress-debug-sections=zlib-gabi"
    msgstr "--compress-debug-sections=zlib-gabi"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "--compress-debug-sections=zlib-gnu"
    msgstr "--compress-debug-sections=zlib-gnu"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "--demangle[=style]"
    msgstr "--demangle[=style]"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "--no-recurse-limit"
    msgstr "--no-recurse-limit"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "--no-recursion-limit"
    msgstr "--no-recursion-limit"

    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron debian-bullseye
    #, no-wrap
    msgid ".sp\n"
    msgstr ".sp\n"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "35 Useless noise"
    msgstr "25 Bruit inutile"

    #: archlinux mageia-cauldron debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "A short string identifying the architecture of the local system\\&. A string such as B<x86>, B<x86-64> or B<arm64>\\&. See the architectures defined for I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) for a full list\\&."
    msgstr "Une courte chaîne identifiant l'architecture du système local\\&. Une chaîne comme B<x86>, B<x86-64> ou B<arm64>\\&. Pour une liste complète, voir les architectures définies pour I<ConditionArchitecture=> dans B<systemd.unit>(5)"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "All configuration files are sorted by their filename in lexicographic order, " "regardless of which of the directories they reside in\\&. If multiple files " "specify the same option, the entry in the file with the lexicographically " "latest name will take precedence\\&. Thus, the configuration in a certain " "file may either be replaced completely (by placing a file with the same name " "in a directory with higher priority), or individual settings might be " "changed (by specifying additional settings in a file with a different name " "that is ordered later)\\&."
    msgstr ""
    "Tous les fichiers de configuration sont triés selon l'ordre lexicographique " "de leur nom de fichier, indépendamment du répertoire dans lesquels ils se " "trouvent\\&. Si plusieurs fichiers indiquent la même option, c'est l'entrée "
    "du dernier fichier selon l'ordre lexicographique qui est préférée\\&. Par " "conséquent, la configuration dans un fichier donné peut soit complétement " "être remplacée (en placant un fichier de même nom dans un répertoire de " "priorité supérieure), soit les paramètres individuels peuvent être changés "
    "(en indiquant des paramètres supplémentaires dans un fichier de nom " "différent et classé après)\\&."

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed fedora-rawhide
    msgid ""
    "Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript. This " "manpage by George Ferguson."
    msgstr ""
    "Artifex Software, Inc sont les principaux mainteneurs de Ghostscript. Cette " "page de manuel est de George Ferguson."

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "At present, the following scanners are known to work with this backend:" msgstr ""
    "Pour l'instant, les analyseurs suivants sont connus pour fonctionner avec ce " "dorsal :"

    #: debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #, no-wrap
    msgid "August 15, 1999"
    msgstr "15 août 1999"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "B<--compress-debug-sections=none>"
    msgstr "B<--compress-debug-sections=none>"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "B<--compress-debug-sections=zlib-gabi>"
    msgstr "B<--compress-debug-sections=zlib-gabi>"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "B<--compress-debug-sections=zlib-gnu>"
    msgstr "B<--compress-debug-sections=zlib-gnu>"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "B<--compress-debug-sections=zlib>"
    msgstr "B<--compress-debug-sections=zlib>"

    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed archlinux debian-bullseye
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"
    msgstr "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"

    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed archlinux debian-bullseye
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"
    msgstr "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "B<-J>"
    msgstr "B<-J>"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "B<-K>"
    msgstr "B<-K>"

    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron debian-bullseye
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<-p>, B<--pid>"
    msgstr "B<-p>, B<--pid>"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<6>"
    msgstr "B<6>"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\&Specifiers available>"
    msgstr "B<Table\\ \\&1.\\ \\&Indicateurs disponibles>"

    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid ""
    "B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1), B<sane>(7)" msgstr ""
    "B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1), B<sane>(7)"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "B<sane>(7), B<sane-usb>(5),"
    msgstr "B<sane>(7), B<sane-usb>(5),"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-3 #: opensuse-tumbleweed
    msgid "Boot Loader Interface"
    msgstr "Interface du chargeur de démarrage"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "CONTACT AND BUG-REPORTS"
    msgstr "CONTACTS ET RAPPORTS DE BOGUES"

    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed debian-bullseye #: debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "CREDENTIALS"
    msgstr "RÉFÉRENCES"

    #: opensuse-leap-15-3 debian-bullseye
    msgid ""
    "Copyright \\(co 2017 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"
    msgstr ""
    "Copyright \\(co 2017 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+ : GNU " "GPL version 3 ou supérieure E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>"

    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
    msgid ""
    "Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2021. Released under the GPL version 3, " "or (at your option) any later version."
    msgstr ""
    "Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2021. Publié sous la version 3 de la " "GPL, ou (à votre convenance) toute autre version ultérieure."

    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Copyright \\(co Reuben Thomas 2016. Released under the GPL version 3, or " "(at your option) any later version."
    msgstr ""
    "Copyright \\(co Reuben Thomas 2016. Publié sous la version 3 de la GPL, ou "
    "(à votre convenance) toute autre version ultérieure."

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "David Mosberger"
    msgstr "David Mosberger"

    #: archlinux mageia-cauldron debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #: debian-bullseye opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "Directory for larger and persistent temporary files"
    msgstr "Dossier pour fichiers temporaires plus grands et persistants"

    #: archlinux mageia-cauldron debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #: debian-bullseye opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "Directory for temporary files"
    msgstr "Dossier pour fichiers temporaires"

    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed archlinux debian-bullseye
    #: debian-unstable
    msgid ""
    "Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is " "only available on x86 BIOS targets."
    msgstr ""
    "N'appliquer aucun code reed-solomon lors de l'intégration de core.img. Cette "
    "option n'est disponible que pour les cibles BIOS x86."

    #: opensuse-leap-15-3 debian-bullseye debian-unstable archlinux
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "E<.Nm>"
    msgstr "E<.Nm>"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "EMAIL-CONTACT"
    msgstr "COURRIEL-CONTACT"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org, general questions and discussion " "to help-texinfo@gnu.org."
    msgstr ""
    "Envoyez les rapports de bogues à bug-texinfo@gnu.org et les questions et " "discussions générales à help-texinfo@gnu.org."

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Empty lines and lines starting with a hash mark (#) are ignored. A sample " "configuration file is shown below:"
    msgstr ""
    "Les lignes vides et commençant par un dièse (#) sont ignorées. Un exemple de "
    "fichier de configuration est montré ci-dessous :"

    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
    msgid ""
    "Enables or disables a limit on the amount of recursion performed whilst " "demangling strings. Since the name mangling formats allow for an infinite " "level of recursion it is possible to create strings whose decoding will " "exhaust the amount of stack space available on the host machine, triggering " "a memory fault. The limit tries to prevent this from happening by " "restricting recursion to 2048 levels of nesting."
    msgstr ""
    "Active ou désactive la limite sur le nombre de récursion effectuée durant la "
    "dé-décoration des chaînes de caractères. Puisque le format de décoration de "
    "nom permet un niveau infini de récursion, il est possible de créer des " "chaînes pour lesquelles le décodage va épuiser l'espace disponible de la " "pile sur la plupart des machines, entraînant une erreur de mémoire. La " "limite tente d'empêcher tout cela de se passer en restraignant la hauteur de "
    "la récursion à 2408 niveaux."

    #: debian-bullseye
    msgid ""
    "Enables or disables a limit on the amount of recursion performed whilst " "demangling strings. Since the name mangling formats allow for an inifinite " "level of recursion it is possible to create strings whose decoding will " "exhaust the amount of stack space available on the host machine, triggering " "a memory fault. The limit tries to prevent this from happening by " "restricting recursion to 2048 levels of nesting."
    msgstr ""
    "Active ou désactive la limite sur le nombre de récursion effectuée durant la "
    "dé-décoration des chaînes de caractères. Puisque le format de décoration de "
    "nom permet un niveau infini de récursion, il est possible de créer des " "chaînes pour lesquelles le décodage va épuiser l'espace disponible de la " "pile sur la plupart des machines, entraînant une erreur de mémoire. La " "limite tente d'empêcher tout cela de se passer en restraignant la hauteur de "
    "la récursion à 2408 niveaux."

    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #: debian-bullseye opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "Explanation"
    msgstr "Explication"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-3 #: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "FILES AND DIRECTORIES"
    msgstr "FICHIERS ET RÉPERTOIRES"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "File formats"
    msgstr "Formats de fichier"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Fl 4"
    msgstr "Fl 4"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Fl 6"
    msgstr "Fl 6"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "Fl A"
    msgstr "Fl A"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Fl D"
    msgstr "Fl D"

    #: debian-bullseye debian-unstable archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Fl E"
    msgstr "Fl E"

    #: debian-bullseye debian-unstable archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "Fl K"
    msgstr "Fl K"

    #: debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron archlinux fedora-rawhide
    #: opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "Fl L"
    msgstr "Fl L"

    #: debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide archlinux mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Fl a"
    msgstr "Fl a"

    #: debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron archlinux opensuse-leap-15-3 #: opensuse-tumbleweed fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "Fl i"
    msgstr "Fl i"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Fl i Ar identity_file"
    msgstr "Fl i Ar identity_file"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "Fl k"
    msgstr "Fl k"

    #: debian-bullseye debian-unstable archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Fl n"
    msgstr "Fl n"

    #: debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron archlinux fedora-rawhide
    #: opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "Fl q"
    msgstr "Fl q"

    #: debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron fedora-rawhide archlinux
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Fl r"
    msgstr "Fl r"

    #: debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron fedora-rawhide
    #: opensuse-tumbleweed archlinux
    #, no-wrap
    msgid "Fl s"
    msgstr "Fl s"

    #: debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron fedora-rawhide archlinux
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Fl t"
    msgstr "Fl t"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "Forces E<.Nm> to use IPv4 addresses only."
    msgstr "Force E<.Nm> à utiliser des adresses IPv4 uniquement."

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "Forces E<.Nm> to use IPv6 addresses only."
    msgstr "Force E<.Nm> à utiliser des adresses IPv6 uniquement."

    #: debian-bullseye debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid "GNU Network Utilities"
    msgstr "Utilitaires de réseau « GNU Network Utilities »"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed fedora-rawhide
    #, no-wrap
    msgid "Ghostscript"
    msgstr "Ghostscript"

    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>"
    msgstr "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>"

    #: debian-bullseye
    msgid "Henning Meier-Geinitz E<lt>henning@meier-geinitz.deE<gt>"
    msgstr "Henning Meier-Geinitz E<lt>henning@meier-geinitz.deE<gt>"

    #: debian-bullseye debian-unstable archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Ic \\&?"
    msgstr "Ic \\&?"

    #: debian-bullseye debian-unstable archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Ic quit"
    msgstr "Ic quit"

    #: archlinux mageia-cauldron debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Identical to B<uname -r> output\\&."
    msgstr "Identique à la sortie de B<uname -r>\\&."

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If the library was compiled with debug support enabled, this environment " "variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 255 " "requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity." msgstr ""
    "Si la bibliothèque a été compilée avec la prise en charge du débogage, cette "
    "variable d'environnement contrôle le niveau de débogage pour ce dorsal. Par "
    "example, une valeur de 255 demande à ce que tous les messages de débogage " "soient affichés. Des valeurs plus petites réduisent cet prolixité."

    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #: debian-bullseye
    msgid ""
    "If the library was compiled with debug support enabled, this environment " "variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 " "requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity." msgstr ""
    "Si la bibliothèque a été compilée avec la prise en charge du débogage, cette "
    "variable d'environnement contrôle le niveau de débogage pour ce dorsal. Par "
    "example, une valeur de 128 demande à ce que tous les messages de débogage " "soient affichés. Des valeurs plus petites réduisent cet prolixité."

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If the library was compiled with debugging support enabled, this environment " "variable controls the debug level for this backend. A value of 128 requests " "maximally copious debug output; smaller levels reduce verbosity."
    msgstr ""
    "Si la bibliothèque a été compilée avec la prise en charge du débogage, cette "
    "variable d'environnement contrôle le niveau de débogage pour ce dorsal. Par "
    "example, une valeur de 128 demande à ce qu'un maximum de messages de " "débogage soient affichés ; des valeurs plus petites réduisent cet prolixité."

    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid ""
    "If you own a scanner other than the ones listed above that works with this " "backend, please let us know this by sending the scanner's exact model name " "and the USB vendor and device ids (e.g. from I</proc/bus/usb/devices>, " "B<sane-find-scanner>(1) or syslog) to us. Even if the scanner's name is " "only slightly different from the models mentioned above, please let us know." msgstr ""
    "Si vous disposez d'un analyseur différent de ceux listés ci-dessus et qui " "fonctionne avec ce dorsal, merci de nous le faire savoir en envoyant le nom " "exact du model de cet analyseur ainsi que ses identifiants USB de vendeur et " "d'appareil (par exemple depuis I</proc/bus/usb/devices>, B<sane-find-" "scanner>(1) ou syslog). Même si le nom de l'analyseur est légérement " "différent des modèles susmentionnés, merci de nous le faire savoir."

    #: debian-bullseye
    msgid ""
    "If you own a scanner other than the ones listed above that works with this " "backend, please let us know this by sending the scanner's exact model name " "and the USB vendor and device ids (e.g. from I</proc/bus/usb/devices>, " "I<sane-find-scanner> or syslog) to us. Even if the scanner's name is only " "slightly different from the models mentioned above, please let us know." msgstr ""
    "Si vous disposez d'un analyseur différent de ceux listés ci-dessus et qui " "fonctionne avec ce dorsal, merci de nous le faire savoir en envoyant le nom " "exact du model de cet analyseur ainsi que ses identifiants USB de vendeur et " "d'appareil (par exemple depuis I</proc/bus/usb/devices>, B<sane-find-" "scanner>(1) ou syslog). Même si le nom de l'analyseur est légérement " "différent des modèles susmentionnés, merci de nous le faire savoir."

    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "JSON User Records"
    msgstr "Enregistrements utilisateur JSON"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "KNOWN ISSUES"
    msgstr "PROBLÈMES CONNUS"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Link with I<-ldl>.\n"
    msgstr "Éditez les liens avec I<-ldl>.\\n"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "MISCELLANEOUS"
    msgstr "DIVERS"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "MISSING FUNCTIONALITY"
    msgstr "FONCTIONNALITÉS MANQUANTES"

    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid ""
    "More general comments, suggestions, and inquiries about frontends or SANE " "should go to the SANE Developers mailing list (see I<http://www.sane-project." "org/mailing-lists.html> for details). You must be subscribed to the list, " "otherwise your mail won't be sent to the subscribers."
    msgstr ""
    "Les commentaires, suggestions et requêtes plus généraux sur les interfaces "
    "ou sur SANE doivent être dirigés vers la liste de diffusion des développeurs "
    "SANE (voir I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> pour les " "détails). Vous devez être enregistré sur cette liste, autrement votre " "courriel ne sera pas envoyé aux abonnés."

    #: debian-bullseye
    msgid ""
    "More general comments, suggestions, and inquiries about frontends or SANE " "should go to the SANE Developers mailing list (see http://www.sane-project." "org/mailing-lists.html for details). You must be subscribed to the list, " "otherwise your mail won't be sent to the subscribers."
    msgstr ""
    "Les commentaires, suggestions et requêtes plus généraux sur les interfaces "
    "ou sur SANE doivent être dirigés vers la liste de diffusion des développeurs "
    "SANE (voir I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> pour les " "détails). Vous devez être enregistré sur cette liste, autrement votre " "courriel ne sera pas envoyé aux abonnés."

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "New Control Group Interfaces"
    msgstr "Nouvelles interfaces de contrôle de groupe"

    #: archlinux mageia-cauldron debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Operating system build ID"
    msgstr "Identifiant de construction du système d'exploitation"

    #: archlinux mageia-cauldron debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Operating system variant ID"
    msgstr "Identifiant de variant du système d'exploitation"

    #: archlinux mageia-cauldron debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Operating system version ID"
    msgstr "Identifiant de version du système d'exploitation"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Parameters"
    msgstr "Paramètres"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "Please send any information and bug-reports to:"
    msgstr "Merci d'envoyer toute information et rapport de bogue à :"

    #: debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide opensuse-leap-15-3
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Prints the usage string and default locations of system files to standard " "output and exits."
    msgstr ""
    "Affiche la chaîne d'usage et les emplacements par défaut des fichiers " "systèmes sur la sortie standard puis termine."

    #: mageia-cauldron debian-bullseye debian-unstable archlinux opensuse-leap-15-3 #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "RETURN VALUES"
    msgstr "VALEURS DE RENVOI"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SCSI ADAPTER TIPS"
    msgstr "CONSEILS POUR ADAPTEURS SCSI"

    #: archlinux mageia-cauldron debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #: debian-bullseye opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "SPECIFIERS"
    msgstr "DÉTERMINANTS"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SUPPORTED DEVICES"
    msgstr "PÉRIPHÉRIQUES PRIS EN CHARGE"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SUPPORTED HARDWARE"
    msgstr "MATÉRIEL PRIS EN CHARGE"

    #: archlinux
    msgid "Set an alternate database path."
    msgstr "Établi un chemin de base de données alternatif."

    #: archlinux
    msgid "Set an alternate installation root."
    msgstr "Établi une racine d'installation alternative."

    #: archlinux
    msgid "Set an alternate system root. See B<pacutils-sysroot>\\|(7)."
    msgstr ""
    "Établi une racine d'installation alternative. Voir B<pacutils-sysroot>\\|(7)."

    #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #: debian-bullseye debian-unstable archlinux
    msgid "Set root device."
    msgstr "Étalbi un périphérique racine."

    #: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "Show this help."
    msgstr "Afficher cette aide."

    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid ""
    "Shows output formatted as JSON\\&. Expects one of \"short\" (for the " "shortest possible output without any redundant whitespace or line breaks), " "\"pretty\" (for a pretty version of the same, with indentation and line " "breaks) or \"off\" (to turn off JSON output, the default)\\&."
    msgstr ""
    "Affiche la sortie formatée en JSON\\&. Attend « short » (pour la sortie la "
    "plus concise possible sans aucun espace ou saut de ligne qui soit " "redondant), « pretty » (pour une plus jolie version, avec indentation et " "saut de ligne) ou « off » (pour désactiver la sortie JSON, comportement par "
    "défaut)\\&."

    #: archlinux mageia-cauldron debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Single percent sign"
    msgstr "Simple signe de pourcentage"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Some systems use a kernel driver to access usb scanners. This method is " "untested."
    msgstr ""
    "Certains systèmes utilisent un pilote pour accéder aux analyseurs usb. Cette "
    "méthode n'est pas testée."

    #: debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed archlinux
    #, no-wrap
    msgid "Syntax"
    msgstr "Syntaxe"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "TODO"
    msgstr "À FAIRE"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
    msgstr "Page d'acceuil de Texinfo : http://www.gnu.org/software/texinfo/"

    #: debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
    #: mageia-cauldron
    msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.2>."
    msgstr "La commande E<.Nm> est apparue dans E<.Bx 4.2>."

    #: debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide opensuse-leap-15-3
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The GNU accounting utilities were written by Noel Cragg E<lt>noel@gnu.ai.mit." "eduE<gt>. The man page was adapted from the accounting texinfo page by Susan " "Kleinmann E<lt>sgk@sgk.tiac.netE<gt>."
    msgstr ""
    "Les utilitaires de gestion de compte GNU ont été écrit par Noel Cragg " "E<lt>noel@gnu.ai.mit.eduE<gt>. La page de manuel a été adapté de la page de "
    "gestion de comptede texinfo par Susan Kleinmann E<lt>sgk@sgk.tiac.netE<gt>."

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid "The backend configuration file"
    msgstr "Le fichier de configuration du dorsal"

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The current version of the backend only allows one camera to be connected. " "The device name is always \"0\"."
    msgstr ""
    "La version actuelle du dorsal ne permet qu'à une seule caméra d'êre " "connectée. Le nom du périphérique est toujours « 0 »."

    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide
    msgid ""
    "The default is for this limit to be enabled, but disabling it may be " "necessary in order to demangle truly complicated names. Note however that " "if the recursion limit is disabled then stack exhaustion is possible and any " "bug reports about such an event will be rejected."
    msgstr ""
    "Cette limite est par défaut activée mais il peut être nécessaire de la " "désactiver pour décortiquer les noms vraiment compliqués. Notez cependant "

    [continued in next message]

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Md@21:1/5 to All on Sat Nov 6 07:40:01 2021
    Le samedi 06 novembre 2021 à 06:35 +0800, Grégoire Scano a écrit :
    Bonjour,

    voici une proposition de traduction pour les chaînes de ce fichier
    pouvant être traduites sans ambiguïtés.

    Merci d'avance pour vos relectures,
    Grégoire

    Bonjour Grégoire,

    un petit bémol ;-) :

    je vois une "ambiguité" musicale en ligne 320.

    Le dièse ne devrait-il pas devenir un "croisillon" ....voir un
    "hashtag" ?

    Amicalement.

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQJPBAABCgA5FiEErl9eUc9FdsspUlEe4HEr1yIeQ/MFAmGGIdEbHGRhbmllbC5t YWxnb3JuQGxhcG9zdGUubmV0AAoJEOBxK9ciHkPzc+cP/17Kndl8105idn4PrYYn zZ5z6CDUlGMQ/SxfLYB/is6ZThF0M64IxqXsGrwLKS8IvXmZoPuh1CcciRtkHKEr pMF/LUT5c2MKElt24OyQEayj9kEwv05sAZu3N7YWwfkcKR/5Phh2zOBLn8LG1d6m eMLjff8Ebt1igSSsAW1ewk2lqwfZco+OYY3Bi3JSpOrL4uJnQRVV9b11WUvsnODJ 9GUslLzqcSuHDyOr9pSSk/IKk0D1KFu8Ik9cx1s4aTbQWYwy2DNUXEp+DwVBoiV/ 8cnjAhdN4q8ZincqRbmJUmb/f7+PuKGVr95OFmdKU54o6FzJi8oKFOSxPpRyVHc6 REnyMvKA6d4ekZgiNyJw+aOnUz64OtxFiFc+RqE7wDUvkZuW8F0sf3vwArCkxRCs hT9w7LlwkWhBRj/qbTKM2R3r/EbuJm7VZ6KB8sZvotZ9Tl5NHMIZWeqtYy+RJOOH 9aU3EhIknXVxyGpogmtDXz8xxVFqrpEIWxbjSYXsL48ErKkXmAYT8y/SsP2s7DRQ qzuiZnjfVxyhP7TAApH5HDrOHEi4W0KqzrgqCtscEADC7vGbHmRTZ6vjgYBzbRFj fUvfRaSbhr1g1JA1sp0f3trS0hY37J56qxYHlT89NgOqx6hBh92geDxr4WNyR3CB KGQXiBjH3qz0soz+4Z59EKDx
    =xaN4
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From bubub@no-log.org@21:1/5 to All on Thu Nov 11 17:00:02 2021
    bonjour gregoire,
    ca devrait être ça,
    faut que je pense à vérifier désormais,
    amicalemeent
    bubu






    Bonjour bubu,

    On 11/6/21 8:07 AM, bubub@no-log.org wrote:
    details et suggestions
    Si scanner désigne "la photocopieuse moderne" je pense qu'il est plus
    comprehensible en tant que scanner que analyseur.. ainsi c'est cchez
    ebay
    et autres vendeurs

    le fichier contenu dans l'archive est corrompu. Est-ce que tu pourrais
    me le renvoyer stp ?

    Amicalement,
    Grégoire


    QlpoOTFBWSZTWdF0ayUAD2D/3NAwAEBd7//9f6/fRP/v//QAIEB5BAgYAIAIYBG8V9qgCgMre5gJ wQAAAGgAAFsAAAAAAACUI1NDRATJHlGnkxRo000aD1AA0AyGQAAcDQaZDTRoYQMhoYI0NMmjQDIM QABoRU/RpIAAAAAAAAAAAAAAAk1KI0IjJo0NNBoMING1A00A0MTT1DI0AAcDQaZDTRoYQMhoYI0N MmjQDIMQABoFSQQTQgBDQEmVN6T1NoSPEniQ0eKGgHqaPU9NGpk/3oz7LJJLr0hA59452jbVlGWw AreN7TzSQUWApIiisUWG2XBYDIO3SihetEmk22IcAJvmCYAQkxIEFtl9WqopYrOu6IhxZuf6eNPe jqL7TRC0fi9ZyO6O0hYKKKKcq/ExSsAl1/FZehM6IormFAgjUGMqiQpKkR2L/yOrfX1+/4p+Ofet VHxp6kfldp3db7CqZJ5/qWJMEsW1MN6araVEcCgxnGNJCVF7YSTWTeXtPjS6rxtZq/8Mvr8XTnOb +GE0Ok5qLoKNVXExpUoAu2UV0yQcaoZB0FMxrfaR+QJT2ps6FSpylT6rm8b0sdrkVLSaTMspQfUV fBbk0pVrarO9fQxLTC9MnpLLaU+pdtVmrg2Uxwr9J4yc5X2jCSi7w9Z7qrLg4pRb+xr2Vjo0TdRj U0Kg0Oq0ndKaZlos5tsXPBu0XO9dZL5L/pw9mZJv3WlUmutpOi61nnLeP59JaL6dGypM3KWmG3Lo syYNL9iy91WUpTop3Sp25LGHslFqrpsbJzzmatyxa2U/c00aNncbGrEOzEsOjoy3MLGH6MHRlTLL 8MiYl3ZaYexqzERLG91krUobSpBFUYZoKQj0DRm6xWobwdUMRO59izU/vYXk+bEnq8Gy6d+rWcMN NIxMx8Gq77DcsZNpaSmTTZnljdq1Sop9PsLyZeqzNT7+XmuOM2TL42YMT6ObbMaUyqp83IvrtYyp VLNOrV+WaPt/w7PJu5Gx1V40wpay0tVdiXejjUUlSZS1v3+c+F2yuUsaHgdGU4nnqlo+589LSadq zFHD5VFI/X9tkqoUxJ3VcUXslpvvZsqY2Kkqmii3t005Kul+/SVXBCgBgMDBrUSqokoooCqolVRR QxlRpahRRRBKKoqNFVRFlMSMv6SlFKMjxnColOf9xc9inio05PqplSGOGP09Uzg1qBtMpM7tkguE kGBzcfNC4mMXLtYtNMkiObaw010b9RsUcmUmVJR4igtrLM8RHiduAYrIjaAHtKocisJGE50hQZBE gxEkJEggE0aAdcA/gfBIz/PrOHypT80V8IoPjmQ+4jh+R7E7b3s+Xw1+fuL+/5Y36NIx4Q5TM/r1 tvp1kPJdOTlILloIY745bMYm/mLK5iKaMwSRbIpgXfoUbBuKtVMRr8DgLjUpVKUbhOJqpbIzhmPR qoV9nnZCEVOyS5HJn0IkMmNVF3cIwZzcDQGgYYUq8aMdFJObw7kjqMkjUM8igU9SEZ76s0RzIQIl U9YMRynbCDuM1lvTwo6FVbSYvHcpv640nCWlJgfY2BS5fIXuGQHYwMKHAGzA+2F8V26XCMabTXpB NmNb1Yhciq5gS1FYu1LCllR5URRolJBBSBbbFmjGEJyIQmWwhZW58+Lq4dpOnPt/w++vXG9deu7u 9iJ6xdnPb16uTksxNNNWm6ana2cL+CuCfjccVXetbhzwrlrpphal0DZhIiEQ2Olgw5mLRuD4Bn5C bgFi7OoTZmqYdLXgboENQIbQQ2tg1jhG9jCiiKMibpEnexFthuESFPvJ8qCxZxF4DmCCFob6Xzhr XOEq4zCFRA4jRI4Qty4LIzIcJAyy2W0wpl2cHgsJmjkA9BrBtnsls8JoG7q9E4hkGoVUjhU/Usfr I+2Q6frn0MRQVQ/e0Xfsb6Nk/Z+kzNZPuNF39V4+9UwRdNvxUdFK2P3FsyV4HcS0ZhcmmectZift 7ZId1ylUqbOaaRTSCx1NeR/3UsacnhHDjbju+MpHZKa6RGiou9Y8tExGHkU4os2VpFzWbdTtxLMm 0quq5Tk5R5TvI8XOVUZyqTg3kNimZdiT8vhY57SQtPpkZKQ3kKlj4lj/mT37M0wWvH6/h++0h/xc 9pPTzOTm93chuReYbSTpRb0l15I7luyeOE/iYjViIslGE6zEneunao3VKVOZizJwmtKPSZMTqxIc JK0UpXDysreOFSGT5dq5ywtuoJpYLQqhtRhKEaFJiKb0k6JWSp1UOVJu0ykukspW8haTgje0L9E4 LybKSvi9W1pZ4Sp6qUrG7HjLsujiayMFRVS80LxaLZud6i126S63ueLtN5aTWWk0bRuxeIwrgtMV tZsb+5roaataXYLG68hlTCKNirW3XZZVebzkmm5u2blYN9FS67JTkcnJf2O9yac43U3NnNLzBx1l k2c8TOs+WvwapubCcdVsy2C3ZbuY1KqNKaSdJIYLSe6YvK0kOuztnZ8JD05/6dn9shq8+z1TyI6d h6dr2vd7d3j2mPMtObR28ue7PPxxhLnlHLCdPbJ9D+Euj2qjE2n58HHeJb1VT0TwS01NKYUuudkW OStHOLsNJ0dhue9ZspTzyX0U1pOR73WdJHu6Ol2rMnNuZ6Pr9yW8t6SlIMMKKCi1jsTEi1MS7AaE dYLI2Uy0WeLaX3TVO4zRR1mYunxm0tUot1bN1pw5fPLwTdO5V+70brHRwlzkY64THJuaSYkOJOpU 2W5bSFXsUaJZ5/Hzbv2Wbny9i0hqxPyfWlk0SoxmKS08kvHzLK7asvLqWVF8p4YnRKarE0m48ZVK IW3XvmdiGbH6bbYkk/6TXQ2dh4HjrLU8otOQtLSqk/PVi61kpR8pCpLMKtEZs9bd0ue1lPgaWO1d eanrdY9310syeibJ59kd9J7SPJOxxJDaOOHVgzjwmhO5J9JDiPHVme57k7Wsddmr4QqO+bu7qpuu WW1Vfzarqea2bzEs1j8CtF6K/stNjijCTiMK6LtlOe7VZzPoZ7FNIjrE81KVEsdrpJY6l1I1MvPJ eTkUzLWe3zTiztsqcWtV23EmtxumEuXY5XNs0cJ5dimvdJg2k1TdnzPDoz73BU9HevfJdcqVYe2x YLKj2V6Tzbxr0SPbVNDW0fxUspS6WCnH+Re8KouYTU6RZ0fwbazhQ5KZpsTlIXVO3s6trFdHtiNC W3SvYn1cRww7pDhL27rMUo4kMPpNYWZd48/RWUbTodDZRtT0LVeYZURhNVslGZDV/UeLWBy6MwQU SRRUxAcTd88InGMmNYPIIAahS8BmzFlMFVqUFshN7PFFVEY2TKwy6+XQ714sd61vltGGrELWuu/V VpimCyrWLpUsWsvY2qYXmsheiKvcujD1P8ndM0mk12pNl6yULFknDEsa6N6ZpGpkrRgTRh3MJaFS lNt95LsNlhSlFUikut+i0nV/QWPxsmko1OhFRflIlUhiolrJVKvctUiotcvdTrf1mZIxJ2NKeSnq 8/qVLXlnQ7nnPwPsH6tdPmn1E+acP4vwnSOSm+h+E6pcU6JUPAVFFJUVTNdsn8JZlPCdHb65m8U4 io/JxNN0sz3y5r3pUaSSZkK4MnY+nYaSdeGVk7mxPF3naeDoTn9u85UdOf4tjkaH33y2YO95Uvq8 eL7Pe70qM2cnvnbD5qc65KfJ8FofB7q3mnsEzNJKHo3c5JdH1St929F0dk5/ivH5lDiTlOmv0ZdX p9vXDYtLP6ZyFilDqvYbzCOXWjlJJhhhic2F1KkqqlL2VYWUthdSlxdZZKvZguXxarWUqUtLJeQ0 T6ejY0fF68jpIZZSORTlHBg8yrRTEs6WZLzC7y7zlKTd59q7abVy88xzcJmk57GWkfTDMUcS1KqH PI+T6Efm4jlPObblRulVXKSxdaXk/apZfRHNUlnN2xpOVdl7r8ly0xj5lu0wm3ys2NVs3LS9GaWX WUWqLMqT8rsy5bM6ybpZSiZptyWl2NbjEbWbOJabS5uvrVlK0TaTnd8z43OdGFQ9j0LP6Mu5UUur kvqJ5ZdpT7sp2tVmB6zWTvkPMs+ST+t9y0knWNk9CnDyLO+t07ly6d9DR5rTtSzWUOR1WkOITRy1 a5m8klFpc8ZfXWTkWEsMSuKr0cngvjTZTWlWWU3NV0vFqotJOa3Vdf2ljwqaqTXofZhaXlKjusZs uWU5S2Tc5Vem9ZzpO6YmZdtuR/KTtxW18DHdPZzNs3q2JWpyXl850x3JxDdunSN8s8i74aWzJLKl MHzadrRxG8ljv6SrFKwtFLOuXRLne9ZPf59rtp0k59acYFdYFnV+Q+neytiRry7Haj2SGWs9LKnh WqYPg2jzlOZZKH6Hv5ad+mHPeZbzaE2onM2Sngu4aEeu0h9XLFc5xPWQ+jzKexaLP+FkncR3t/KO yUVSlBZLOw85bEliyYNVkaJZ2uX3Pe1RP5bHnR4I723LnMs10aQUUUu8kZaJOJ3y02eyRrJ+5g+D 2tfLs6S/WNzaSzDgqQrEhgtTVuFlIsqWZk2qTE0WnCV43eNmunNercmshasI8IloaT/bP5yH8yRS EKSUikn8yZGk9VXpX9w/Z/n+04J/qf9UnsF5H1nE/Cej6109xVFSZSaeiPKes0usywavwPBpJsuf Ymz4Ojmc9mWCyn+9vGp/eWPlGkfugf/xdyRThQkNF0ayUA==

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Baptiste Jammet@21:1/5 to All on Fri Nov 12 09:50:02 2021
    Bonjour,

    Dixit Md, le 06/11/2021 :
    je vois une "ambiguité" musicale en ligne 320.

    Le dièse ne devrait-il pas devenir un "croisillon" ....voir un
    "hashtag" ?

    Un « hashtag » est un « mot clef commençant par le caractère "#" ». Le
    caractère typographique s'appelle « hash » en anglais, « croisillon » en
    français, mais « dièse » dans le vie courante (et dans l'historique,
    donc la cohérence, des documentations).

    Si ça gêne beaucoup (pas moi), on peut enlever l'article indéfini :
    -Les lignes vides et commençant par un dièse (#)
    +Les lignes vides ou commençant par dièse (#)

    ou alourdir la formule :
    -Les lignes vides et commençant par un dièse (#)
    +Les lignes vides ou commençant par le caractère « # »

    En revanche, le ET devient forcément un OU (même dans la formulation actuelle).

    Baptiste

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQEzBAEBCgAdFiEE29hsQpwcnBgqbELUxoTwarjsCUYFAmGOJWgACgkQxoTwarjs CUaF/wf8DvSM1VDzF6YilH8Upw5cxF53f6ru93aQUlHV7I1wAYkTBaq5AZm8pUE5 /BXMGxyuLQFGowART+1pELnxIE/62R0sKX/VTHogMhWdQd33CAyncQIEDQmXev6b dzv/ZIO0oUQE8/qamxZJtnBmcDNTvl3+iFGjn9GZZlSh60EfH7jRHeh8/MDNrnPe FizJNn0TYxpAIvilo5Uq0fHDLDOAZ+PXNeZ1+wM99rWWy3DkSuQr1QVMIrENJP0E ikLTMojrFe+QucdGK9UwT/ZYQnZ6IyyhP9t7sBqO5Xlfqh7ACYsSd1P9keJoPHxB 02xZQgh6F7QK1EtU5J3g/s1IkHmWlQ==
    =dhZj
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From =?UTF-8?Q?Gr=c3=a9goire_Scano?=@21:1/5 to Baptiste Jammet on Sun Nov 14 12:40:01 2021
    Bonjour,

    On 11/12/21 4:27 PM, Baptiste Jammet wrote:
    Bonjour,

    Dixit Md, le 06/11/2021 :
    je vois une "ambiguité" musicale en ligne 320.

    Le dièse ne devrait-il pas devenir un "croisillon" ....voir un
    "hashtag" ?

    Un « hashtag » est un « mot clef commençant par le caractère "#" ». Le
    caractère typographique s'appelle « hash » en anglais, « croisillon » en
    français, mais « dièse » dans le vie courante (et dans l'historique, donc la cohérence, des documentations).

    Si ça gêne beaucoup (pas moi), on peut enlever l'article indéfini :
    -Les lignes vides et commençant par un dièse (#)
    +Les lignes vides ou commençant par dièse (#)

    ou alourdir la formule :
    -Les lignes vides et commençant par un dièse (#)
    +Les lignes vides ou commençant par le caractère « # »

    En revanche, le ET devient forcément un OU (même dans la formulation actuelle).

    Baptiste


    Corrigé,
    Grégoire

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From =?UTF-8?Q?Gr=c3=a9goire_Scano?=@21:1/5 to All on Thu Nov 18 01:30:01 2021
    Bonjour,

    c'est terminé @ 993b83d4e4cef32d9f8766a291036a53680a8159

    Merci à bubu, Daniel et Baptiste pour leur relecture,
    Grégoire

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)