• [TAF] po-debconf:// icingaweb2-module-pnp/fr.po 3u

    From Julien Patriarca@21:1/5 to All on Thu Dec 14 18:20:01 2023
    --OwJ3lAndMCF+3f4r
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Bonjour,

    Le paquet icingaweb2-module-pnp utilise po-debconf mais
    les écrans
    debconf ne sont pas encore traduits en français.

    Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).

    Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
    "[ITT] po-debconf://icingaweb2-module-pnp/fr.po""

    Comment procéder pour traduire :

    -utiliser le fichier templates.pot attaché

    -le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple ~/traducs/po-debconf/TODO/icingaweb2-module-pnp

    -le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
    l'original)

    -l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
    ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)

    -ne pas oublier de remplir les champs :


    Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
    moment de la traduc est une bonne idée
    Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
    VOTRE adresse
    Language-Team: --> mettez "French
    <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"


    -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po-debconf://icingaweb2-module-pnp/fr.po

    -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
    postez un "[LCFC] po-debconf://
    icingaweb2-module-pnp/fr.po" de préférence en
    "réponse" à votre RFR

    -envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
    mon script "bug-trad" à moi, à utiliser "bug-trad
    icingaweb2-module-pnp"

    #!/bin/sh
    reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt" --offline -s "$1: French debconf templates translation"
    --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1

    Le contenu du fichier patch-translate.txt :

    ========================================================================
    Please find attached the french debconf templates translation, proofread
    by the
    debian-l10n-french mailing list contributors.

    This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. ========================================================================

    Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet
    "[BTS#xxxxxx] po-debconf://icingaweb2-module-pnp/fr.po"

    où xxxxxx est le numéro du bogue.

    Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions :
    http://i18n.debian.net/debian-l10n/french


    Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:

    [TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
    document est à traduire
    [ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
    Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
    courriel
    Il devient « propriétaire » de la traduction
    [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
    Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
    Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
    et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
    [LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
    Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
    Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
    [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
    C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
    statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette
    traduction
    La traduction n'est en général pas jointe au message
    [DONE]: Travail terminé sur ce document
    C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
    statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la
    peine de
    le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera
    lui-meme
    Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est
    nécessaire de "fermer" un travail en cours.
    [HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
    probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
    d'état en raison d'un cas particulier quelconque.


    Les pseudo-URLs:

    On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:

    type://document/lang.po

    type:
    po : traduction des messages d'un programme
    po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
    man : traduction d'une page de manuel

    document:
    c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW

    lang:
    c'est la langue...donc en général "fr" pour le français


    --OwJ3lAndMCF+3f4r
    Content-Type: application/gzip
    Content-Disposition: attachment;
    filename="icingaweb2-module-pnp_1.1.0-4_templates.pot.gz" Content-Transfer-Encoding: base64

    H4sICI/yeWUCA3RlbXBsYXRlcy5wb3QAtZNRb9MwFIXf+yuu1gdAm7O0TBMKAxYSr41Ilirx Jg3x4iR3qSG1I9sBtl+P0xWtQ+MFiadcW1/uOTn3ZgplnlGIaRkVyYol1xRYwlLqTaYQqf5O i3Zt4WX0Cm5oWABbUliF0adwQV+UEOWrmyJZLBks8zSmhXuHrYWBW9EhuGcjjNWiGiw2MMgG Ndg1guEbhE7UKA0CN9s7UQvZ8h9YzclGNUOHpJc99Lz+xlscvVwkRckgvGLLvIAzmoVJeh7G cUHL8v3R1pujJtMjuB3u7+8mG9OKBg4OxsJ5GKuDlVZfsbYkacg1aiOUDJ7X/SIdXWCvtCXZ 2Ih8HFpDmPoLf77zabwGK8Glp3S77bHKGYk0cuu0SMwtBjD356+Jf0pmJzA7DU78Q3/u+zuY FPhdmEd2/CqS5SQOXb5Blhx+zi/plk25sYRpLk3HrdIBXFylKVyGbpJ/ZLPDZTs4g4Qh3wSQ hpeLKzdBOEvT806Mdp9yAWyPWZLRx6hm3oPPSEmL0snf9Q60+NMe9x0X8i3Ua64N2nfRMixK yp7So9lb1ITKWjUuxADeVMKOzGTqwa6ZsB2OxxhNrUU/5jaZBuB5x88G71ncOG2LJpj5/uz3 1J9lAyjRDv3+RjwKV0p1yOW/Sc/3pMu1GrrGrbTb/gcYKgSUvOqw+fCfxdmeqqt6ZYxwumDV nglQevwvt7W3b+gXie7yHAoEAAA=

    --OwJ3lAndMCF+3f4r--

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEENMIlKWRQjgvMS95mOX89scl6Yo4FAmV7N7IACgkQOX89scl6 Yo5gcxAAnXkQooK7XdWpJvmAprqqOAJR1ioWLKUWixfd+xtZHHbudzMLGe42Crlv V8Zz/YUMCF2hr0A+BD3vNb8I1WMJcdmO29Sm/cUhWeBSDjNVs3dAwBJhjqXXJLgg /AVtRLmZF1/KJUmwjq9LmchUXMxYimq8kD3buvtbE/QswBDUSR7I3CdLQhhaD0mW Yl5kWO90+IGZriTdWAmuXDMOSbHsdiGwK3IUn3VtVbzm+VaH4YimvbPEO+EaIYNF hVI22STVk4se5TTYIN1y/lhB4hc9RJhOem6nw/C6sM0ZRtLi/1YE2oAebMwSUU63 8SUK2alDTVgU52Puf7ytDOMkw5ZXQDO34kSSQ8hXnjLScUpXzWpev34lemVcCFdo bjuRA90h8jYcuQ5vUA5n0ITDTzHj+TNZ7V/TSyCJ3H4Hd8GIMfXzauMVr49sw68Z YVr7/dpxR4xWxJt+jxCfHy7SnsSMfbohC55G5PcHfVczCa9s/meNtIL7JHtyhRJZ cuJM+PIgnE+Fxe2ILc3c2Ws5IionaSCPRGRakmSa4+btqwKAkV449u7K1qrNwytr ESYDCppox398Hcq3DOsIhHVrhfbU/ByQdKWnlfo++aXz5nQDNSEzz08MeU8mQNew EP04NEM/E3BKOaEygFMd85J3+7nFdJ8uuOnp9fNE0p85UkhhzcU=
    =mhu6
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Jean-Pierre Giraud@21:1/5 to All on Thu Dec 14 23:30:02 2023
    Bonjour,
    Le jeudi 14 décembre 2023 à 18:13 +0100, Julien Patriarca a écrit :
    Bonjour,

    Le paquet icingaweb2-module-pnp utilise po-debconf mais
    les écrans
    debconf ne sont pas encore traduits en français.

    Je vais m'en occuper et vous envoie prochainement une proposition de traduction.
    Amicalement,
    jipege


    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEEcH/R3vmpi4JWBoDfeBP2a44wMXIFAmV7gDsACgkQeBP2a44w MXKaWA/+Lyk63pPe5dIIfEUMHFYT+KDuQIAtXkI0kRl0lHppeF8LoeTU63mSBbL+ iEX3Pvng7v2te7x31XbN1vwxFxkIYZ/O6x6xikENy2jyJwF0HiMBBl2IX0tPXl+G Zn1CtBi2xLm6ywP1qWxE0cwREdHM1ZpTYcqsHoJ12ZQ1Ns+VZvirsMn27Wqv4N9s ZTrqZVULtq7iWBUi5ViwKhSy/48zm8WmB5lXAmeRO+8qhQiYsvf/cOCOGgsjCWOL jVZpV1ovW4+h7DjvwxdPvPa8QdGI7HtwpWhSU0jLjGk5pqqhFzGNx4Lu/+6QtUso 6fwc7+JYFI4MWBBhEEvdNOP1yoAJws18wjUqJx34VIEVfi95JQIbq0n4hEqSPyj/ NMRCjdSoUr6pjBYulRt3HpvyipuOXm0czZXBRyxaW6GbCLjbd/8IfQGWsbBMBCQL ToX/9BKtGOb1WNIfWiaBNXIXYHhkFCjKsQKmzrGJmnHooB89+8OdKNmnsa6+N57E O80Mkn/G4xqJYUIP9jgTqxuj6M8qHY6vBvThLncMPC+WQfZzHvzCKTa2bye+KkZ/ 0hWISQreK/xDcvhPiEhanG05Vp6iTTyAXoQC7rVZZzaImhL2dbv3RAK5b6khrykF VBG39WSLWe6Es9+YCHvaZuCf8tPeTCEvgUVXPzHwsxrc435m9kg=
    =S5mf
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Julien Patriarca@21:1/5 to Jean-Pierre Giraud on Fri Dec 15 11:20:01 2023
    Bonjour,

    On Thu, Dec 14, 2023 at 11:22:51PM +0100, Jean-Pierre Giraud wrote:
    Bonjour,
    Je vais m'en occuper et vous envoie prochainement une proposition de traduction.

    Je vais relancer un TAF pour cette traduction car j'ai fait une typo
    dans le sujet avec un espace. En conséquence le robot ne voit pas ce
    travail en cours.

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCgAdFiEENMIlKWRQjgvMS95mOX89scl6Yo4FAmV8JpkACgkQOX89scl6 Yo5FxhAAvbiVxE8MPueBO8/cC4/78hWaFMZSwFv7PwoSHOJToqzR4fnzpSzAYQ9G Dpub0gSisDIOGkn6anBU57dZhk+XeLxuiGSkaiCSpyVXqlD8d6KglayYZcpaPayP 5wMUi1pJWh4ASjYloNiSDuPTu+YvLAZFiS+zN6Axmph4JCT9+/5gVHfiIyWgzMX4 iwG7F42dktSpJyPbd5hsGqv1apMXBknHp037Q+UY2BBG/40YF9DJXlv5g6Pjs5D+ QVm03nCbZfi7kD63tJQuifuRB2qJYnY2HbvQPFw1VEgX9j9k57K7E6BWKRaF6FoE BMeQ/5KEDzMTGMRnesU15lsW/jnAKGCN6y7n1cbMnyW7qYg3TJBwLK/VsAfvqk+H 9NRKqyCgN7tEElaepOlrYSMg4cZuJxaFcUTJtaBA1RRITpkBSuPengqF4eBEAPpA bz8xLVL/2gC4gCMc/sLJXyxI00x18+jKMSugrpNfrKExfChhnsiQxSwMF9BMuUf8 HO5oFrZfIAtLNm6Ciy+GbmiUt0RIVLkpqIj0U+pUXqt8L6bFfMqg+25QTtfenPPF gEpHHXd/aKSZ4MQvStViyIaIxhMW6JD+2sWXaAyHwMTFG6RZ1bejKpIwEYeZQQy5 Lh737bIB6ft0SgX5hgqT93cRj40bNOTXUUSxhVY+ieKAfCj7Pgo=
    =5JCr
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)