Bonjour,
Le 09/11/23 16:40 Lucien a écrit :
Comme promis, une proposition de traduction de anacron.8.
Les lignes du SYNOPSIS ne sont pas identiques pour les versions de type openSUSE
et unstable (« tables » vs « table ... »)
Mettre des noms longs comme répertoire_dateurs pourrait conduire à ce que les trois points finaux de ces lignes se retrouvent seuls sur une ligne. Propositions s/dateurs/horodatages/.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- anacron.8.po.orig 2023-11-09 20:28:14.369638220 +0100
+++ anacron.8.po 2023-11-09 22:29:46.680307560 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-30 17:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-09 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <
lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <
debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -51,13 +51,13 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
-msgstr "Nom"
+msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "anacron - runs commands periodically"
-msgstr "anacron — Exécuter des commandes périodiquement."
+msgstr "anacron — Exécuter des commandes périodiquement"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedo