This is a multi-part message in MIME format.
Bonjour,
Une proposition de mise à jour ; merci pour vos relectures
Lucien
Le 09/10/2021 à 18:21, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour,
Section 3
Purger un flux.
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <
https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <
stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <
tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <
aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <
fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <
jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <
jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <
thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <
nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <
fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <
simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <
barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <
david@tilapin.org>, 2010-2014.
# Frédéric Hantrais <
fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
# Lucien Gentis <
lucien.gentis@waika9.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <
lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <
debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FFLUSH"
msgstr "FFLUSH"
#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2021-08-27"
msgstr "27 août 2021"
#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"
#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "fflush - flush a stream"
msgstr "fflush - Vider les tampons d'un flux"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int fflush(FILE *>I<stream>B<);>\n"
msgstr "B<int fflush(FILE *>I<flux>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For output streams, B<fflush>() forces a write of all user-space buffered " "data for the given output or update I<stream> via the stream's underlying " "write function."
msgstr ""
"Pour les flux de sortie, B<fflush>() force l'écriture de toutes les données "
"se trouvant dans les tampons de l'espace utilisateur pour la sortie donnée " "ou met à jour le flux I<flux> via la fonction d'écriture sous-jacente."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For input streams associated with seekable files (e.g., disk files, but not " "pipes or terminals), B<fflush>() discards any buffered data that has been " "fetched from the underlying file, but has not been consumed by the " "application."
msgstr ""
"Pour les flux d'entrée associés à des fichiers dans lesquels on peut se " "positionner (c'est le cas des fichiers sur disque, mais pas des pipes ou des " "terminaux), B<fflush>() supprime du tampon toute donnée lue depuis le " "fichier sous-jacent qui n'a pas été traitée par l'application."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "The open status of the stream is unaffected."
msgstr "L'état d'ouverture du flux n'est pas affecté."
#. mtk: POSIX specifies that only output streams are flushed for this case.
#. Also verified for glibc by experiment.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the I<stream> argument is NULL, B<fflush>() flushes I<all> open output " "streams."
msgstr ""
"Si l'argument I<flux> est NULL, B<fflush>() vide I<tous> les flux ouverts en " "sortie."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "For a nonlocking counterpart, see B<unlocked_stdio>(3)."
msgstr ""
"Pour une version de cette fonction ignorant les verrouillages, voir " "B<unlocked_stdio>(3)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Upon successful completion 0 is returned. Otherwise, B<EOF> is returned and " "I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"Si elle réussit , cette fonction renvoie 0. Sinon, elle renvoie B<EOF>, et " "la variable I<errno> contient le code d'erreur."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "I<stream> is not an open stream, or is not open for writing."
msgstr "I<flux> n'est pas ouvert, ou du moins pas en écriture."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B<fflush>() may also fail and set I<errno> for any of the " "errors specified for B<write>(2)."
msgstr ""
"La fonction B<fflush>() peut aussi échouer et définir I<errno> avec " "n'importe quelle erreur spécifiée pour la routine B<write>(2)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B<attributes>(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fflush>()"
msgstr "B<fflush>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "CONFORMITÉ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1-2001 did not specify the behavior for flushing of input streams, but " "the behavior is specified in POSIX.1-2008."
msgstr ""
"POSIX.1-2008 précise les conditions de vidage des flux en entrée, mais ce " "n'était pas le cas pour POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that B<fflush>() flushes only the user-space buffers provided by the C " "library. To ensure that the data is physically stored on disk the kernel " "buffers must be flushed too, for example, with B<sync>(2) or B<fsync>(2)." msgstr ""
"Remarquez que B<fflush>() ne vide que les tampons d'espace utilisateur " "fournis par la bibliothèque C. Pour s'assurer que les données sont écrites "
"physiquement sur le disque, il faut aussi vider les tampons du noyau à " "l'aide par exemple de B<sync>(2) ou B<fsync>(2)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), " "B<fopen>(3), B<fpurge>(3), B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
msgstr ""
"B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), " "B<fopen>(3), B<fpurge>(3), B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "COLOPHON"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%
https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%
https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
#. type: TH
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
#, no-wrap
msgid "2017-09-15"
msgstr "15 septembre 2017"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid "B<int fflush(FILE *>I<stream>B<);>"
msgstr "B<int fflush(FILE *>I<stream>B<);>"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
msgid ""
"B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), " "B<fopen>(3), B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
msgstr ""
"B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), " "B<fopen>(3), B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%
https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%
https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-3
msgid ""
"This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%
https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%
https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
--- fflush.3.po.orig 2021-10-14 13:19:10.825919543 +0200
+++ fflush.3.po 2021-10-14 13:46:23.098846719 +0200
@@ -16,19 +16,20 @@
# Denis Barbier <
barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <
david@tilapin.org>, 2010-2014.
# Frédéric Hantrais <
fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Lucien Gentis <
lucien.gentis@waika9.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 14:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:56+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <
jean-baptiste@holcroft.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-14 13:46+0200\n"
+"Last-Translator: Lucien Gentis <
lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <
debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debi