• [ITT] po4a://manpages-fr-dev/fflush.3/po/fr.po

    From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Sat Oct 9 18:30:01 2021
    Bonjour,

    Section 3

    Purger un flux.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Thu Oct 14 14:00:02 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    Bonjour,

    Une proposition de mise à jour ; merci pour vos relectures

    Lucien

    Le 09/10/2021 à 18:21, Lucien Gentis a écrit :
    Bonjour,

    Section 3

    Purger un flux.







    # French translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
    # Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
    # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
    # François Micaux, 2002.
    # Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
    # Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
    # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
    # Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
    # Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
    # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
    # Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
    # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
    # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
    # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
    # Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
    # Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2021
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: perkamon\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-09-10 14:39+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2021-10-14 13:46+0200\n"
    "Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
    "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
    "Language: fr\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "FFLUSH"
    msgstr "FFLUSH"

    #. type: TH
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "2021-08-27"
    msgstr "27 août 2021"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "GNU"
    msgstr "GNU"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Linux Programmer's Manual"
    msgstr "Manuel du programmeur Linux"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "NAME"
    msgstr "NOM"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "fflush - flush a stream"
    msgstr "fflush - Vider les tampons d'un flux"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SYNOPSIS"
    msgstr "SYNOPSIS"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
    msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<int fflush(FILE *>I<stream>B<);>\n"
    msgstr "B<int fflush(FILE *>I<flux>B<);>\n"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "DESCRIPTION"
    msgstr "DESCRIPTION"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "For output streams, B<fflush>() forces a write of all user-space buffered " "data for the given output or update I<stream> via the stream's underlying " "write function."
    msgstr ""
    "Pour les flux de sortie, B<fflush>() force l'écriture de toutes les données "
    "se trouvant dans les tampons de l'espace utilisateur pour la sortie donnée " "ou met à jour le flux I<flux> via la fonction d'écriture sous-jacente."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "For input streams associated with seekable files (e.g., disk files, but not " "pipes or terminals), B<fflush>() discards any buffered data that has been " "fetched from the underlying file, but has not been consumed by the " "application."
    msgstr ""
    "Pour les flux d'entrée associés à des fichiers dans lesquels on peut se " "positionner (c'est le cas des fichiers sur disque, mais pas des pipes ou des " "terminaux), B<fflush>() supprime du tampon toute donnée lue depuis le " "fichier sous-jacent qui n'a pas été traitée par l'application."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "The open status of the stream is unaffected."
    msgstr "L'état d'ouverture du flux n'est pas affecté."

    #. mtk: POSIX specifies that only output streams are flushed for this case.
    #. Also verified for glibc by experiment.
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If the I<stream> argument is NULL, B<fflush>() flushes I<all> open output " "streams."
    msgstr ""
    "Si l'argument I<flux> est NULL, B<fflush>() vide I<tous> les flux ouverts en " "sortie."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "For a nonlocking counterpart, see B<unlocked_stdio>(3)."
    msgstr ""
    "Pour une version de cette fonction ignorant les verrouillages, voir " "B<unlocked_stdio>(3)."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "RETURN VALUE"
    msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Upon successful completion 0 is returned. Otherwise, B<EOF> is returned and " "I<errno> is set to indicate the error."
    msgstr ""
    "Si elle réussit , cette fonction renvoie 0. Sinon, elle renvoie B<EOF>, et " "la variable I<errno> contient le code d'erreur."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "ERRORS"
    msgstr "ERREURS"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<EBADF>"
    msgstr "B<EBADF>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "I<stream> is not an open stream, or is not open for writing."
    msgstr "I<flux> n'est pas ouvert, ou du moins pas en écriture."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The function B<fflush>() may also fail and set I<errno> for any of the " "errors specified for B<write>(2)."
    msgstr ""
    "La fonction B<fflush>() peut aussi échouer et définir I<errno> avec " "n'importe quelle erreur spécifiée pour la routine B<write>(2)."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "ATTRIBUTES"
    msgstr "ATTRIBUTS"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr ""
    "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B<attributes>(7)."

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Interface"
    msgstr "Interface"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Attribute"
    msgstr "Attribut"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Value"
    msgstr "Valeur"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<fflush>()"
    msgstr "B<fflush>()"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Thread safety"
    msgstr "Sécurité des threads"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "MT-Safe"
    msgstr "MT-Safe"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "CONFORMING TO"
    msgstr "CONFORMITÉ"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
    msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "POSIX.1-2001 did not specify the behavior for flushing of input streams, but " "the behavior is specified in POSIX.1-2008."
    msgstr ""
    "POSIX.1-2008 précise les conditions de vidage des flux en entrée, mais ce " "n'était pas le cas pour POSIX.1-2001."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "NOTES"
    msgstr "NOTES"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Note that B<fflush>() flushes only the user-space buffers provided by the C " "library. To ensure that the data is physically stored on disk the kernel " "buffers must be flushed too, for example, with B<sync>(2) or B<fsync>(2)." msgstr ""
    "Remarquez que B<fflush>() ne vide que les tampons d'espace utilisateur " "fournis par la bibliothèque C. Pour s'assurer que les données sont écrites "
    "physiquement sur le disque, il faut aussi vider les tampons du noyau à " "l'aide par exemple de B<sync>(2) ou B<fsync>(2)."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SEE ALSO"
    msgstr "VOIR AUSSI"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), " "B<fopen>(3), B<fpurge>(3), B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
    msgstr ""
    "B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), " "B<fopen>(3), B<fpurge>(3), B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "COLOPHON"
    msgstr "COLOPHON"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
    msgid ""
    "This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    #. type: TH
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "2017-09-15"
    msgstr "15 septembre 2017"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
    msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    msgid "B<int fflush(FILE *>I<stream>B<);>"
    msgstr "B<int fflush(FILE *>I<stream>B<);>"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    msgid ""
    "B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), " "B<fopen>(3), B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
    msgstr ""
    "B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), " "B<fopen>(3), B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable
    msgid ""
    "This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    #. type: Plain text
    #: opensuse-leap-15-3
    msgid ""
    "This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    --- fflush.3.po.orig 2021-10-14 13:19:10.825919543 +0200
    +++ fflush.3.po 2021-10-14 13:46:23.098846719 +0200
    @@ -16,19 +16,20 @@
    # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
    # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
    # Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
    +# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2021
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: perkamon\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-09-10 14:39+0200\n"
    -"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:56+0000\n"
    -"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-14 13:46+0200\n"
    +"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
    "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
    "Language: fr\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    -"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
    +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debi
  • From JP Guillonneau@21:1/5 to All on Thu Oct 14 19:20:02 2021
    Bonjour,

    suggestions.

    Amicalement.

    --
    Jean-Paul

    --- fflush.3.po.orig 2021-10-14 19:05:53.895908518 +0200
    +++ fflush.3.po 2021-10-14 19:12:15.342595735 +0200
    @@ -21,7 +21,7 @@
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: perkamon\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-09-10 14:39+0200\n"
    -"PO-Revision-Date: 2021-10-14 13:46+0200\n"
    +"PO-Revision-Date: 2021-10-14 19:12+0200\n"
    "Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
    "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
    "Language: fr\n"
    @@ -107,7 +107,7 @@
    msgstr ""
    "Pour les flux de sortie, B<fflush>() force l'écriture de toutes les données "
    "se trouvant dans les tampons de l'espace utilisateur pour la sortie donnée " -"ou met à jour le flux I<flux> via la fonction d'écriture sous-jacente." +"ou met à jour le flux I<flux> à l’aide de la fonction d'écriture sous-jacente."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    @@ -163,7 +163,7 @@
    "Upon successful completion 0 is returned. Otherwise, B<EOF> is returne
  • From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Fri Oct 15 12:20:02 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    Bonjour,

    Merci pour les suggestions, je les ai adoptées.

    J'ai hésité sur sont/soient, mais je pense que vous avez raison ; ici,
    il faut faire en sorte que les données soient écrites sur disque ; il ne
    faut pas vérifier si elles ont déjà été écrites.

    En PJ, le fichier modifié

    Autres remarques ?

    Le 14/10/2021 à 19:14, JP Guillonneau a écrit :
    Bonjour,

    suggestions.

    Amicalement.

    --
    Jean-Paul

    # French translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
    # Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
    # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
    # François Micaux, 2002.
    # Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
    # Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
    # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
    # Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
    # Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
    # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
    # Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
    # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
    # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
    # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
    # Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
    # Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2021
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: perkamon\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-09-10 14:39+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2021-10-14 19:12+0200\n"
    "Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
    "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
    "Language: fr\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "FFLUSH"
    msgstr "FFLUSH"

    #. type: TH
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "2021-08-27"
    msgstr "27 août 2021"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "GNU"
    msgstr "GNU"

    #. type: TH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Linux Programmer's Manual"
    msgstr "Manuel du programmeur Linux"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "NAME"
    msgstr "NOM"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "fflush - flush a stream"
    msgstr "fflush - Vider les tampons d'un flux"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SYNOPSIS"
    msgstr "SYNOPSIS"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
    msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<int fflush(FILE *>I<stream>B<);>\n"
    msgstr "B<int fflush(FILE *>I<flux>B<);>\n"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "DESCRIPTION"
    msgstr "DESCRIPTION"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "For output streams, B<fflush>() forces a write of all user-space buffered " "data for the given output or update I<stream> via the stream's underlying " "write function."
    msgstr ""
    "Pour les flux de sortie, B<fflush>() force l'écriture de toutes les données "
    "se trouvant dans les tampons de l'espace utilisateur pour la sortie donnée " "ou met à jour le flux I<flux> à l’aide de la fonction d'écriture sous-jacente."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "For input streams associated with seekable files (e.g., disk files, but not " "pipes or terminals), B<fflush>() discards any buffered data that has been " "fetched from the underlying file, but has not been consumed by the " "application."
    msgstr ""
    "Pour les flux d'entrée associés à des fichiers dans lesquels on peut se " "positionner (c'est le cas des fichiers sur disque, mais pas des pipes ou des " "terminaux), B<fflush>() supprime du tampon toute donnée lue depuis le " "fichier sous-jacent qui n'a pas été traitée par l'application."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "The open status of the stream is unaffected."
    msgstr "L'état d'ouverture du flux n'est pas affecté."

    #. mtk: POSIX specifies that only output streams are flushed for this case.
    #. Also verified for glibc by experiment.
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If the I<stream> argument is NULL, B<fflush>() flushes I<all> open output " "streams."
    msgstr ""
    "Si l'argument I<flux> est NULL, B<fflush>() vide I<tous> les flux ouverts en " "sortie."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "For a nonlocking counterpart, see B<unlocked_stdio>(3)."
    msgstr ""
    "Pour une version de cette fonction ignorant les verrouillages, voir " "B<unlocked_stdio>(3)."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "RETURN VALUE"
    msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Upon successful completion 0 is returned. Otherwise, B<EOF> is returned and " "I<errno> is set to indicate the error."
    msgstr ""
    "Si elle réussit, cette fonction renvoie B<0>. Sinon, elle renvoie B<EOF> et " "la variable I<errno> contient le code d'erreur."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "ERRORS"
    msgstr "ERREURS"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<EBADF>"
    msgstr "B<EBADF>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "I<stream> is not an open stream, or is not open for writing."
    msgstr "I<flux> n'est pas ouvert, ou du moins pas en écriture."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The function B<fflush>() may also fail and set I<errno> for any of the " "errors specified for B<write>(2)."
    msgstr ""
    "La fonction B<fflush>() peut aussi échouer et définir I<errno> avec " "n'importe quelle erreur spécifiée pour la routine B<write>(2)."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "ATTRIBUTES"
    msgstr "ATTRIBUTS"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr ""
    "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B<attributes>(7)."

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Interface"
    msgstr "Interface"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Attribute"
    msgstr "Attribut"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Value"
    msgstr "Valeur"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<fflush>()"
    msgstr "B<fflush>()"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "Thread safety"
    msgstr "Sécurité des threads"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "MT-Safe"
    msgstr "MT-Safe"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "CONFORMING TO"
    msgstr "CONFORMITÉ"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
    msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "POSIX.1-2001 did not specify the behavior for flushing of input streams, but " "the behavior is specified in POSIX.1-2008."
    msgstr ""
    "POSIX.1-2008 précise les conditions de vidage des flux en entrée, mais ce " "n'était pas le cas pour POSIX.1-2001."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "NOTES"
    msgstr "NOTES"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Note that B<fflush>() flushes only the user-space buffers provided by the C " "library. To ensure that the data is physically stored on disk the kernel " "buffers must be flushed too, for example, with B<sync>(2) or B<fsync>(2)." msgstr ""
    "Remarquez que B<fflush>() ne vide que les tampons d'espace utilisateur " "fournis par la bibliothèque C. Pour s'assurer que les données soient écrites "
    "physiquement sur le disque, il faut aussi vider les tampons du noyau à " "l'aide par exemple de B<sync>(2) ou B<fsync>(2)."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SEE ALSO"
    msgstr "VOIR AUSSI"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), " "B<fopen>(3), B<fpurge>(3), B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
    msgstr ""
    "B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), " "B<fopen>(3), B<fpurge>(3), B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "COLOPHON"
    msgstr "COLOPHON"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
    msgid ""
    "This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    #. type: TH
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "2017-09-15"
    msgstr "15 septembre 2017"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
    msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    msgid "B<int fflush(FILE *>I<stream>B<);>"
    msgstr "B<int fflush(FILE *>I<flux>B<);>"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    msgid ""
    "B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), " "B<fopen>(3), B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
    msgstr ""
    "B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), " "B<fopen>(3), B<setbuf>(3), B<unlocked_stdio>(3)"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable
    msgid ""
    "This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    #. type: Plain text
    #: opensuse-leap-15-3
    msgid ""
    "This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From =?UTF-8?Q?Gr=c3=a9goire_Scano?=@21:1/5 to Lucien Gentis on Mon Oct 18 12:30:03 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    Bonjour,

    On 10/15/21 6:04 PM, Lucien Gentis wrote:
    Merci pour les suggestions, je les ai adoptées.

    J'ai hésité sur sont/soient, mais je pense que vous avez raison ; ici,
    il faut faire en sorte que les données soient écrites sur disque ; il ne faut pas vérifier si elles ont déjà été écrites.

    En PJ, le fichier modifié

    Autres remarques ?

    Le 14/10/2021 à 19:14, JP Guillonneau a écrit :
    suggestions.

    une préférence.

    Bien cordialement,
    Grégoire

    --- fflush.3.po 2021-10-18 17:45:16.760737726 +0800
    +++ gscano.fflush.3.po 2021-10-18 18:10:01.277872965 +0800
    @@ -107,7 +107,7 @@
    msgstr ""
    "Pour les flux de sortie, B<fflush>() force l'écriture de toutes les données "
    "se trouvant dans les tampons de l'espace utilisateur pour la sortie donnée " -"ou met à jour le flux I<flux> à l’aide de la fonction d'écriture sous-jacente."
    +"ou met à jour le I<flux> à l’aide de la fonction d'écriture sous-jacente."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)