• Re: [LCFC] po4a://manpages-fr-dev/fopen.3/po/fr.po (2/2)

    From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Sat Oct 9 18:10:03 2021
    [continued from previous message]

    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid "B< ,ccs=>I<string>"
    msgstr "B< ,ccs=>I<chaîne>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The given I<string> is taken as the name of a coded character set and the " "stream is marked as wide-oriented. Thereafter, internal conversion " "functions convert I/O to and from the character set I<string>. If the B<," "ccs=>I<string> syntax is not specified, then the wide-orientation of the " "stream is determined by the first file operation. If that operation is a " "wide-character operation, the stream is marked wide-oriented, and functions " "to convert to the coded character set are loaded."
    msgstr ""
    "La I<chaîne> spécifiée est considérée comme le nom d'un jeu de caractères "
    "codés et le flux est marqué comme orienté caractères larges. Ensuite, les "
    "fonctions internes de conversion convertissent les E/S depuis et vers ce jeu " "de caractères. Si la syntaxe B< ,ccs=>I<chaîne> n'est pas indiquée, alors " "l'orientation des caractères larges du flux est déterminée par la première "
    "opération sur le fichier. S'il s'agit une opération de caractères larges, le "
    "flux est marqué comme orienté caractères larges et les fonctions pour " "convertir vers le jeu de caractères codés sont chargées."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "BUGS"
    msgstr "BOGUES"

    #. FIXME . http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12685
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "When parsing for individual flag characters in I<mode> (i.e., the characters " "preceding the \"ccs\" specification), the glibc implementation of " "B<fopen>() and B<freopen>() limits the number of characters examined in " "I<mode> to 7 (or, in glibc versions before 2.14, to 6, which was not enough " "to include possible specifications such as \"rb+cmxe\"). The current " "implementation of B<fdopen>() parses at most 5 characters in I<mode>."
    msgstr ""
    "Lors de l'analyse des caractères d'attribut individuel dans I<mode> (c'est-" "à-dire les caractères précédant l'indication « ccs »), l'implémentation de "
    "la glibc de B<fopen>() et B<freopen>() limite le nombre de caractères " "examinés dans I<mode> à B<7> (ou, dans les versions de la glibc antérieures "
    "à la 2.14, à B<6>, ce qui n'était pas suffisant pour inclure d'éventuelles "
    "spécifications comme « rb+cmxe »). L'implémentation actuelle de B<fdopen>() "
    "analyse au plus B<5> caractères de I<mode>."

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "SEE ALSO"
    msgstr "VOIR AUSSI"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<open>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), B<fmemopen>(3), B<fopencookie>(3), " "B<open_memstream>(3)"
    msgstr ""
    "B<open>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), B<fmemopen>(3), B<fopencookie>(3), " "B<open_memstream>(3)"

    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "COLOPHON"
    msgstr "COLOPHON"

    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
    msgid ""
    "This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    #. type: TH
    #: debian-bullseye debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid "2020-12-21"
    msgstr "21 décembre 2020"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "B<FILE *fopen(const char *>I<pathname>B<, const char *>I<mode>B<);>\n" msgstr "B<FILE *fopen(const char *>I<chemin>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "B<FILE *fdopen(int >I<fd>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"
    msgstr "B<FILE *fdopen(int >I<fd>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "B<FILE *freopen(const char *>I<pathname>B<, const char *>I<mode>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
    msgstr "B<FILE *freopen(const char *>I<chemin>B<, const char *>I<mode>B<, FILE *>I<flux>B<);>\n"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3
    msgid "B<fdopen>(): _POSIX_C_SOURCE"
    msgstr "B<fdopen>() : _POSIX_C_SOURCE"

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable
    msgid ""
    "This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    #. type: TH
    #: opensuse-leap-15-3
    #, no-wrap
    msgid "2017-09-15"
    msgstr "15 septembre 2017"

    #. type: Plain text
    #: opensuse-leap-15-3
    msgid ""
    "Open for reading and appending (writing at end of file). The file is " "created if it does not exist. The initial file position for reading is at " "the beginning of the file, but output is always appended to the end of the " "file."
    msgstr ""
    "Ouvrir le fichier en lecture et ajout (écriture à la fin du fichier). Le " "fichier est créé s'il n'existe pas. Le pointeur de flux initial en lecture " "est placé au début du fichier, alors que le pointeur de flux initial en " "écriture est toujours placé à la fin du fichier."

    #. type: Plain text
    #: opensuse-leap-15-3
    msgid ""
    "Upon successful completion B<fopen>(), B<fdopen>() and B<freopen>() return " "a I<FILE> pointer. Otherwise, NULL is returned and I<errno> is set to " "indicate the error."
    msgstr ""
    "En cas de succès, B<fopen>(), B<fdopen>() et B<freopen>() renvoient un " "pointeur de type I<FILE>. Sinon, elles renvoient NULL et I<errno> est " "défini pour indiquer l'erreur."

    #. type: Plain text
    #: opensuse-leap-15-3
    msgid ""
    "The B<fopen>(), B<fdopen>() and B<freopen>() functions may also fail and " "set I<errno> for any of the errors specified for the routine B<malloc>(3)." msgstr ""
    "Les fonctions B<fopen>(), B<fdopen>() et B<freopen>() peuvent également " "échouer et définir dans I<errno> une des erreurs spécifiées pour " "B<malloc>(3)."

    #. type: Plain text
    #: opensuse-leap-15-3
    msgid ""
    "This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/."
    msgstr ""
    "Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)