• [ITT] wml://intro/help

    From JP Guillonneau@21:1/5 to All on Sat Oct 2 10:00:02 2021
    Bonjour,

    Cette page a considérablement évoluée et demande à être revue.

    Proposition de traduction à venir.


    Amicalement.

    --
    Jean-Paul

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From JP Guillonneau@21:1/5 to All on Sat Oct 2 17:00:02 2021
    Bonjour,

    le samedi 02 octobre 9:53, JP Guillonneau a écrit :

    Cette page a considérablement évoluée et demande à être revue.

    Les fichiers sont aussi disponibles ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/intro/help https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/intro/help

    Voici une proposition de traduction.
    Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.


    Amicalement.

    --
    Jean-Paul

    #use wml::debian::template title="Comment pouvez-vous aider Debian ?"
    #use wml::debian::translation-check translation="6686348617abaf4b5672d3ef6eaab60d594cf86e" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"

    # Translators:
    # Frédéric Bothamy, 2007.
    # Simon Paillard, 2010.
    # David Prévot, 2012-2014.
    # Jean-Paul Guillonneau, 2017-2021
    <link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">

    <div id="toc">
    <ul class="toc">
    <li><a href="#coding">Codage et entretien de paquets</a></li>
    <li><a href="#testing">Test et suppression de bogues</a></li>
    <li><a href="#documenting">Écriture de documentation et étiquetage de paquets</a></li>
    <li><a href="#translating">Traduction et régionalisation</a></li>
    <li><a href="#usersupport">Assistance aux autres utilisateurs</a></li>
    <li><a href="#events">Organisation d’évènements</a></li>
    <li><a href="#donations">Don d’argent, de matériel ou de bande passante</a></li>
    <li><a href="#usedebian">Utilisation de Debian</a></li>
    <li><a href="#organizations">Comment une organisation peut aider</a></li>
    </ul>
    </div>

    <p>Debian n’est pas simplement un système d’exploitation, c’est une communauté.
    Beaucoup de personnes avec des compétences très différentes contribuent au projet : nos logiciels, les illustrations, le wiki et les autres documentations
    sont le résultat d’un effort conjugué d’un grand groupe de personnalités. Tout
    le monde n’est pas développeur et il est nul besoin de savoir coder pour participer. Il est possible d’aider de nombreuses façons pour améliorer Debian.
    Si vous voulez nous rejoindre, voici quelques suggestions pour les utilisateurs débutants et expérimentés.</p>

    <h2><a id="coding">Codage et entretien de paquets</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fa fa-code-branch fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Vous voulez peut-être écrire une toute nouvelle application ou implémenter
    une nouvelle fonction dans un programme existant. Si vous êtes développeur et vous voulez contribuer à Debian, vous pouvez aider à préparer les logiciels pour une installation facile dans Debian, nous appelons cela l’empaquetage. Voici une liste de quelques idées sur comment débuter :


    <li>Empaqueter des applications, par exemple pour ceux qui ont une expérience
    avec Debian ou qui s’estiment compétents. Pour plus d’information sur la manière
    de dévenir responsable de paquet, visitez
    <a href="$(HOME)/devel/">le coin du développeur Debian</a> ;</li>
    <li>Aider à entretenir les applications existantes, par exemple en contribuant
    aux correctifs ou en apportant des informations dans le
    <a href="https://bugs.debian.org/">système de suivi des bogues Debian</a>. Sinon vous pouvez rejoindre une équipe de responsables ou intégrer un projet logiciel sur <a href="https://salsa.debian.org/">Salsa</a> (notre instance de GitLab) ;</li>
    <li>Nous aider en
    <a href="https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report">rapportant</a>,
    <a href="$(HOME)/security/audit/">recherchant</a> et
    <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">corrigeant des</a>
    <a href="$(HOME)/security/">problèmes de sécurité</a> dans Debian ;</li>
    <li>Vous pouvez aussi aider en améliorant les
    <a href="https://wiki.debian.org/Hardening">paquets</a>, les
    <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages">dépôts et images</a> et les
    <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/Goals">autres composants</a> ;</li>
    <li>Intéressé dans le <a href="$(HOME)/ports/">portage</a> de Debian dans une
    architecture dont vous êtes familier ? Vous pouvez commencer un nouveau portage
    ou contribuer à un existant ;</li>
    <li>Aider à améliorer les <a href="https://wiki.debian.org/Services">services</a>
    relatifs à Debian ou créer et entretenir de nouveaux,
    <a href="https://wiki.debian.org/Services#wishlist">suggérés ou demandés</a> par la communauté.</li>
    </ul>

    <h2><a id="testing">Test et suppression de bogues</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fa fa-bug fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Comme tout autre projet logiciel, Debian a besoin des utilisateurs pour tester le système d’exploitation et ses applications. Une manière de contribuer
    est d’installer la dernière version et de rendre compte aux développeurs si quelque chose ne fonctionne pas comme elle devrait. Nous avons aussi besoin
    de personnes pour tester notre support d’installation, l’amorçage sécurisé et
    le chargeur de démarrage U-Boot sur différents matériels :



    <li>Vous pouvez utiliser notre <a href="https://bugs.debian.org/">système de suivi des bogues Debian</a> pour rapporter n’importe quel problème trouvé dans
    Debian. Assurez-vous avant que cela n’a pas déjà été fait ;</li>
    <li>Visitez le système de suivi et essayez de parcourir les bogues concernant
    les paquets que vous utilisez. Peut-être que vous pouvez apporter des informations complémentaires et reproduire les problèmes rencontrés ;</li>
    <li>Tester l’<a href="https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting">\
    installateur et les images autonomes ISO</a>, la
    <a href="https://wiki.debian.org/SecureBoot/Testing">prise en charge de\ l’amorçage sécurisé</a>, les
    <a href="https://wiki.debian.org/LTS/TestSuites">mises à jour de LTS</a> et le chargeur de démarrage <a href="https://wiki.debian.org/U-boot/Status">U-Boot</a>.</li>
    </ul>

    <h2><a id="documenting">Écriture de documentation et étiquetage de paquets</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fa fa-file-alt fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Si vous avez rencontré un quelconque problème avec Debian et que vous ne pouvez pas écrire du code pour le résoudre, peut être que la prise de notes et
    écrire sur le papier votre solution est une option pour vous. De cette façon vous pouvez aider d’autres utilisateurs ayant un problème similaire. Toute la documentation Debian est écrite par des membres de la communauté et vous pouvez aider de plusieurs façons :</p>


    <li>Rejoindre le <a href="$(HOME)/doc/ddp">Projet de documentation Debian</a> pour aider à la documentation officielle de Debian ;</li>
    <li>Contribuer au <a href="https://wiki.debian.org/">Wiki de Debian</a> ;</li>
    <li>Étiqueter et catégoriser les paquets sur le site web
    <a href="https://debtags.debian.org/">Debtags</a>, de façon que les utilisateurs
    puissent trouver aisément le logiciel qu’ils recherchent.</li>
    </ul>

    <h2><a id="translating">Traduction et régionalisation</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fa fa-language fa-5x"></span>
    </aside>


    Votre langue naturelle n’est pas l’anglais, mais vous avez assez de compétences
    dans la langue anglaise pour comprendre et traduire des logiciels ou des informations concernant Debian telles que les pages web, la documentation ! Pourquoi ne pas rejoindre l’équipe de traduction et convertir les applications
    dans votre langue maternelle. Nous recherchons aussi des gens pour vérifier l’existence de traductions et rapporter des bogues si nécessaire :


    # Translators, link directly to your group's pages

    <li>Toute chose se rapportant à l’internationalisation de Debian est discutée sur la <a href="https://lists.debian.org/debian-i18n/">liste de diffusion debian-i18n</a> ;</li>
    <li>Vous êtes un locuteur naturel d’une langue non prise en charge par Debian ! Prenez contact à l’aide de la page
    <a href="$(HOME)/international/">Debian International</a>.</li>
    </ul>

    <h2><a id="usersupport">Assistance aux autres utilisateurs</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fas fa-handshake fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Vous pouvez aussi contribuer au projet en aidant d’autres utilisateurs. Le projet utilise divers moyens pour gérer cela, par exemple, les listes de diffusion dans différentes langues et les canaux IRC. Pour plus d’informations,
    visitez nos pages d’<a href="$(HOME)/support">assistance</a> :</p>

    # Translators, link directly to the translated mailing lists and provide
    # a link to the IRC channel in the user's language

    <li>Le projet Debian utilise beaucoup de
    <a href="https://lists.debian.org/">listes de diffusion</a>. Certaines s’adressent aux développeurs et d’autres aux utilisateurs. Les utilisateurs
    expérimentés peuvent aider les autres à travers les
    <a href="$(HOME)/support#mail_lists">listes de diffusion pour les utilisateurs</a> ;</li>
    <li>Des gens de partout clavardentv en temps réel sur IRC (Internet Relay Chat). Visitez le canal <tt>#debian</tt> ou <tt>#debian-fr</tt> sur
    <a href="https://www.oftc.net/">OFTC</a> pour communiquer avec d’autres utilisateurs.</li>
    </ul>

    <h2><a id="events">Organisation d’évènements</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fas fa-calendar-check fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Mis à part la conférence annuelle de Debian (DebConf), de plus petites assemblées et rencontres réelles ont lieu dans plusieurs pays chaque année. Y prendre part ou aider à organiser un <a href="$(HOME)/events/">évènement</a>
    est une grande opportunité de rencontrer des développeurs et d’autres utilisateurs de Debian :</p>


    <li>Donner un coup de main lors des <a href="https://debconf.org/">conférences
    Debian</a> annuelles, par exemple en enregistrant des
    <a href="https://video.debconf.org/">vidéos</a> de débats et présentations, accueillir les participants et aider les orateurs, organiser des évènements spéciaux pendant la DebConf (tel le buffet convivial), aider à l’installation
    et au démontage, etc. ;</li>
    <li>De plus, il existe plusieurs conférences
    <a href="https://wiki.debian.org/MiniDebConf">MiniDebConf</a>, des rencontres locales organisées par des membres du projet ;</li>
    <li>Vous pouvez aussi créer ou rejoindre un
    <a href="https://wiki.debian.org/LocalGroups">groupe Debian local</a> avec
    des rencontres régulières ou d’autres activités ;</li>
    <li>Aussi, renseignez-vous sur les autres évènements tels que
    <a href="https://wiki.debian.org/DebianDay">les anniversaires de Debian</a>, les
    <a href="https://wiki.debian.org/ReleaseParty">fêtes pour la publication</a>, les <a href="https://wiki.debian.org/BSP">chasses aux bogues</a>, les
    <a href="https://wiki.debian.org/Sprints">rencontres informelles de développement</a>, ou <a href="https://wiki.debian.org/DebianEvents">d’autres
    évènements</a> autour du globe.
    </ul>

    <h2><a id="donations">Don d’argent, de matériel ou de bande passante</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fas fa-gift fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Tous les dons au projet Debian sont gérés par le chef du projet Debian (Debian Project Leader — DPL). Avec votre aide nous pouvons acheter du matériel,
    des domaines, des certificats de chiffrement, etc. Nous utilisons aussi des fonds pour parrainer les DebConf et MiniDebConf, les rencontres de développement, une présence à d’autres évènements et d’autres choses :</p>


    <li>Vous pouvez <a href="$(HOME)/donations">donner</a> le l’argent, des équipements ou fournir des services au projet Debian ;</li>
    <li>Nous sommes constamment à la recherche de
    <a href="$(HOME)/mirror/">miroirs</a> dans tous les pays du monde ;</li>
    <li>Pour nos portages Debian, nous nous appuyons sur notre
    <a href="$(HOME)/devel/buildd/">réseau de serveurs d'empaquetage automatique</a>.</li>
    </ul>

    <h2><a id="usedebian">Utilisation de Debian et promotion</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fas fa-bullhorn fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Parcourez le monde et parlez de Debian et de sa communauté. Recommandez
    son système d’exploitation aux utilisateurs et montrez comment l’installer.
    Simplement utilisez et Debian et prenez du plaisir, c’est probablement la meilleure façon de donner un retour au projet Debian :</p>


    <li>Aidez à promouvoir Debian par des conférences et faites-en la démonstration à d’autres utilisateurs ;</li>
    <li>Contribuez à notre
    <a href="https://www.debian.org/devel/website/">site web</a> et aidez-nous
    à améliorer la notoriété de Debian ;</li>
    <li>Faites des <a href="https://wiki.debian.org/ScreenShots">captures d’écran</a> et <a href="https://screenshots.debian.net/upload">téléverser </a>-les sur
    <a href="https://screenshots.debian.net/">screenshots.debian.net</a> de façon que nos utilisateurs puissent voir à quoi ressemble un logiciel dans Debian avant de l’utiliser ;</li>
    <li>Vous pouvez autoriser les
    <a href="https://packages.debian.org/popularity-contest">soumissions popularity-contest</a> de façon à ce que nous sachions quels paquets sont les plus populaires et les plus utiles pour tout un chacun.</li>
    </ul>

    <h2><a id="organizations">Comment une organisation peut aider</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fa fa-check-circle fa-5x"></span>
    </aside>


    Que vous soyez une organisation éducationnelle, commerciale, gouvernementale ou à but non lucratif, il existe plein de façons de nous aider avec vos moyens :



    <li>Par exemple, votre organisation peut simplement
    <a href="$(HOME)/donations">donner</a> de l’argent ou du matériel ;</li>
    <li>Peut-être aimeriez-vous
    <a href="https://www.debconf.org/sponsors/">parrainer</a> nos conférences ;</li>
    <li>Votre organisation peut fournir
    <a href="https://wiki.debian.org/MemberBenefits">des produits or fournir des services aux contributeurs de Debian</a> ;</li>
    <li>Nous recherchons aussi des
    <a href="https://wiki.debian.org/ServicesHosting#Outside_the_Debian_infrastructure">\
    hébergements gratuits</a> ;</li>
    <li>Naturellement, créer des miroirs pour nos
    <a href="https://www.debian.org/mirror/ftpmirror">logiciels</a>, les
    <a href="https://www.debian.org/CD/mirroring/">supports d’installation</a> ou les <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam/Archive">vidéos de conférence</a> est aussi grandement apprécié ;</li>
    <li>Peut-être que vous pouvez envisager de vendre des
    <a href="https://www.debian.org/events/merchandise">produits</a> Debian,
    des <a href="https://www.debian.org/CD/vendors/">supports d’installation</a> ou
    des <a href="https://www.debian.org/distrib/pre-installed">systèmes pré-installés</a> ;</li>
    <li>Si votre organisation propose une
    <a href="https://www.debian.org/consultants/">expertise</a> sur Debian ou un
    <a href="https://wiki.debian.org/DebianHosting">hébergement</a>, faites-le nous savoir.</li>
    </ul>


    Nous sommes aussi intéressés par des
    <a href="https://www.debian.org/partners/">partenariats</a>. Si vous pouvez promouvoir Debian en <a href="https://www.debian.org/users/">fournissant un témoignage</a>, en l’utilisant sur vos serveurs ou vos bureaux ou même en exhortant vos employés à participer à notre projet, ce serait fantastique ! Peut-être que vous pouvez envisager d’instruire sur le système d’exploitation
    de Debian et sa communauté, orientant votre équipe vers une contribution durant les heures de travail ou en l’envoyant à un de numéros
    <a href="$(HOME)/events/">évènements</a>.</p>

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Lucien Gentis@21:1/5 to All on Sun Oct 3 14:50:02 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    Bonjour,

    Coquilles et suggestions

    Lucien

    Le 02/10/2021 à 16:56, JP Guillonneau a écrit :
    Bonjour,

    le samedi 02 octobre 9:53, JP Guillonneau a écrit :

    Cette page a considérablement évoluée et demande à être revue.
    Les fichiers sont aussi disponibles ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/intro/help https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/intro/help

    Voici une proposition de traduction.
    Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.


    Amicalement.

    --
    Jean-Paul

    --- help.wml.orig 2021-10-03 14:23:39.153984853 +0200
    +++ help.wml 2021-10-03 14:46:35.160507757 +0200
    @@ -26,7 +26,7 @@
    Beaucoup de personnes avec des compétences très différentes contribuent au
    projet : nos logiciels, les illustrations, le wiki et les autres documentations
    sont le résultat d’un effort conjugué d’un grand groupe de personnalités. Tout
    -le monde n’est pas développeur et il est nul besoin de savoir coder pour +le monde n’est pas développeur et il n'est nul besoin de savoir coder pour
    participer. Il est possible d’aider de nombreuses façons pour améliorer Debian.
    Si vous voulez nous rejoindre, voici quelques suggestions pour les utilisateurs
    débutants et expérimentés.</p>
    @@ -39,9 +39,9 @@

    <p>Vous voulez peut-être écrire une toute nouvelle application ou implémenter
    une nouvelle fonction dans un programme existant. Si vous êtes développeur et
    -vous voulez contribuer à Debian, vous pouvez aider à préparer les logiciels +voulez contribuer Ã
  • From JP Guillonneau@21:1/5 to All on Sun Oct 3 18:20:01 2021
    Bonjour,

    le dimanche 03 octobre 14:49, Lucien Gentis a écrit :

    Coquilles et suggestions

    Merci Lucien, intégralement corrigées et intégrées

    De nouvelles relectures ?

    Amicalement.

    --
    Jean-Paul

    #use wml::debian::template title="Comment pouvez-vous aider Debian&nbsp;?"
    #use wml::debian::translation-check translation="6686348617abaf4b5672d3ef6eaab60d594cf86e" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"

    # Translators:
    # Frédéric Bothamy, 2007.
    # Simon Paillard, 2010.
    # David Prévot, 2012-2014.
    # Jean-Paul Guillonneau, 2017-2021
    <link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">

    <div id="toc">
    <ul class="toc">
    <li><a href="#coding">Codage et entretien de paquets</a></li>
    <li><a href="#testing">Test et suppression de bogues</a></li>
    <li><a href="#documenting">Écriture de documentation et étiquetage de paquets</a></li>
    <li><a href="#translating">Traduction et régionalisation</a></li>
    <li><a href="#usersupport">Assistance aux autres utilisateurs</a></li>
    <li><a href="#events">Organisation d’évènements</a></li>
    <li><a href="#donations">Don d’argent, de matériel ou de bande passante</a></li>
    <li><a href="#usedebian">Utilisation de Debian</a></li>
    <li><a href="#organizations">Comment une organisation peut aider</a></li>
    </ul>
    </div>

    <p>Debian n’est pas simplement un système d’exploitation, c’est une communauté.
    Beaucoup de personnes avec des compétences très différentes contribuent au projet : nos logiciels, les illustrations, le wiki et les autres documentations
    sont le résultat d’un effort conjugué d’un grand groupe de personnalités. Tout
    le monde n’est pas développeur et il n'est nul besoin de savoir coder pour participer. Il est possible d’aider de nombreuses façons pour améliorer Debian.
    Si vous voulez nous rejoindre, voici quelques suggestions pour les utilisateurs débutants et expérimentés.</p>

    <h2><a id="coding">Codage et entretien de paquets</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fa fa-code-branch fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Vous voulez peut-être écrire une toute nouvelle application ou implémenter
    une nouvelle fonction dans un programme existant. Si vous êtes développeur et voulez contribuer à Debian, vous pouvez aider à préparer les logiciels
    pour une installation facile dans Debian, nous appelons cela l’empaquetage. Voici une liste de quelques idées sur la manière de débuter :


    <li>Empaqueter des applications, par exemple pour ceux qui ont une expérience
    avec Debian ou qui s’estiment compétents. Pour plus d’information sur la manière
    de dévenir responsable de paquet, visitez
    <a href="$(HOME)/devel/">le coin du développeur Debian</a> ;</li>
    <li>Aider à entretenir les applications existantes, par exemple en contribuant
    aux correctifs ou en apportant des informations dans le
    <a href="https://bugs.debian.org/">système de suivi des bogues de Debian</a>. Sinon vous pouvez rejoindre une équipe de responsables ou intégrer un projet logiciel sur <a href="https://salsa.debian.org/">Salsa</a> (notre instance de GitLab) ;</li>
    <li>Nous aider en
    <a href="https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report">rapportant</a>,
    <a href="$(HOME)/security/audit/">recherchant</a> et
    <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">corrigeant des</a>
    <a href="$(HOME)/security/">problèmes de sécurité</a> dans Debian ;</li>
    <li>Vous pouvez aussi aider en améliorant les
    <a href="https://wiki.debian.org/Hardening">paquets</a>, les
    <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages">dépôts et images</a> et les
    <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/Goals">autres composants</a> ;</li>
    <li>Intéressé par le <a href="$(HOME)/ports/">portage</a> de Debian dans une
    architecture dont vous êtes familier ? Vous pouvez commencer un nouveau portage
    ou contribuer à un portage existant ;</li>
    <li>Aider à améliorer les <a href="https://wiki.debian.org/Services">services</a>
    relatifs à Debian ou en créer et entretenir de nouveaux,
    <a href="https://wiki.debian.org/Services#wishlist">suggérés ou demandés</a> par la communauté.</li>
    </ul>

    <h2><a id="testing">Test et suppression de bogues</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fa fa-bug fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Comme tout autre projet logiciel, Debian a besoin des utilisateurs pour tester le système d’exploitation et ses applications. Une manière de contribuer
    est d’installer la dernière version et de rendre compte aux développeurs si quelque chose ne fonctionne pas comme prévu. Nous avons aussi besoin
    de personnes pour tester notre support d’installation, l’amorçage sécurisé et
    le chargeur de démarrage U-Boot sur différents matériels :



    <li>Vous pouvez utiliser notre <a href="https://bugs.debian.org/">système de suivi des bogues Debian</a> pour rapporter n’importe quel problème trouvé dans
    Debian. Assurez-vous avant que cela n’a pas déjà été fait ;</li>
    <li>Visitez le système de suivi et essayez de parcourir les bogues concernant
    les paquets que vous utilisez. Peut-être que vous pouvez apporter des informations complémentaires et reproduire les problèmes rencontrés ;</li>
    <li>Tester l’<a href="https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting">\
    installateur et les images autonomes ISO</a>, la
    <a href="https://wiki.debian.org/SecureBoot/Testing">prise en charge de\ l’amorçage sécurisé</a>, les
    <a href="https://wiki.debian.org/LTS/TestSuites">mises à jour de LTS</a> et le chargeur de démarrage <a href="https://wiki.debian.org/U-boot/Status">U-Boot</a>.</li>
    </ul>

    <h2><a id="documenting">Écriture de documentation et étiquetage de paquets</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fa fa-file-alt fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Si vous avez rencontré un quelconque problème avec Debian et que vous ne pouvez pas écrire du code pour le résoudre, peut être que la prise de notes et
    écrire sur le papier votre solution est une option pour vous. De cette façon vous pouvez aider d’autres utilisateurs ayant un problème similaire. Toute la documentation Debian est écrite par des membres de la communauté et vous pouvez aider de plusieurs façons :</p>


    <li>Rejoindre le <a href="$(HOME)/doc/ddp">Projet de documentation Debian</a> pour aider à la documentation officielle de Debian ;</li>
    <li>Contribuer au <a href="https://wiki.debian.org/">Wiki de Debian</a> ;</li>
    <li>Étiqueter et catégoriser les paquets sur le site web
    <a href="https://debtags.debian.org/">Debtags</a>, de façon que les utilisateurs
    puissent trouver aisément le logiciel qu’ils recherchent.</li>
    </ul>

    <h2><a id="translating">Traduction et régionalisation</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fa fa-language fa-5x"></span>
    </aside>


    Votre langue naturelle n’est pas l’anglais, mais vous avez assez de compétences
    dans la langue anglaise pour comprendre et traduire des logiciels ou des informations concernant Debian telles que les pages web, la documentation ! Pourquoi ne pas rejoindre l’équipe de traduction et traduire les applications
    dans votre langue maternelle. Nous recherchons aussi des gens pour vérifier l’existence de traductions et rapporter des bogues si nécessaire :


    # Translators, link directly to your group's pages

    <li>Toute chose se rapportant à l’internationalisation de Debian est discutée sur la <a href="https://lists.debian.org/debian-i18n/">liste de diffusion debian-i18n</a> ;</li>
    <li>Vous êtes un locuteur naturel d’une langue non prise en charge par Debian ! Prenez contact à l’aide de la page
    <a href="$(HOME)/international/">Debian International</a>.</li>
    </ul>

    <h2><a id="usersupport">Assistance aux autres utilisateurs</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fas fa-handshake fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Vous pouvez aussi contribuer au projet en aidant d’autres utilisateurs. Le projet utilise divers moyens pour gérer cela, par exemple, les listes de diffusion dans différentes langues et les canaux IRC. Pour plus d’informations,
    visitez nos pages d’<a href="$(HOME)/support">assistance</a> :</p>

    # Translators, link directly to the translated mailing lists and provide
    # a link to the IRC channel in the user's language

    <li>Le projet Debian utilise beaucoup de
    <a href="https://lists.debian.org/">listes de diffusion</a>. Certaines s’adressent aux développeurs et d’autres aux utilisateurs. Les utilisateurs
    expérimentés peuvent aider les autres à travers les
    <a href="$(HOME)/support#mail_lists">listes de diffusion pour les utilisateurs</a> ;</li>
    <li>Des gens de partout clavardent en temps réel sur IRC (Internet Relay Chat). Visitez le canal <tt>#debian</tt> ou <tt>#debian-fr</tt> sur
    <a href="https://www.oftc.net/">OFTC</a> pour communiquer avec d’autres utilisateurs.</li>
    </ul>

    <h2><a id="events">Organisation d’évènements</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fas fa-calendar-check fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Mis à part la conférence annuelle de Debian (DebConf), de plus petites assemblées et rencontres réelles ont lieu dans plusieurs pays chaque année. Y prendre part ou aider à organiser un <a href="$(HOME)/events/">évènement</a>
    est une grande opportunité de rencontrer des développeurs et d’autres utilisateurs de Debian :</p>


    <li>Donner un coup de main lors des <a href="https://debconf.org/">conférences
    Debian</a> annuelles, par exemple en enregistrant des
    <a href="https://video.debconf.org/">vidéos</a> de débats et présentations, accueillir les participants et aider les orateurs, organiser des évènements spéciaux pendant la DebConf (tel le buffet convivial), aider à l’installation
    et au démontage, etc. ;</li>
    <li>De plus, il existe plusieurs conférences
    <a href="https://wiki.debian.org/MiniDebConf">MiniDebConf</a>, des rencontres locales organisées par des membres du projet ;</li>
    <li>Vous pouvez aussi créer ou rejoindre un
    <a href="https://wiki.debian.org/LocalGroups">groupe Debian local</a> avec
    des rencontres régulières ou d’autres activités ;</li>
    <li>Aussi, renseignez-vous sur les autres évènements tels que
    <a href="https://wiki.debian.org/DebianDay">les anniversaires de Debian</a>, les
    <a href="https://wiki.debian.org/ReleaseParty">fêtes pour la publication</a>, les <a href="https://wiki.debian.org/BSP">chasses aux bogues</a>, les
    <a href="https://wiki.debian.org/Sprints">rencontres informelles de développement</a>, ou <a href="https://wiki.debian.org/DebianEvents">d’autres
    évènements</a> autour du globe.
    </ul>

    <h2><a id="donations">Don d’argent, de matériel ou de bande passante</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fas fa-gift fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Tous les dons au projet Debian sont gérés par le chef du projet Debian (Debian Project Leader — DPL). Avec votre aide nous pouvons acheter du matériel,
    des domaines, des certificats de chiffrement, etc. Nous utilisons aussi des fonds pour parrainer les DebConf et MiniDebConf, les rencontres de développement, une présence à d’autres évènements et d’autres choses :</p>


    <li>Vous pouvez <a href="$(HOME)/donations">donner</a> le l’argent, des équipements ou fournir des services au projet Debian ;</li>
    <li>Nous sommes constamment à la recherche de
    <a href="$(HOME)/mirror/">miroirs</a> dans tous les pays du monde ;</li>
    <li>Pour nos portages Debian, nous nous appuyons sur notre
    <a href="$(HOME)/devel/buildd/">réseau de serveurs d'empaquetage automatique</a>.</li>
    </ul>

    <h2><a id="usedebian">Utilisation de Debian et promotion</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fas fa-bullhorn fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Parcourez le monde et parlez de Debian et de sa communauté. Recommandez
    son système d’exploitation aux utilisateurs et montrez comment l’installer.
    Simplement utilisez et Debian et prenez du plaisir, c’est probablement la meilleure façon de donner un retour au projet Debian :</p>


    <li>Aidez à promouvoir Debian par des conférences et faites-en la démonstration à d’autres utilisateurs ;</li>
    <li>Contribuez à notre
    <a href="https://www.debian.org/devel/website/">site web</a> et aidez-nous
    à améliorer la notoriété de Debian ;</li>
    <li>Faites des <a href="https://wiki.debian.org/ScreenShots">captures d’écran</a> et <a href="https://screenshots.debian.net/upload">téléverser </a>-les sur
    <a href="https://screenshots.debian.net/">screenshots.debian.net</a> de façon que nos utilisateurs puissent voir à quoi ressemble un logiciel dans Debian avant de l’utiliser ;</li>
    <li>Vous pouvez autoriser les
    <a href="https://packages.debian.org/popularity-contest">soumissions popularity-contest</a> de façon à ce que nous sachions quels paquets sont les plus populaires et les plus utiles pour tout un chacun.</li>
    </ul>

    <h2><a id="organizations">Comment une organisation peut aider</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fa fa-check-circle fa-5x"></span>
    </aside>


    Que vous soyez une organisation éducationnelle, commerciale, gouvernementale ou à but non lucratif, il existe de nombreuses façons de nous aider avec vos moyens :



    <li>Par exemple, votre organisation peut simplement
    <a href="$(HOME)/donations">donner</a> de l’argent ou du matériel ;</li>
    <li>Peut-être aimeriez-vous
    <a href="https://www.debconf.org/sponsors/">parrainer</a> nos conférences ;</li>
    <li>Votre organisation peut fournir
    <a href="https://wiki.debian.org/MemberBenefits">des produits ou fournir des services aux contributeurs de Debian</a> ;</li>
    <li>Nous recherchons aussi des
    <a href="https://wiki.debian.org/ServicesHosting#Outside_the_Debian_infrastructure">\
    hébergements gratuits</a> ;</li>
    <li>Naturellement, créer des miroirs pour nos
    <a href="https://www.debian.org/mirror/ftpmirror">logiciels</a>, les
    <a href="https://www.debian.org/CD/mirroring/">supports d’installation</a> ou les <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam/Archive">vidéos de conférences</a> est aussi grandement apprécié ;</li>
    <li>Peut-être que vous pouvez envisager de vendre des
    <a href="https://www.debian.org/events/merchandise">produits</a> Debian,
    des <a href="https://www.debian.org/CD/vendors/">supports d’installation</a> ou
    des <a href="https://www.debian.org/distrib/pre-installed">systèmes pré-installés</a> ;</li>
    <li>Si votre organisation propose une
    <a href="https://www.debian.org/consultants/">expertise</a> sur Debian ou un
    <a href="https://wiki.debian.org/DebianHosting">hébergement</a>, faites-le nous savoir.</li>
    </ul>


    Nous sommes aussi intéressés par des
    <a href="https://www.debian.org/partners/">partenariats</a>. Si vous pouvez promouvoir Debian en <a href="https://www.debian.org/users/">fournissant un témoignage</a>, en l’utilisant sur vos serveurs ou vos bureaux ou même en encourageant vos employés à participer à notre projet, ce serait fantastique !
    Peut-être que vous pouvez envisager d’enseigner sur le système d’exploitation
    de Debian et sa communauté, orientant votre équipe vers une contribution durant les heures de travail ou en l’envoyant à un de nos
    <a href="$(HOME)/events/">évènements</a>.</p>

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From =?UTF-8?Q?Gr=c3=a9goire_Scano?=@21:1/5 to JP Guillonneau on Mon Oct 4 05:20:02 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    Bonjour,

    On 10/4/21 12:14 AM, JP Guillonneau wrote:
    le dimanche 03 octobre 14:49, Lucien Gentis a écrit :

    Coquilles et suggestions

    Merci Lucien, intégralement corrigées et intégrées

    quelques suggestions et préférences supplémentaires.

    Bien cordialement,
    Grégoire

    --- help.wml 2021-10-04 10:48:24.293961159 +0800
    +++ gscano.help.wml 2021-10-04 11:09:23.945001258 +0800
    @@ -25,7 +25,7 @@
    <p>Debian n’est pas simplement un système d’exploitation, c’est une communauté.
    Beaucoup de personnes avec des compétences très différentes contribuent au
    projet : nos logiciels, les illustrations, le wiki et les autres documentations
    -sont le résultat d’un effort conjugué d’un grand groupe de personnalités. Tout
    +sont le résultat d’un effort conjugué d’un grand groupe d'individus. Tout
    le monde n’est pas développeur et il n'est nul besoin de savoir coder pour
    participer. Il est possible d’aider de nombreuses façons pour améliorer Debian.
    Si vous voulez nous rejoindre, voici quelques suggestions pour les utilisateurs
    @@ -59,7 +59,7 @@
    <a href="$(HOME)/security/audit/">recherchant</a> et
    <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">corrigeant des</a>
    <a href="$(HOME)/security/">problèmes de sécurité</a> dans
  • From JP Guillonneau@21:1/5 to All on Mon Oct 4 08:40:01 2021
    Bonjour,

    le lundi 04 octobre 11:12, Grégoire Scano a écrit :

    quelques suggestions et préférences supplémentaires.

    Merci Grégoire, intégrées.

    D’autres relectures ?

    Amicalement.

    --
    Jean-Paul

    #use wml::debian::template title="Comment pouvez-vous aider Debian&nbsp;?"
    #use wml::debian::translation-check translation="6686348617abaf4b5672d3ef6eaab60d594cf86e" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"

    # Translators:
    # Frédéric Bothamy, 2007.
    # Simon Paillard, 2010.
    # David Prévot, 2012-2014.
    # Jean-Paul Guillonneau, 2017-2021
    <link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">

    <div id="toc">
    <ul class="toc">
    <li><a href="#coding">Codage et entretien de paquets</a></li>
    <li><a href="#testing">Test et suppression de bogues</a></li>
    <li><a href="#documenting">Écriture de documentation et étiquetage de paquets</a></li>
    <li><a href="#translating">Traduction et régionalisation</a></li>
    <li><a href="#usersupport">Assistance aux autres utilisateurs</a></li>
    <li><a href="#events">Organisation d’évènements</a></li>
    <li><a href="#donations">Don d’argent, de matériel ou de bande passante</a></li>
    <li><a href="#usedebian">Utilisation de Debian</a></li>
    <li><a href="#organizations">Comment une organisation peut aider</a></li>
    </ul>
    </div>

    <p>Debian n’est pas simplement un système d’exploitation, c’est une communauté.
    Beaucoup de personnes avec des compétences très différentes contribuent au projet : nos logiciels, les illustrations, le wiki et les autres documentations
    sont le résultat d’un effort conjugué d’un grand groupe d'individus. Tout le monde n’est pas développeur et il n'est nul besoin de savoir coder pour participer. Il est possible d’aider de nombreuses façons pour améliorer Debian.
    Si vous voulez nous rejoindre, voici quelques suggestions pour les utilisateurs débutants et expérimentés.</p>

    <h2><a id="coding">Codage et entretien de paquets</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fa fa-code-branch fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Vous voulez peut-être écrire une toute nouvelle application ou implémenter
    une nouvelle fonction dans un programme existant. Si vous êtes développeur et voulez contribuer à Debian, vous pouvez aider à préparer les logiciels
    pour une installation facile dans Debian, nous appelons cela l’empaquetage. Voici une liste de quelques idées sur la manière de débuter :


    <li>Empaqueter des applications, par exemple pour ceux qui ont une expérience
    avec Debian ou qui s’estiment compétents. Pour plus d’information sur la manière
    de dévenir responsable de paquet, visitez
    <a href="$(HOME)/devel/">le coin du développeur Debian</a> ;</li>
    <li>Aider à entretenir les applications existantes, par exemple en contribuant
    aux correctifs ou en apportant des informations dans le
    <a href="https://bugs.debian.org/">système de suivi des bogues de Debian</a>. Sinon vous pouvez rejoindre une équipe de responsables ou intégrer un projet logiciel sur <a href="https://salsa.debian.org/">Salsa</a> (notre instance de GitLab) ;</li>
    <li>Nous aider en
    <a href="https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report">rapportant</a>,
    <a href="$(HOME)/security/audit/">recherchant</a> et
    <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">corrigeant des</a>
    <a href="$(HOME)/security/">problèmes de sécurité</a> dans Debian ;</li>
    <li>Vous pouvez aussi aider en améliorant les
    <a href="https://wiki.debian.org/Hardening">paquets</a>, les
    <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages">dépôts et images</a> et les
    <a href="https://wiki.debian.org/Hardening/Goals">autres composants</a> ;</li>
    <li>Intéressé par le <a href="$(HOME)/ports/">portage</a> de Debian dans une
    architecture dont vous êtes familier ? Vous pouvez commencer un nouveau portage
    ou contribuer à un portage existant ;</li>
    <li>Aider à améliorer les <a href="https://wiki.debian.org/Services">services</a>
    relatifs à Debian ou en créer et entretenir de nouveaux
    <a href="https://wiki.debian.org/Services#wishlist">suggérés ou demandés</a> par la communauté.</li>
    </ul>

    <h2><a id="testing">Test et suppression de bogues</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fa fa-bug fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Comme tout autre projet logiciel, Debian a besoin des utilisateurs pour tester le système d’exploitation et ses applications. Une manière de contribuer
    est d’installer la dernière version et de rendre compte aux développeurs si quelque chose ne fonctionne pas comme prévu. Nous avons aussi besoin
    de personnes pour tester notre support d’installation, l’amorçage sécurisé et
    le chargeur de démarrage U-Boot sur différents matériels :



    <li>Vous pouvez utiliser notre <a href="https://bugs.debian.org/">système de suivi des bogues Debian</a> pour rapporter n’importe quel problème trouvé dans
    Debian. Assurez-vous d'abord que cela n’a pas déjà été fait ;</li>
    <li>Visitez le système de suivi et essayez de parcourir les bogues concernant
    les paquets que vous utilisez. Peut-être que vous pouvez apporter des informations complémentaires et reproduire les problèmes rencontrés ;</li>
    <li>Tester l’<a href="https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting">\
    installateur et les images autonomes ISO</a>, la
    <a href="https://wiki.debian.org/SecureBoot/Testing">prise en charge de\ l’amorçage sécurisé</a>, les
    <a href="https://wiki.debian.org/LTS/TestSuites">mises à jour de LTS</a> et le chargeur de démarrage <a href="https://wiki.debian.org/U-boot/Status">U-Boot</a>.</li>
    </ul>

    <h2><a id="documenting">Écriture de documentation et étiquetage de paquets</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fa fa-file-alt fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Si vous avez rencontré un quelconque problème avec Debian et que vous ne pouvez pas écrire du code pour le résoudre, peut être que la prise de notes et
    la retranscription de votre solution est une option pour vous. De cette façon vous pouvez aider d’autres utilisateurs ayant un problème similaire. Toute la documentation Debian est écrite par des membres de la communauté et vous pouvez aider de plusieurs façons :</p>


    <li>Rejoindre le <a href="$(HOME)/doc/ddp">Projet de documentation Debian</a> pour aider à la documentation officielle de Debian ;</li>
    <li>Contribuer au <a href="https://wiki.debian.org/">Wiki de Debian</a> ;</li>
    <li>Étiqueter et catégoriser les paquets sur le site web
    <a href="https://debtags.debian.org/">Debtags</a>, de façon à ce que les utilisateurs
    puissent trouver aisément le logiciel qu’ils recherchent.</li>
    </ul>

    <h2><a id="translating">Traduction et régionalisation</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fa fa-language fa-5x"></span>
    </aside>


    Votre langue naturelle n’est pas l’anglais, mais vous avez assez de compétences
    dans la langue anglaise pour comprendre et traduire des logiciels ou des informations concernant Debian telles que les pages web, la documentation ! Pourquoi ne pas rejoindre l’équipe de traduction et traduire les applications
    dans votre langue maternelle. Nous recherchons aussi des gens pour vérifier l’existence de traductions et rapporter des bogues si nécessaire :


    # Translators, link directly to your group's pages

    <li>Toute chose se rapportant à l’internationalisation de Debian est discutée sur la <a href="https://lists.debian.org/debian-i18n/">liste de diffusion debian-i18n</a> ;</li>
    <li>Vous êtes un locuteur naturel d’une langue non prise en charge par Debian ! Prenez contact à l’aide de la page
    <a href="$(HOME)/international/">Debian International</a>.</li>
    </ul>

    <h2><a id="usersupport">Assistance aux autres utilisateurs</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fas fa-handshake fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Vous pouvez aussi contribuer au projet en aidant d’autres utilisateurs. Le projet utilise divers moyens pour gérer cela, par exemple, les listes de diffusion dans différentes langues et les canaux IRC. Pour plus d’informations,
    visitez nos pages d’<a href="$(HOME)/support">assistance</a> :</p>

    # Translators, link directly to the translated mailing lists and provide
    # a link to the IRC channel in the user's language

    <li>Le projet Debian utilise beaucoup de
    <a href="https://lists.debian.org/">listes de diffusion</a>. Certaines s’adressent aux développeurs et d’autres aux utilisateurs. Les utilisateurs
    expérimentés peuvent aider les autres à travers les
    <a href="$(HOME)/support#mail_lists">listes de diffusion pour les utilisateurs</a> ;</li>
    <li>Des gens de partout clavardent en temps réel sur IRC (Internet Relay Chat). Visitez le canal <tt>#debian</tt> ou <tt>#debian-fr</tt> sur
    <a href="https://www.oftc.net/">OFTC</a> pour communiquer avec d’autres utilisateurs.</li>
    </ul>

    <h2><a id="events">Organisation d’évènements</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fas fa-calendar-check fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Mis à part la conférence annuelle de Debian (DebConf), de plus petites assemblées et rencontres réelles ont lieu dans plusieurs pays chaque année. Y prendre part ou aider à organiser un <a href="$(HOME)/events/">évènement</a>
    est une grande opportunité de rencontrer des développeurs et d’autres utilisateurs de Debian :</p>


    <li>Donner un coup de main lors des <a href="https://debconf.org/">conférences
    Debian</a> annuelles, par exemple en enregistrant des
    <a href="https://video.debconf.org/">vidéos</a> de débats et présentations, accueillir les participants et aider les orateurs, organiser des évènements spéciaux pendant la DebConf (tel le buffet convivial), aider à l’installation
    et au démontage, etc. ;</li>
    <li>De plus, il existe plusieurs conférences
    <a href="https://wiki.debian.org/MiniDebConf">MiniDebConf</a>, des rencontres locales organisées par des membres du projet ;</li>
    <li>Vous pouvez aussi créer ou rejoindre un
    <a href="https://wiki.debian.org/LocalGroups">groupe Debian local</a> avec
    des rencontres régulières ou d’autres activités ;</li>
    <li>Aussi, renseignez-vous sur les autres évènements tels que
    <a href="https://wiki.debian.org/DebianDay">les anniversaires de Debian</a>, les
    <a href="https://wiki.debian.org/ReleaseParty">fêtes de publication</a>,
    les <a href="https://wiki.debian.org/BSP">chasses aux bogues</a>, les
    <a href="https://wiki.debian.org/Sprints">rencontres informelles de développement</a>, ou <a href="https://wiki.debian.org/DebianEvents">d’autres
    évènements</a> autour du globe.
    </ul>

    <h2><a id="donations">Don d’argent, de matériel ou de bande passante</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fas fa-gift fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Tous les dons au projet Debian sont gérés par le chef du projet Debian (Debian Project Leader — DPL). Avec votre aide nous pouvons acheter du matériel,
    des domaines, des certificats de chiffrement, etc. Nous utilisons aussi des fonds pour parrainer les DebConf et MiniDebConf, les rencontres de développement, une présence à d’autres évènements et d’autres choses :</p>


    <li>Vous pouvez <a href="$(HOME)/donations">donner</a> le l’argent, des équipements ou fournir des services au projet Debian ;</li>
    <li>Nous sommes constamment à la recherche de
    <a href="$(HOME)/mirror/">miroirs</a> dans tous les pays du monde ;</li>
    <li>Pour nos portages Debian, nous nous appuyons sur notre
    <a href="$(HOME)/devel/buildd/">réseau de serveurs d'empaquetage automatique</a>.</li>
    </ul>

    <h2><a id="usedebian">Utilisation de Debian et promotion</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fas fa-bullhorn fa-5x"></span>
    </aside>

    <p>Parcourez le monde et parlez de Debian et de sa communauté. Recommandez
    son système d’exploitation aux utilisateurs et montrez comment l’installer.
    Utilisez tout simplement Debian et prenez-y du plaisir, c’est probablement la meilleure façon de donner un retour au projet Debian :</p>


    <li>Aidez à promouvoir Debian par des conférences et faites-en la démonstration à d’autres utilisateurs ;</li>
    <li>Contribuez à notre
    <a href="https://www.debian.org/devel/website/">site web</a> et aidez-nous
    à améliorer la notoriété de Debian ;</li>
    <li>Faites des <a href="https://wiki.debian.org/ScreenShots">captures d’écran</a> et <a href="https://screenshots.debian.net/upload">téléverser </a>-les sur
    <a href="https://screenshots.debian.net/">screenshots.debian.net</a> de façon que nos utilisateurs puissent voir à quoi ressemble un logiciel dans Debian avant de l’utiliser ;</li>
    <li>Vous pouvez autoriser les
    <a href="https://packages.debian.org/popularity-contest">soumissions popularity-contest</a> de façon à ce que nous sachions quels paquets sont les plus populaires et les plus utiles pour tout un chacun.</li>
    </ul>

    <h2><a id="organizations">Comment une organisation peut aider</a></h2>

    <aside class="light">
    <span class="fa fa-check-circle fa-5x"></span>
    </aside>


    Que vous soyez une organisation éducationnelle, commerciale, gouvernementale ou à but non lucratif, il existe de nombreuses façons de nous aider avec vos moyens :



    <li>Par exemple, votre organisation peut simplement
    <a href="$(HOME)/donations">donner</a> de l’argent ou du matériel ;</li>
    <li>Peut-être aimeriez-vous
    <a href="https://www.debconf.org/sponsors/">parrainer</a> nos conférences ;</li>
    <li>Votre organisation peut fournir
    <a href="https://wiki.debian.org/MemberBenefits">des produits ou fournir des services aux contributeurs de Debian</a> ;</li>
    <li>Nous recherchons aussi des
    <a href="https://wiki.debian.org/ServicesHosting#Outside_the_Debian_infrastructure">\
    hébergements gratuits</a> ;</li>
    <li>Naturellement, créer des miroirs pour nos
    <a href="https://www.debian.org/mirror/ftpmirror">logiciels</a>, les
    <a href="https://www.debian.org/CD/mirroring/">supports d’installation</a> ou les <a href="https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam/Archive">vidéos de conférences</a> est aussi grandement apprécié ;</li>
    <li>Peut-être que vous pouvez envisager de vendre des
    <a href="https://www.debian.org/events/merchandise">produits</a> Debian,
    des <a href="https://www.debian.org/CD/vendors/">supports d’installation</a> ou
    des <a href="https://www.debian.org/distrib/pre-installed">systèmes pré-installés</a> ;</li>
    <li>Si votre organisation propose une
    <a href="https://www.debian.org/consultants/">expertise</a> sur Debian ou un
    <a href="https://wiki.debian.org/DebianHosting">hébergement</a>, faites-le nous savoir.</li>
    </ul>


    Nous sommes aussi intéressés par des
    <a href="https://www.debian.org/partners/">partenariats</a>. Si vous pouvez promouvoir Debian en <a href="https://www.debian.org/users/">fournissant un témoignage</a>, en l’utilisant sur vos serveurs ou vos bureaux ou même en encourageant vos employés à participer à notre projet, ce serait fantastique !
    Peut-être que vous pouvez envisager d’enseigner sur le système d’exploitation
    de Debian et sa communauté, orientant votre équipe vers une contribution durant les heures de travail ou en l’envoyant à un de nos
    <a href="$(HOME)/events/">évènements</a>.</p>

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From bubu@21:1/5 to All on Mon Oct 4 15:10:01 2021
    This is a multi-part message in MIME format.
    bonjour,

    détail et suggestion,

    amicalement,

    bubu


    --- help.wml 2021-10-04 14:14:28.928062299 +0200
    +++ help.relu.wml 2021-10-04 14:30:06.332092037 +0200
    @@ -132,7 +132,7 @@

    Votre langue naturelle n’est pas l’anglais, mais vous avez assez de compétences
    dans la langue anglaise pour comprendre et traduire des logiciels ou des -informations concernant Debian telles que les pages web, la documentation ! +informations concernant Debian telles que les pages web ou la documentation !
    Pourquoi ne pas rejoindre l’équipe de traduction et traduire les applications
    dans votre langue maternelle. Nous recherchons aussi des gens pour vérifier
    l’existence de traductions et rapporter des bogues si nécessaire :
    @@ -248,7 +248,7 @@
    <a href="https://www.debian.org/devel/website/">site web</a> et aidez-nous
    à améliorer la notoriété de Debian ;</li>
    <li>Faites des <a href="https://wiki.debian.org/ScreenShots">captures -d’écran</a> et <a href="https://screenshots.debian.net/upload">téléverser +d’écran</a> et <a href="https
  • From JP Guillonneau@21:1/5 to All on Thu Oct 7 07:40:01 2021
    Bonjour,

    dernière possibilité de commentaires.


    Amicalement.

    --
    Jean-Paul

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From JP Guillonneau@21:1/5 to All on Sun Oct 10 12:00:01 2021
    Bonjour,

    merci à bubu, Grégoire et Lucien.


    Amicalement.

    --
    Jean-Paul

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)